MAKITA UR100D - Coupe-herbe

UR100D - Coupe-herbe MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UR100D MAKITA au format PDF.

📄 120 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UR100D - page 18
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Coupe-herbe sans fil, moteur brushless, tension de 10,8 V, largeur de coupe de 260 mm, poids léger pour une maniabilité optimale.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, des bordures et des espaces verts, facile à manœuvrer dans des zones difficiles d'accès.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame et la batterie, nettoyer après chaque utilisation, remplacer les pièces usées selon les recommandations du fabricant.
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation.
Informations générales Produit léger et ergonomique, compatible avec d'autres outils de la gamme Makita, durée de vie de la batterie optimisée pour une utilisation prolongée.

FOIRE AUX QUESTIONS - UR100D MAKITA

Comment recharger la batterie du MAKITA UR100D ?
Pour recharger la batterie, retirez-la de l'appareil et placez-la dans le chargeur Makita approprié. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique. La lumière d'indication sur le chargeur vous informera lorsque la batterie est complètement chargée.
Quel type de fil de coupe dois-je utiliser avec le MAKITA UR100D ?
Utilisez du fil de coupe de 1,6 mm de diamètre pour le MAKITA UR100D. Assurez-vous de suivre les recommandations du fabricant pour une performance optimale.
Comment remplacer le fil de coupe sur le MAKITA UR100D ?
Pour remplacer le fil de coupe, retirez le capot de protection et enlevez le fil usé. Ensuite, insérez un nouveau fil de coupe dans les trous prévus à cet effet et assurez-vous qu'il est bien fixé avant de remettre le capot en place.
Le MAKITA UR100D ne démarre pas, que faire ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est activé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour d'autres étapes de dépannage.
Comment nettoyer le MAKITA UR100D après utilisation ?
Après utilisation, débranchez la batterie et utilisez une brosse douce ou un chiffon pour enlever la saleté et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques agressifs.
Quelle est l'autonomie de la batterie du MAKITA UR100D ?
L'autonomie de la batterie dépend des conditions d'utilisation et du type de végétation à couper, mais en général, elle peut durer jusqu'à 30 minutes sur une charge complète.
Puis-je utiliser le MAKITA UR100D sous la pluie ?
Le MAKITA UR100D n'est pas conçu pour une utilisation en pluie ou dans des conditions humides. Il est recommandé de l'utiliser dans des conditions sèches pour éviter d'endommager l'appareil.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le MAKITA UR100D ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées chez les revendeurs Makita agréés, en ligne sur le site officiel de Makita ou dans des magasins spécialisés en outils de jardinage.

Questions des utilisateurs sur UR100D MAKITA

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment changer le câble de coupe de la tondeuse à gazon Makita UR100D ?
FAQ fréquente - 25 j
Réponse Notice-Facile

Pour changer le câble de coupe de votre tondeuse à gazon Makita UR100D, suivez ces étapes simples afin d'assurer un remplacement sécurisé et efficace :

Étapes pour remplacer le câble de coupe

  1. Déconnectez la batterie : Assurez-vous que la tondeuse est éteinte et retirez la batterie pour éviter tout démarrage accidentel pendant l'intervention.
  2. Accédez au tête de coupe : Localisez la tête de coupe où le câble est enroulé. Selon le modèle, il peut être nécessaire de dévisser ou de déclipser un cache pour y accéder.
  3. Retirez l'ancien câble : Déroulez et retirez le câble usé ou cassé. Faites attention à la manière dont il est enroulé pour faciliter l'installation du nouveau câble.
  4. Préparez le nouveau câble : Coupez le câble à la longueur recommandée par le fabricant, généralement indiquée dans la documentation ou sur la tête de coupe.
  5. Installez le nouveau câble : Enroulez soigneusement le nouveau câble autour de la bobine en respectant la direction indiquée. Insérez les extrémités du câble dans les trous prévus à cet effet.
  6. Remontez la tête de coupe : Replacez le cache ou les éléments démontés en vous assurant qu'ils sont bien fixés.
  7. Testez la tondeuse : Réinsérez la batterie, allumez la tondeuse et vérifiez que le câble se déploie correctement lors de l'utilisation.

