BEURER IH 26 - Inhalateur

IH 26 - Inhalateur BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil IH 26 BEURER au format PDF.

📄 96 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice BEURER IH 26 - page 25
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BEURER

Modèle : IH 26

Catégorie : Inhalateur

Caractéristiques techniques Inhalateur à vapeur, technologie à ultrasons, débit d'aérosol réglable, réservoir d'eau de 150 ml.
Utilisation Conçu pour le traitement des voies respiratoires, utilisation simple avec un bouton unique, adapté aux adultes et aux enfants.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier des pièces amovibles, remplacement des filtres selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Arrêt automatique en cas de surchauffe, utilisation uniquement avec de l'eau distillée recommandée.
Informations générales Garantie de 3 ans, poids léger pour un transport facile, accessoires inclus : masque, embout buccal, et adaptateur.

FOIRE AUX QUESTIONS - IH 26 BEURER

Comment utiliser l'inhalateur BEURER IH 26 ?
Pour utiliser l'inhalateur BEURER IH 26, commencez par remplir le réservoir avec la solution saline ou le médicament prescrit. Branchez l'appareil, mettez-le en marche et placez l'embout buccal ou le masque sur votre nez et votre bouche. Respirez profondément jusqu'à ce que la solution soit complètement vaporisée.
Que faire si l'inhalateur ne fonctionne pas ?
Assurez-vous que l'appareil est correctement branché et que le réservoir est rempli. Vérifiez également que le filtre est propre et que la buse n'est pas obstruée. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation ou contactez le service client.
Quelle est la durée de vie des pièces de l'inhalateur ?
Les pièces de l'inhalateur, comme les filtres et les masques, doivent être remplacées régulièrement. Il est recommandé de changer le filtre tous les 6 mois et de nettoyer le masque après chaque utilisation.
Comment nettoyer l'inhalateur BEURER IH 26 ?
Pour nettoyer l'inhalateur, débranchez l'appareil et démontez les pièces. Lavez les composants amovibles à l'eau tiède savonneuse, puis rincez-les soigneusement. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide.
Puis-je utiliser des huiles essentielles avec l'inhalateur ?
Il n'est pas recommandé d'utiliser des huiles essentielles dans l'inhalateur BEURER IH 26, car cela peut endommager l'appareil. Utilisez uniquement des solutions prescrites ou des solutions salines.
L'inhalateur est-il bruyant ?
Le BEURER IH 26 fonctionne relativement silencieusement, mais un bruit léger peut être entendu lors de la vaporisation. Cela est normal et ne doit pas affecter le fonctionnement de l'appareil.
Comment savoir si le réservoir est vide ?
Vous pouvez vérifier le niveau de liquide dans le réservoir avant chaque utilisation. Si vous ne voyez plus de solution saline ou de médicament, il est temps de le remplir.
Y a-t-il des contre-indications à l'utilisation de cet inhalateur ?
Avant d'utiliser l'inhalateur, consultez votre médecin, surtout si vous avez des problèmes respiratoires ou des allergies. Suivez toujours les recommandations de votre professionnel de santé.

Téléchargez la notice de votre Inhalateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice IH 26 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil IH 26 de la marque BEURER.

MODE D'EMPLOI IH 26 BEURER

  • Tuyau à air comprimé
  • Masque pour bébé en silicone

Masque pour enfant en silicone

Pochette de rangement

Le présent mode d’emploi

1. Familiarisation avec l’appareil

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos pro- duits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la tension artérielle, de la tempé- rature corporelle, de la thérapie douce, des massages et de l’amélioration de l’air. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement, conser

vez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Domaine d’application Cet inhalateur est un appareil servant à la nébulisation de liquides et de médicaments liquides (aérosols) et au traitement des voies respiratoires supérieures et inférieures. Grâce à la nébulisation et l’inhalation du médicament prescrit ou recommandé par votre médecin, vous pouvez prévenir les maladies des voies respiratoires, atténuer leurs effets secondaires et accélérer la guéri

son. Veuillez vous adresser à votre médecin ou votre pharmacien pour de plus amples informations quant aux possibilités d’application. L’appareil est adapté à l’inhalation à domicile. Ne pas inhaler de médicaments sans avoir demandé l’avis de votre médecin. Préparez-vous à inhaler calmement et dans un moment de détente. Inspirez doucement et profondément afin de permettre au médicament d’atteindre les bronches fines situées en profondeur. Expirez normalement. Après un traitement, l’appareil est de nouveau prêt à être utilisé. Le traitement consiste à remplacer tous les accessoires y compris le nébuliseur et le filtre à air, ainsi qu’à désinfecter les surfaces de l’appareil avec un produit désinfectant classique. Notez qu’il est né- cessaire de remplacer tous les accessoires lorsque l’appareil est utilisé par plusieurs personnes. Nous recommandons de changer le nébuliseur et les autres accessoires après un an d’utilisation. L’appareil ne doit pas être calibré.

2. Symboles utilisés

Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi. Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. Remarque Ce symbole indique des informations importantes. FRANÇAIS

1. Familiarisation avec l’appareil............................25

Consignes d’avertissement et de mise en garde

4. Description de l’appareil et des accessoires ..... 28

8. Nettoyage et désinfection .................................32

11. Caractéristiques techniques ..............................34

12. Pièces de rechange et consommables .............35

13. Garantie et maintenance ...................................3626

Sur l’emballage ainsi que sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires, les symboles suivants sont utilisés.Appareil de type BF Respecter les consignes du mode d’emploi Appareil de la classe de sécurité2 Fabricant Marche Arrêt

Numéro de série 30 ON / 30 OFFUtilisation de 30minutes, puis pause de 30minutes avant la prochaine utilisation. IP 21 Protection contre les corps solides ≥12,5mm et contre les chutes verticales de gouttes d’eau.Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.

PAP Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement

3. Consignes d’avertissement et de

mise en garde Avertissement

  • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. • En cas de panne de l’appareil, consultez le chapitre «10. Solutions aux problèmes».• L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une con sultation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en cas de tout type de douleur ou de maladie, veuil-lez toujours consulter d’abord votre médecin.• En cas de problèmes de santé quelconques, veuillez consulter votre médecin généraliste.• Lors de l’utilisation du nébuliseur, veuillez respecter les mesures d’hygiène générales.• Il convient de toujours respecter les consignes du médecin concernant le médicament à utiliser, le do-sage, la fréquence et la durée de l’inhalation.• Veuillez n’utiliser que des médicaments qui vous ont été prescrits ou recommandés par votre médecin ou votre pharmacien. Attention: pour le traitement, n’utilisez que les pièces recom mandées par le médecin, correspondant à l’évolution de la maladie.• Vérifiez sur la notice du médicament qu’il n’existe pas de contre-indication à une utilisation avec les systèmes habituels de thérapie par aérosols.• Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indispositions ou des douleurs apparaissent, interrompez immédiatement l’utilisation.• Pendant l’utilisation, sachant que la brume de mé dicaments pourrait avoir un effet néfaste, veillez à éloigner l’appareil de vos yeux.• N’utilisez pas l’appareil à proximité de gaz inflamma-bles, d’oxygène ou d’oxyde d’azote. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou personnes aux capacités physiques, sensorielles (par ex. l’insensibilité à la douleur) ou mentales restreintes, ou ne sachant pas l’utiliser par manque d’expérience ou de connaissances. Sauf dans le cas où ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité, ou s’ils ont reçu de leur part les instructions nécessaires à une bonne utilisation de l’appareil. Vérifiez sur la notice du médicament qu’il n’existe pas de contre-indication à une utilisation avec les systèmes habituels de thérapie par aérosols.• Avant chaque nettoyage et/ou chaque entretien, l’appareil doit être éteint et débranché.• Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).• Pour éviter tout risque d’empêtrement et d’étranglement, conservez les câbles et les condu-ites d’air hors de portées des jeunes enfants.• N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été recom-mandés par le fabricant.• Ne raccordez pas l’appareil à une autre tension que celle indiquée sur la plaque signalétique.• N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas dans des pièces humides. En aucun cas, un liquide ne doit pénétrer dans l’appareil.• Veuillez protéger l’appareil contre les chocs.• Ne touchez jamais le câble d’alimentation avec les mains humides, vous risquez de recevoir une dé-charge électrique.• Ne pas débrancher la prise du secteur en tirant sur le cordon d’alimentation.• Ne pas coincer ou plier la prise du secteur, ni la faire passer sur des objets tranchants, la laisser pendre ou l’exposer à la chaleur.• Nous recommandons de dérouler entièrement le câble d’alimentation pour éviter toute surchauffe dangereuse.27
  • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
  • Un risque de décharge électrique existe si vous ouvrez le corps de l’appareil. La déconnexion du réseau d’alimentation est uniquement assurée si l’adaptateur secteur est débranché de la prise.
  • La modification de l’appareil ou des accessoires n’est pas autorisée.
  • Si l’appareil est tombé, a été exposé à un fort taux d’humidité ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé. En cas de doute, veuillez contacter notre service client ou votre revendeur.
  • L’inhalateur IH26Kids ne doit être utilisé qu’avec le nébuliseur Beurer adapté et les accessoires Beurer correspondants. En cas d’utilisation d’un nébulise

ur et d’accessoires non d’origine, l’efficacité de la thérapie peut être réduite ou cela peut endommager l’appareil le cas échéant.