Conseils de sécurité : Toujours porter des gants pour manipuler le câble et s'assurer que la tondeuse est hors tension avant toute intervention.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UR100D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UR100D de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UR100D MAKITA

Modèle : UR100D
Vitesse à vide(sans outil de coupe)\( 10\ 000\ min^{-1} \)
Longueur totale(sans outil de coupe)835 à 1 185 mm
Diamètre du cordon en nylon 1,65 mm
Outil de coupe applicable et diamètre de coupeTête de coupe à fil nylon (P/N 198852-2 / 198853-0)260 mm
Tête à lame en plastique (P/N 198847-5 / 198848-3)230 mm
Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max.
Poids net 1,9 à 2,1 kg
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
  • Les specifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
    Le poids peut etre different selon les accessoires, notament la batterie. Les associations la plus lagere et la plus lourde, conformement à la procedure EPTA 01/2014, sont indiquees dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables

Batterie BL1016 / BL1021B / BL1041B / BL1050B
Chargeur DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE
  • Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.
    A VERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation d'autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

Bruit

Type Niveau de pression sonore moyenne
LpA(dB(A)) Incertitude K (dB(A))
Tête de coupe à fil nylon 74 0,74
Lame en plastique 75,82,84

Meme si le niveau de pression sonore indique ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut depasser 80 dB (A). Portez un serre-tete antibruit.

Vibration

TypeMain gaucheMain droite
ah,w(m/s2)Incertitude K (m/s2)ah,w(m/s2)Incertitude K (m/s2)
Tête de coupe à fil nylon≤ 2,50,1≤ 2,50,5
Lame en plastique≤ 2,50,1≤ 2,50,1

NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT:L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Symboles

Voutrouvrez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

MAKITA UR100D - Symboles - 1

Veuillez etre prudent et rester attentif.

MAKITA UR100D - Symboles - 2

Lire le mode d'emploi.

MAKITA UR100D - Symboles - 3

Danger; prendre garde aux projections d'objets.

MAKITA UR100D - Symboles - 4

La distance entre l'util et les badauds doit etre du au moins 15 m.

MAKITA UR100D - Symboles - 5

Tenir les personnes à l'écart.

MAKITA UR100D - Symboles - 6

Maintenez une distance d'au moins 15 m.

MAKITA UR100D - Symboles - 7

Portez des lunettes de sécurité.

MAKITA UR100D - Symboles - 8

Portez un dispositif de protection auditive.

MAKITA UR100D - Symboles - 9

Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit.

MAKITA UR100D - Symboles - 10

Portez des gants de protection.

MAKITA UR100D - Symboles - 11

Portez des bottes robustes à semelles antidérapantes. Il est conseilé de porter des chaussures avec embout de sécurité.

MAKITA UR100D - Symboles - 12

Ne pas exposer a l'eau.

MAKITA UR100D - Symboles - 13

N'utilise jamais de lame métallique.

MAKITA UR100D - Symboles - 14

Ni-MH Li-ion

Pour les pays de l'Union europeenne uniquement

En raison de la presence de composants dangereux dans l'equipement,les déchets d'équipements electriques et electroniques,les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine.

Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères!

Conformément à la directive européen relative aux déchets d'équipements électriques et Electroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements ELECTRIQUES, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement.

Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement.

Déclarations de conformité

Pour les pays européens uniquement

Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

A VERTISSEMENT: Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Il y a risque d'electrocution, d'incendie et/ou de graves blessures si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

  1. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte de l'appareil.
  2. Les éléments de coupe continuant de tourner une fois le moteur coupé.
  3. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ces instructions utilisier la machine. Les reglementations

locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.