  • Conservez l’appareil et les accessoires hors de por- tée des enfants et des animaux. Attention

Des pannes de courant, de soudaines perturbations ou d’autres conditions défavorables peuvent contri- buer à mettre l’appareil hors service. C’est pourquoi nous vous recommandons de prévoir un appareil de rechange ou un médicament prescrit par votre médecin.

Si jamais un adaptateur ou une rallonge est néces- saire, il doit respecter les normes de sécurité en vi- gueur. Ni la limite de puissance de l’appareil ni celle qui est indiquée sur l’adaptateur ne doivent être dépassées.

Ne pas stocker l’appareil et le câble d’alimentation près d’une source de chaleur.

Ne pas utiliser l’appareil dans une pièce dans laquel- le des aérosols ont été utilisés préalablement. Avant de commencer la thérapie, ces pièces doivent être aérées.

Ne pas placer d’objets dans les ouvertures de refro- idissement.

Ne jamais utiliser l’appareil s’il émet un bruit anormal.

Pour des raisons d’hygiène, ne pas partager ses ac- cessoires avec d’autres utilisateurs.

Après utilisation, toujours débrancher la fiche d’alimentation.

Stocker l’appareil dans un endroit à l’abri des intem- péries. L’appareil doit être stocké dans un endroit correspondant aux conditions ambiantes spécifiées. SÉCURITÉ

  • L’appareil est équipé d’une protection contre les su- rintensités. Celui-ci ne doit être changé que par du personnel autorisé. Recommandations générales Attention
  • Utilisez l’appareil uniquement: – sur un être humain, – aux fins pour lesquelles il a été conçu (c.-à-d. pour l’inhalation d’aérosols) et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi.
  • Toute utilisation inappropriée peut être dange- reuse!

En cas de situation d’urgence, les premiers secours sont prioritaires.

À part les médicaments, veuillez n’utiliser que de l’eau distillée ou une solution de chlorure de sodium. Les autres liquides peuvent entraîner une panne de l’inhalateur ou du nébuliseur.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé dans un cadre professionnel ou en clinique, mais exclusive

ment pour une utilisation individuelle dans des foyers privés. Avant la mise en service Attention

  • L’emballage doit être retiré avant l’utilisation de l’appareil.
  • Protégez l’appareil de la poussière, de la saleté et de l’humidité, ne couvrez en aucun cas le dispositif pendant son fonctionnement.
  • N’utilisez pas l’appareil dans un environnement très poussiéreux.
  • Éteignez immédiatement l’appareil s’il est défectueux ou présente des défauts de fonctionnement.
  • Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. Réparation Remarque
  • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
  • Pour toute réparation, adressez-vous au service cli

ent ou à un revendeur agréé.

  • L’appareil ne nécessite aucun entretien.28

4. Description de l’appareil et des

accessoires Vue d’ensemble de l’inhalateur

1 Poignée de transport 2 Touche Marche/Arrêt (à l’arrière) 3 Câble de raccordement 4 Raccord de tuyau 5 Capuchon du filtre avec filtre 6 Support pour nébuliseur Vue d’ensemble du nébuliseur et des acces- soires 7 Tuyau à air comprimé 8 Nébuliseur 9 Système de nébulisation 10 Soupape 11 Récipient à médicaments 12 Embout buccal 13 Masque pour enfant en silicone 14 Masque pour bébé en silicone 15 Coude 16 Figurine «girafe» 17 Connecteur 18 Filtre de rechange Remarque L’IH26Kids peut également être utilisé par un adulte. Les adultes peuvent utiliser une douche nasale et un accessoire séparé (contient embout buccal, embout nasal, masque pour adulte, masque pour enfant, nébu- liseur, tuyau à air comprimé, filtre) pour leur inhalateur, qui ne sont pas inclus avec l’IH26Kids [n.i.]. Vous trouverez ci-dessous des informations sur l’utilisation de la douche nasale, de l’embout nasal, etc. Vous trou- verez un aperçu de toutes les pièces de rechange au chapitre «12. Pièces de rechange et consommables».

Installation Sortez l’appareil de son emballage. Posez-le sur une surface plane. Veillez à ce que les fentes d’aération soient dégagées. Avant la première utilisation Remarque

  • Avant la première utilisation, le nébuliseur et les ac- cessoires devront être nettoyés et désinfectés. Voir «Nettoyage et désinfection» page 32. Le connecteur [17] avec figurine «girafe» [16] peut être placé le cas échéant sur le nébuliseur.
  • Raccordez le tuyau à air comprimé [7] sous le réci

pient à médicaments [11].

  • Raccordez l’autre extrémité du tuyau à air comprimé [7] au raccord de tuyau [4] de l’inhalateur avec une légère rotation. Connexion au secteur Branchez l’appareil uniquement à la tension indiquée sur la plaque signalétique.

Branchez la fiche électrique du câble de raccorde- ment [3] sur une prise secteur adaptée.

Pour connecter la fiche d’alimentation au réseau, insérez complètement la fiche dans la prise. Remarque

Vérifiez qu’il y a bien une prise à proximité du lieu d’installation.

Placez le câble de raccordement de manière à ce que personne ne puisse trébucher dessus.

Pour déconnecter l’inhalateur du secteur après l’inhalation, éteignez d’abord l’appareil et retirez en- suite la prise du secteur.

  • Pour des raisons d’hygiène, il est indispensable de nettoyer le nébuliseur [8] ainsi que les accessoires après chaque traitement, et de les désinfecter après le dernier traitement quotidien.
  • Les accessoires ne doivent être utilisés que par une seule personne; leur utilisation par plusieurs perso

nnes est déconseillée.

  • Si au cours d’une thérapie, plusieurs médicaments différents doivent être inhalés, il convient de veiller à rincer le nébuliseur [8] à l’eau chaude du robinet après chaque usage. Voir «Nettoyage et désinfec- tion» page32.

Respectez les instructions de ce mode d’emploi re- latives au changement du filtre.

Avant chaque utilisation de l’appareil, contrô- lez la bonne fixation des raccords du flexible sur l’inhalateur [4] et sur le nébuliseur [8].

Contrôlez le fonctionnement correct de l’appareil avant de l’utiliser; pour ce faire, mettez brièvement l’inhalateur en marche (avec le nébuliseur raccordé, mais sans médicaments). L’appareil fonctionne cor- rectement si de l’air sort alors du nébuliseur [8].

6.1 Insertion du système de nébulisation

Ouvrez le nébuliseur [8] en tournant la partie supéri- eure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par rapport au récipient à médicaments [11]. Insérez le système de nébulisation [9] dans le récipient à médicaments [11].

Assurez-vous que le cône d’arrivée de médica- ments est bien en place sur le cône du conduit d’air à l’intérieur du nébuliseur [8]. 6.2. Assemblage du nébuliseur

Versez une solution saline isoto- nique ou le médicament directe- ment dans le récipient à médica- ments [11]. Attention à ne pas trop le remplir! La quantité de remplis- sage maximale recommandée est de 8ml.

Utilisez uniquement des médica- ments prescrits par votre médecin et demandez la durée et la dose d’inhalation adaptées à vos besoins!

Si la dose de médicament prescrite est inférieure à 2ml, remplissez cette quantité avec une solution de chlorure de sodium isotonique jusqu’à un minimum de 4ml. La dilution est également nécessaire pour les médicaments visqueux. Conformez-vous aux indications de votre médecin. 6.3. Fermeture du nébuliseur

  • Fermez le nébuliseur [8] en tournant la partie supé- rieure dans le sens des aiguilles d’une montre par rapport au récipient à médicaments [11]. Assurez- vous que le nébuliseur est bien fermé.

Appuie sur la soupape [10] dans l’ouverture prévue à cet effet sur le dessus du nébuliseur [8]. Remarque Le système de soupape assure un meilleur dépôt du médicament dans les poumons. N’utilisez la soupape [10] qu’avec l’embout buccal [12] et jamais avec le masque [13, 14] ni l’embout nasal [n.i].

6.5 Raccordement des accessoires au nébuli-

Raccorder les accessoires souhaités avec le nébuli- seur [8]. L’embout buccal [12] ou l’embout nasal [n.i.] peut être placé directement sur l’appareil. Le masque

pour enfant [13] et le masque pour bébé [14] doivent être fixés au nébuliseur à l’aide du coude [15]. Remarque L’inhalation avec l’embout buccal est la forme de théra

pie la plus efficace. L’utilisation du masque d’inhalation n’est recommandée que lorsque l’utilisation d’un em- bout buccal n’est pas possible (par exemple, chez les enfants qui ne peuvent pas encore inhaler dans l’embout buccal). Lorsque vous inhalez dans le masque, assurez-vous que celui-ci est bien positionné et que vos yeux ne sont pas couverts.

  • Retirez le nébuliseur [8] de son support [6] en le tirant vers le haut avant de commencer le traitement.
  • Démarrez l’inhalateur à l’aide de l’interrupteur Mar

Le brouillard de pulvérisation qui s’échappe du nébu- liseur indique que l’appareil fonctionne correctement.

Tenez ou placez le bébé ou l’enfant qui doit recevoir le traitement dans une position aussi verticale que possible. N’utilisez pas l’appareil lorsque le bébé ou l’enfant est allongé.