  1. Arrêtez d'utiliser la machine en présence de personnes, particulièrement les enfants et animaux domestiques, à proximité.
  2. N'utilisez la machine qu'a la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. Évitez d'utiliser la machine par mauvais temps, particulièrement en cas d'orage.
  3. Avant d'utiliser la machine et après un impact, vérifiez l'absence d'usure ou de dégât, et répârez au besoin.
  4. Prenez garde de ne pas vous blesser avec le dispositif fixé pour la coupe de la longueur du filament. ÀpRES avoir allongé le fil de coupe, ramenez toujours la machine à sa position de fonctionnement normal avant de la mesure sous tension.
  5. Ne fixez jamais d' éléments de coupe métalliques.
  6. Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne leur fournisse la surveillance et les instructions nécessaires à l'utilisation de cet apparéil. Les enfants doivent être sous la surveillance d'unadulte afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l' apparéil.
  7. Soyez toujours très prudent et attentif lorsqu'youse utilisez l'outil.
  8. N'utilise l'outil que si vous étés enonne condition physique.Travailliez toujours en faisant preuve de calme et de prudence.Faites preuve de bons sens et gardez à l'esprit que I'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou risques encourus par les personnes ou leur propriété.
  9. N'utilise jamais l'outil lorsque vous estes fatigué, malade ou sous l'emprise d'alcool, de drogues ou de medicaments.
  10. Si vous remarquez un fonctionnement inhabituel de l'outil, eteignez-le immidiatement.
  11. Éloignez les doigts de la gachette lorsque vous n'utilise pas l'outil et lorsque vous vous déplacez d'un point à un autre.

Utilisation prévue de l'outil

  1. Utilisez le bon outil. Le coupe herbe sans fil est exclusivement concu pour couper l'herbe ou les mauvaises herbes à racines fines. Il ne doit pas être utilisé à d'autres fins, pour tailler des haies, par exemple, sous peine de provoquer des blessures.

Équipement de protection individuelle

Fig.1

Fig.2

  1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements portés doivent être fonctionnels et adéquats, c'est-à-dire moulants sans être toutefois génants. Ne portez ni bijoux ni vêtements susceptibles de s'enchevêtrer dans l'herbe haute. Portez un filt à cheveux pour retenir les cheveux longs.

  2. Lorsque vous utilisez l'outil, portez toujours des chaussures robustes à semelles antidérapantes. Ceci vous protégera des blessures et garantira un bon appui.

  3. Pour protégger vos yeux des blessures lorsque vous utilisez un outil électrique, portez tous jours des lunettes de protection, lesquelles doivent etre conformes à ANSI Z87.1 aux États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336 en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/ Nouvelle-Zélande, la loi exige également le port d'un écran facial pour se protégger le visage.

MAKITA UR100D - Équipement de protection individuelle - 1

L'employeur est responsable d'imposer le port d'équipements de sécurité appropriés par les utilisateurs de l'outil et par les autres personnes se trouvant à proximé de la zone de travail.

Sécurité électrique et sécurité des batteries

  1. Évitez les environnements dangereux.
    N'utilisez pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
  2. Rechargez la batterie uniquement avec le
    chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de batterie peut etre à l'origine d'un incendie s'il est utilisé avec une autre batterie.
  3. Utilisez l'outil electrique uniquement avec la batterie spécifique indiquée. L'utilisation de toute autre batterie peut partager un risque de blessure et d'incendie.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, tenez-la à l'écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d'une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
  5. Dans des conditions d'utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l'électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide s'échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.
  6. Ne jetez pas la ou les batteries au feu.

L'element de la pile pourrait exploser.

Consultez les codes locaux pour de possibles

instructions de mise au rebut spéciales.

  1. N'ouvre zi ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irrter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
  2. Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.

Mise en marche de l'outil

Fig.3

  1. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'enfants ou d'autres personnes dans un rayon de 15 m ajuster de la zone de travail. Faites également attention aux animaux à proximité. Autrement, arrêtez d'utiliser l'outil.
  2. Avant de l'utiliser, vérifie tous la sécurité de l'outil. Vérifie la sécurité de l'outil de coupe, du carter de protection et de la gachette ou du levier pour un fonctionnement facile et correct. Vérifie que les poignées sont propres et seches et testez la fonction de marche/arrêt de la gachette.
  3. Vérifiez qu'aucune piece n'est endommagée avant de continuer à utiliser l'outil. Vérifiez soignement le carter de protection ou toute autre piece endommagés pour vous assurer qu'ils fonctionnent bien et replissant leurs fonctions respectives. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece ou fixation n'est cassée ou la présence de toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement. Si le carter de protection ou toute autre piece sont endommagés, ils doivent être réparés ou remplacés de manière ajusté par notre centre de service après-venture agrée sauf indication contraire dans ce manuel.
  4. Démarrez le moteur uniquement lorsque les mains et les pieds sont éloignés de l'outil de coupe.
  5. Avant la mise en marche, assurez-vous que l'outil de coupe n'entre pas en contact avec des objets durs comme des branches, des pierres ou autres, car l'outil de coupe tourne au démarrage.
  6. Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont endommages suite à l'utilisation de l'outil.