Pendant l’inhalation, les plus grands enfants et les adultes doivent rester debout et détendus à côté d’une table et non assis sur une chaise, pour ne pas compresser les voies respiratoires et risquer de compromettre l’efficacité du traitement.

Inspirez profondément le médicament pulvérisé. Attention L’appareil n’est pas adapté pour être utilisé pendant une longue durée: après 30minutes d’utilisation, il doit être arrêté pendant 30minutes. Remarque Tenez le nébuliseur droit (vertical) pendant l’inhalation; autrement, la nébulisation ne fonctionne pas et l’appareil ne peut plus fonctionner correctement. Attention Les huiles essentielles thérapeutiques, les sirops con- tre la toux, les solutions à gargariser, les gouttes pour la friction cutanée ou pour les bains à vapeur ne sont par principe pas adaptés à l’inhalation par inhalateur. Ces additifs sont souvent de nature visqueuse et ris

quent de nuire durablement au bon fonctionnement de l’appareil ainsi qu’à l’efficacité du traitement. En cas d’hypersensibilité des bronches, des médicaments à base d’huiles essentielles peuvent provoquer un bronchospasme aigu (un resserrement spasmodique soudain des bronches accompagné d’une dyspnée). Renseignez-vous auprès de votre médecin ou de votre pharmacien!

6.7 Fin de l’inhalation

Si le brouillard de pulvérisation ne s’échappe plus que de façon irrégulière ou si le bruit change au cours de l’inhalation, vous pouvez arrêter l’inhalation.

Après utilisation, éteignez l’inhalateur à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt [2] et débranchez-le du secteur.

Après le traitement, remettez le nébuliseur [8] dans son support [6].

La douche nasale n’est pas fournie avec l’IH26Kids [n.i.]. Vous trouverez un aperçu de toutes les pièces de re

change au chapitre «12. Pièces de rechange et con- sommables».

19 Couvercle 20 Réservoir pour sécrétions nasales 21 Réservoir à sel 22 Orifice (début de l’utilisation) Vous pouvez vous nettoyer les narines à l’aide de la douche nasale. La douche nasale produit un jet fin idéal pour le traitement de troubles respiratoires ou pour l’humidification de la muqueuse nasale. Nous recommandons d’utiliser la douche nasale en cas de rhume, de sécheresse nasale, de présence exces- sive de poussière, d’allergies au pollen, d’inflammation chronique des sinus ou sur les conseils de votre mé- decin.31 Avertissement

N’utilisez pas la douche nasale en association avec d’autres médicaments ou huiles essentielles. Attention

Utilisez la douche nasale uniquement avec des so- lutions de chlorure de sodium isotoniques.

Remplacez la douche nasale tous les ans. Le volume maximal de la douche nasale est de 10ml. Si vous n’êtes pas sûr de la dilution correcte de la solution de chlorure de sodium, demandez à votre pharmacien. 6.9. Utilisation de la douche nasale Pour utiliser correctement la douche nasale, suivez les étapes suivantes:

1. Tournez le couvercle [19] à 90°

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez-le vers le haut.

2. Retirez le réservoir [20] en le tirant

3. Remplissez le réservoir à sel [21]

d’une solution de chlorure de so- dium.

4. Placez le réservoir [20] dans le ré-

5. Placez le couvercle [19] sur le

réservoir à sel [21]. Tournez le couvercle [19] dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

6. Raccordez le tuyau à air comprimé

[7] sous le réservoir à sel [21].

7. Placez le couvercle [19] avec pré-

caution dans une narine. Respirez par le nez.

. Appuyez sur l’interrupteur Marche/ Arrêt [2] à l’arrière de l’inhalateur. Pour commencer l’utilisation, placez un doigt sur l’orifice [22] du réservoir. Remarque Pendant l’utilisation, respirez lente- ment et régulièrement par le nez. Inclinez légèrement la tête dans la direction opposée à la narine traitée, de sorte que la solution de chlorure de sodium puisse s’écouler en pro- fondeur dans le nez.

9. Pour faire une pause ou terminer

l’utilisation de la douche nasale, retirez votre doigt de l’orifice [22] du réservoir à sel [21].

10. Vous pouvez terminer l’utilisation de l’appareil

dès que votre nez est propre. Il ne faut pas poursuivre l’utilisation de l’appareil après avoir consommé la capacité maximale. 6.10. Nettoyage Voir «Nettoyage et désinfection» page 32.

7. Changement du filtre

Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre à air est prévu pour être changé après environ 500heures d’utilisation ou une année. Vérifiez l’état du filtre à air régulièrement (toutes les 10 à 12atomisations). S’il est très sale ou bouché, remplacez le filtre utilisé. Si le filtre est humide, il doit également être remplacé par un filtre neuf. Attention

  • N’essayez pas de nettoyer et de réutiliser le filtre usagé!
  • Utilisez exclusivement le filtre d’origine du fabricant, votre inhalateur risquant autrement d’être endomma- gé ou le traitement de ne pas être assez efficace.
  • Le filtre à air ne doit pas être réparé ou entretenu alors qu’une personne est en train d’utiliser l’appareil.
  • N’utilisez en aucun cas l’appareil sans filtre. Procédez comme suit pour changer le filtre: Attention
  • Éteindre tout d’abord l’appareil, puis le débrancher du secteur.
  • Laisser l’appareil refroidir.32

1. Tirer le capuchon du filtre [5]

vers l’avant. Remarque Si le filtre reste dans l’appareil après le retrait du ca- puchon, retirez-le, par exemple avec une pince ou un objet similaire.

2. Réinsérer le capuchon du filtre [5] avec un nouveau

3. S’assurer qu’il est bien fixé.

8. Nettoyage et désinfection

Nébuliseur et accessoires Avertissement Afin d’éviter tout risque pour la santé, veillez à observer les prescriptions d’hygiène suivantes.

Le nébuliseur [8] et les accessoires sont prévus pour une utilisation répétée. Veuillez tenir compte du fait que les différents domaines d’utilisation exigent différents moyens de nettoyage et de retraitement hygiénique. Remarque:

Ne pas nettoyer mécaniquement le nébuliseur ainsi que les accessoires avec des brosses ou des ob- jets similaires, sachant que ceci pourrait causer des dommages irréparables et par conséquent, le succès ciblé de traitement ne peut plus être garanti.

Concernant les exigences supplémentaires relatives à la préparation hygiénique nécessaire (traitement des mains, des médicaments ou des solutions d’inhalation) pour les groupes à haut risque (par ex. les patients atteints de mucoviscidose), veuillez vous renseigner auprès de votre médecin.

Veillez à bien sécher le nébuliseur et les accessoires après chaque nettoyage/désinfection. L’humidité ré- siduelle peut fortement favoriser la prolifération de bactéries. Préparation

  • Toutes les pièces du nébuliseur [8] ainsi que les accessoires utilisés doivent être nettoyés immédiate

ment après chaque traitement, afin d’éliminer les résidus médicamenteux et les impuretés.

  • Pour cela, démontez les différentes pièces du nébuliseur [8], des mas- ques [13, 14] et de la douche nasale [n.i.].
  • Retirez l’embout buccal [12], les masques [13, 14] ou l’embout nasal [n.i.] du nébuliseur.
  • Démontez l’embout nasal [n.i.] si vous l’avez utilisé avec l’embout confort.
  • Démontez le nébuliseur en tournant la partie supéri- eure dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par rapport au récipient à médicaments [11].
  • Retirez le système de nébulisation [9] du récipient à médicaments [11].
  • Retirez la soupape [10] du nébuliseur [8] en la tirant.
  • Procédez dans l’ordre inverse lorsque vous remontrez le nébuliseur. Nettoyage Attention Avant chaque nettoyage, l’appareil devra être éteint, débranché du secteur et refroidi. Le nébuliseur et l’accessoire utilisé, comme l’embout buccal, le masque, etc. doivent être nettoyés à l’eau chaude, mais pas bouillante, après chaque utilisati- on. Séchez les pièces soigneusement avec un chiffon doux. Lorsqu’elles sont entièrement sèches, assem- blez de nouveau les pièces et posez-les dans un ré- cipient sec et étanche ou effectuez la désinfection. Assurez-vous que tous les résidus ont été éliminés lors du nettoyage. À cet effet, n’utilisez jamais de substances pouvant être potentiellement toxiques au contact avec la peau ou les muqueuses, ainsi que lorsqu’elles sont avalées ou inhalées. Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec doux et un détergent doux. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau. Attention
  • Assurez-vous que l’eau ne s’infiltre pas à l’intérieur de l’appareil!
  • Ne lavez pas l’appareil ni les accessoires au lave- vaisselle!
  • Lorsqu’il est branché, l’appareil ne doit pas être saisi avec des mains humides; protégez l’appareil contre les éclaboussures d’eau. L’appareil doit uniquement être utilisé lorsqu’il est entièrement sec.
  • Ne pulvérisez pas de liquide dans les fentes d’aération! En pénétrant à l’intérieur de l’appareil, les liquides peuvent entraîner un endommagement de l’électronique et des autres pièces de l’inhalateur et, par conséquent, un dysfonctionnement de l’appareil.