Utilisation

  1. N'utilise jamais la machine si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
  2. N'utilisez l'outil qu'vec une bonne visibilité et un bon éclairage. En hiver, faites attention aux sols glissants ou aux zones humides, à la glace et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise.
  3. Prenez garde de ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l'outil de coupe.
  4. Éloignez les mains et les pieds du mécanisme de coupe en tout temps et particulièrement au démarrage du moteur.
  5. Ne réalisez jamais de coupe plus haut que votre talle.

  6. N'utilise jamais l'outil en vous tenant sur une échelle.

  7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
  8. Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.
  9. Enlevez le sable, les pierres, les clous ou autres se trouvant dans le rayon d'utilisation de l'outil. Les corps étrangers peuvent endomager l'outil de coupe et être projétés, provoquant de graves blessures.
  10. Si l'outil de coupe heures des pierres ou d'autres objets durs, coupez immédiatement le moteur et inspectez l'outil de coupe.
  11. Attendez que l'outil de coupeatteigne sa pleine vitesse pour commencer la coupe.
  12. Tenez toujours l'outil à deux mains pendant le fonctionnement. Ne tenez jamais l'outil d'une seule main pendant le fonctionnement. Assurez-vous toujours d'avoir une bonne assise.
  13. L'ensemble des dispositifs de protection comme les carters de protection fournis avec l'outil doivent être utilisés pendant le fonctionnement de l'outil.
  14. Sauf en cas d'urgence, ne laissiez jamais tomber l'outil, ni ne le lancez au sol sous peine de gravement l'endommager.
  15. Ne trainéz pas l'outil au sol en vous déplacant d'un endroit à l'autre sous peine d'endomgar l'outil.
  16. Retirez toujours la batterie de l'outil:
  17. chaque fois que vous devez laisser l'outil sans surveillance;
  18. avant de débloquer l'outil;
  19. avant d'effectuer la vérification, le nettoyage ou l'entretien de l'outil;
    — avant d'effectuer tout réglage, de rempla-cer des accessoires ou de ranger l'outil ;
  20. chaque fois que l'outil se met à vigorer de manière inhabituelle;
  21. chaque fois que vous transportez l'outil.
  22. Ne forcez jamais sur l'outil. Si vous respectez le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de toute valeur qualité et avec moins de risque de blessures.
  23. N'utilise pas un outil electrique dans un environnement exposif, en presence de liquides, gaz ou poussières inflammbes par exemple. Les outils electriques produits des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
  24. Reposez-vous régulièrement pour empêcher la perte du contrôle due à la fatigue. Nous recom-mandons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
  25. N'utilisez pas l'outil dans les pentes trop abruptes.
  26. La bandoulière doit être utilisée pendant l'utilisation, si elle est fournie avec l'outil.
    Instructions d'entretien
  27. Vérifiez l'etat de l'outil de coupe, des dispositifs de protection et de la bandoulière avant de

commencer la tâche.

  1. Coupe le moteur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien, de remplacer l'outil de coupe ou de nettoyer l'outil.
  2. Àpresutilisation, déconnectez la batterie de l'outil et vérifie les dégats.
  3. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fixations mal serrées ni de pieces endommagées, comme des chutes à moins découpées dans l'outil de coupe.
  4. Rangez l'appareil dans un endroit sec fermé ou hors de portée des enfants lorsque vous ne l'utilise pas.
  5. N'utilisez que les pieces de rechange et accessoires recommendés par le fabricant.
  6. Assurez-vous toujours que les bouches d'aération ne sont pas obstruées par des débris.
  7. Procedez régulierrement à l'inspection et à l'entretien de l'outil, particulièrement avant/ après son utilisation. Faites réparer l'outil uniquement par notre centre de service après-venture/agréé.
  8. Gardez toutes les poignées sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

A VERTISSEMENT: NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation repétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d'emploi peut entrainer de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

  1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
  2. Ne désassemblez pas et ne modifie pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une Explosion.
  3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la

pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit où la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut explodeur au contact du feu.
  3. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heures contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
  4. N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
  5. Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses. Lors du transport commercial par des fierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées. Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériel dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées. Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
  6. Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
  7. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
  8. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
  9. Pendant et après l'utilisation, la batterie peutchauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, ycompris en cas de température relativement basse. Manipuez les batteries chaudes avec précaution.
  10. Ne touchez pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
  11. Evitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une Explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
  12. À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de lignes électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement ou casser l'outil

ou la batterie.