Eau de condensation, entretien du flexible Selon les conditions environnementales, de la con- densation peut apparaître dans le tuyau. Pour évi- ter l’apparition de germes et garantir une thérapie irréprochable, tenir impérativement à l’écart de l’humidité. Pour ce faire, respectez les mesures su- ivantes:

Retirez le tuyau à air comprimé [7] du nébuliseur [8].

Laissez le tuyau branché du côté de l’inhalateur [4].

Utilisez l’inhalateur jusqu’à ce que l’humidité soit éliminée par l’air qui le traverse.

Remplacez le tuyau en cas d’encrassement impor- tant. Désinfection Veuillez strictement respecter les points mentionnés ci-dessous lors de la désinfection du nébuliseur et des accessoires. Il convient de désinfecter les différentes pièces au plus tard après la dernière utilisation quo- tidienne. (Tout ce dont vous avez besoin est d’un peu de vinaigre blanc et d’eau distillée!)

  • Commencez par nettoyer le nébuliseur et les acces- soires, comme décrit dans la section «Nettoyage».
  • Démontez le nébuliseur [8] et la douche nasale [n.i.], l’embout buccal [12], les masques en silicone [13, 14] et l’embout nasal [n.i.] et laissez-les tremper 5mi- nutes dans de l’eau bouillante.
  • Pour nettoyer les autres accessoires, utilisez un mélange composé de ¼de vinaigre et de ¾d’eau distillée. Assurez-vous que la quantité soit suffisante pour que les pièces comme les masques en PVC [n.i.] et le tuyau [7] soient complètement immergées. Les accessoires qui peuvent être bouillis peuvent également être désinfectés de cette manière.
  • Laissez tremper les pièces pendant 30minutes dans le mélange au vinaigre.

Rincez les pièces à l’eau et séchez-les soigneuse- ment avec un chiffon doux. Attention Le tuyau à air comprimé et les masques en PVC [n.i.] ne doivent pas être bouillis ni autoclavés.

Lorsqu’elles sont entièrement séchées, assemblez de nouveau les pièces et posez-les dans un récipient sec et étanche. Remarque Après le nettoyage, assurez-vous que les pièces sont tout à fait sèches. Dans le cas contraire, le risque de croissance des germes augmente. Séchage

Posez les différentes pièces sur une surface sèche, propre et absorbante, et laissez-les sécher comp- lètement (au moins pendant 4heures). Résistance des matériaux

Tout comme d’autres produits en matière plastique, le nébuliseur et les accessoires sont sujets à une certaine usure suite à une utilisation et un traitement hygiénique fréquents. Au fil du temps, ceci pourrait provoquer un changement de l’aérosol et par consé- quent, nuire à l’efficacité de la thérapie. C’est pour- quoi nous recommandons de changer le nébuliseur et les autres accessoires après un an d’utilisation.

Pour choisir le produit de nettoyage ou de désin- fection, il convient d’observer les points suivants: N’utilisez qu’un produit de nettoyage ou de désin- fection doux, que vous doserez selon les indications du fabricant. Stockage

  • Ne pas stocker l’appareil dans des pièces à fort taux d’humidité (par ex. dans la salle de bain) ou le trans

porter avec des objets humides.

  • Stocker et transporter l’appareil à l’abri du rayonne

ment prolongé direct du soleil.

Les accessoires peuvent être rangés en toute sé- curité dans le compartiment à accessoires. Ranger l’appareil dans un endroit sec, de préférence dans son emballage.

Dans le cadre de la protection de l’environnement, il est interdit de jeter l’appareil avec les déchets ména- gers. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Elec- trical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.34

10. Solution aux problèmes

Problèmes/ questions Causes possibles/solution Le nébuliseur ne produit pas ou trop peu d’aérosol.

1. Trop ou trop peu de médicament

dans le nébuliseur. Minimum: 2ml, maximum: 8ml.

2. Vérifier que la buse n’est pas

bouchée. Le cas échéant, nettoyer la buse (par ex. en la rinçant). Allumer à nouveau le nébuliseur. ATTENTION: ne percer soi

gneusement les trous fins qu’à l’arrière de la buse.

3. Le nébuliseur n’est pas maintenu

en position verticale. Le nébuliseur ne produit pas ou trop peu d’aérosol.

4. Un médicament liquide inadapté

a été versé dans le nébuliseur (par ex. un liquide trop vis

queux). Le médicament liquide devra être prescrit par le médecin. L’émission est trop faible. Tuyau plié, filtre encrassé, trop de solution pour inhalation. Quels mé

dicaments peuvent être inhalés? Consulter un médecin à ce sujet. En général, tous les médicaments qui conviennent et qui sont ap

prouvés pour un inhalateur peuvent être inhalés. Il reste des résidus de solution d’inhalation dans le nébu

liseur. Ceci est normal et dû à des raisons techniques. Cesser l’inhalation dès que le bruit du nébuliseur est différent. Que faut-il observer pour les jeunes enfants et les enfants?

1. Chez les jeunes enfants et les

enfants, le masque doit recouvrir la bouche et le nez pour assurer une inhalation efficace.

2. Chez les enfants, le masque doit

également recouvrir la bouche et le nez. Pendant le sommeil, il n’est pas recommandé d’utiliser le nébuliseur, car dans cet état, le médicament n’atteint pas les poumons en quantité suffisante. Problèmes/ questions Causes possibles/solution Remarque: l’inhalation ne devrait être effectuée que sous la surveillance et qu’avec le soutien d’une personne adulte, et les enfants ne doivent pas rester sans surveillance. Pourquoi le nébuliseur doit-il être remplacé ré

gulièrement? Il existe deux raisons pour cela:

1. Pour garantir un spectre de

particules efficace d’un point de vue thérapeutique, l’alésage de la buse ne doit pas dépasser un diamètre donné. En raison des sollicitations mécaniques et thermiques, le plastique est soumis à une certaine usure. Le système de nébulisation [9] est particulièrement sensible. La composition des gouttes de l’aérosol peut alors se modifier, ce qui a une incidence directe sur l’efficacité du traitement.

2. En outre, il est recommandé de

changer régulièrement le nébuli

seur pour des raisons d’hygiène. Chaque individu a-t-il besoin de son propre nébuliseur? Pour des raisons d’hygiène, c’est absolument indispensable.

11. Caractéristiques techniques

Modèle IH26Kids Type IH25/2 Dimensions (l x H x P) 166x141x148mm Poids 1,4kg Pression de travail env. 0,8 – 1,45bar Volume de remplissage du nébuliseur 2ml min. 8ml max. Débit du médicament environ 0,3ml/min Volume de remplissage de la douche nasale 2ml min. 10ml max. Pression acoustique max. 52dBA (selon DIN NE 13544-1 paragraphe 26)35 Connexion au secteur 230 V~; 50 Hz; 230 VA R.-U. : 240 V~; 50 Hz; 240 VA Arabie saoudite : 220 V~; 60 Hz; 220 VA Durée de vie prévue 1000 h Conditions d’utilisation Température: +10°C à +40°C Humidité relative de l’air: 10% à 95% Pression atmosphérique: 700 à 1060hPa Conditions de stockage et de transport Température: 0°C à +60°C Humidité relative de l’air: 10% à 95% Pression atmosphérique: 500 à 1060hPa Caractéristiques de l’aérosol

3,07µm Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou dans le compartiment à piles. Sous réserve de modifications techniques. Diagramme sur la taille des particules Les mesures ont été effectuées avec une solution de fluorure de sodium à l’aide d’un impacteur NGI (Next Generation Impactor). Il se peut que le diagramme ne soit pas applicable tel quel pour les suspensions ou des médicaments très visqueux. Pour de plus amples informations, veuillez contacter le fabricant du médicament en question.

12. Pièces de rechange et

consommables Désignation Matériau RÉF. Yearpack IH26Kids (contient embout buccal, masque pour enfant en silicone, masque pour bébé en silicone, nébu

liseur, tuyau à air comprimé, filtre) PP/PVC/ silicone

tient embout buccal, embout nasal, masque pour adulte, masque pour enfant, nébulise- ur, tuyau à air comprimé, filtre) PP/PVC 601.28 Douche nasale PP 601.37 Masque pour bébé PVC 601.31 Figurine «girafe» PP/ PVC

Remarque En cas d’utilisation de l’appareil en dehors des spécifi- cations, un fonctionnement irréprochable ne peut pas être garanti! Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications techniques pour améliorer et faire évoluer le produit. Cet appareil et les accessoires correspondants satisfont aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (CISPR 11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, EC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) ainsi qu’EN13544-1 et doivent faire l’objet de mesures de précautions particulières concernant la compatibilité électromagnétique. L’appareil est conforme aux exi- gences de la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, ainsi que de la loi sur les produits médicaux.

  • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique.
  • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d’erreur ou une panne de l’écran/de l’appareil.
  • Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres ap- pareils, car cela peut provoquer des dysfonctionne- ments. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correcte- ment.36

13. Garantie et maintenance

La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les con- ditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du ven

deur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 5ans à comp- ter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation con- formément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après- vente. L’acheteur recevra ensuite des informations com- plémentaires concernant le déroulement de la de- mande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis. Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la con

sommation normale du produit; – les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utili

sation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, am- poules, embouts et accessoires pour inhalateur);

les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux con- ditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client;

les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion; – les dommages consécutifs qui résultent d’une dé

faillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la re- sponsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne pro