  1. Conserve la batterie hors de portée des enfants.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

ATTENTION: N'utilisez que des batteries

Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
  4. Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.

DESCRIPTION DES PIECES

Description des pieces (avec tete de coupe à fil nylon)

Fig.4

1 Gâchette 2 Batterie
3 Lévier de verrouillage 4 Protecteur
5 Tête de coupe à fil nylon6 Cordon en nylon
7 Gaine de protection 8 Écrou moulete
9 Poignée avant 10 Attache de la bandoulière
11 T'émoin de contrôle 12 Boujon de sécurité

Description des pieces (avec lame en plastique)

Fig.5

1 Gâchette 2 Batterie
3 Porte-lame 4 Levier de verruillage
5 Protector 6 Tête à lame en plastiqueplastique
7 Lame en plastique 8 Gaine de protection
9 Écrou moleté10 Poignée avant
11 Aattaché de la bandoulière12 Témoin de contrôle
13Bouton de sécurité--

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant de regler ou de vérifier le fonctionnement de I'outil. En ne mettant pas I'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.

Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languettede la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.INSEREZ-laentierementjusqu'aretendreun légerdéclicindiqvanteelleestbienen place.Si you pouvezvoirl'indicateurouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'ellenestpasbenverrouillée.

Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors de I'outil tout en faisant glisser le bouton a I'avant de la batterie.

Fig.6: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie

ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser celui'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'inserez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'inserez pas correctement.

Système de protection de la batterie

L'outil est équipé d'un système de protection de la batterie. Ce système coupe automatiquement le courant de l'outil pour prolonger la durée de service de la batterie.

L'outil s'arrête automatique en cours d'utilisation si l'outil et/ou la batterie se trouve dans l'une ou l'autre des situations suivantes :

Surcharge :

L'outil est utilisé de manière telle qu'il consomme un courant anormalement élevé.

Dans ce cas, éteignez l'outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l'outil. Puis rallumez l'outil

pour reprendre la tâche.

Si l'outil ne démarre pas, c'est que la batterie a surchauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.

Faible tension de la batterie :

La charge restante de la batterie est trop faible et l'outil ne fonctionne pas. Si vous mettez l'outil sous tension, le moteur redémarre, mais s'arrête rapidement. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.7: 1. Temoins 2. Bouton de verification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.

Témoins Chargerestante
Allumé Éteint
75 % - 100 %
50 % - 75 %
25 % - 50 %
0 % - 25 %

NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la tempérapature ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.

A VERTISSEMENT : Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d'un bouton de sécurité qui empêche le démarriage intempestif de l'outil. N'utilise jamais l'outil s'il se met en marche lorsque vous enclenchez la gachette sans avoir enforcé le bouton de sécurité. Confiez les réparations à votre centre de service Makita.

A VERTISSEMENT: Ne désactive jamais la fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton de sécurité.

REMARQUE: Évitez d'enclencher la gachette avec force lorsque le bouton de sécurité n'est pas enforcé. Le commutateur pourrait se casser.

Fig.8: 1. Gachette 2. Bouton de sécurité

Un bouton de sécurité a eté prévu pour éviter l'activation accidentelle de la gachette.

Pour démarrer l'outil, enforcez le bouton de sécurité

puis enclenchez la gachette. Pour l'arrêté, relâchéz la gachette. Le bouton de sécurité peut être enforcé depuis la droite ou la gauche.

Témoin de contrôle

En faisant tourner l'outil, vous pouvez voir grâce au témoin de contrôle la capacité restante de la batterie.

Fig.9: 1. Témoin

Si l'outil est surcharge aussi et s'arrête en cours d'utilisation, le témoin s'allume en rouge. Reportez-vous au tableau suivant pour voir l'état du témoin de contrôle et la mesure à prendre.

Témoin de contrôleEtat Mesure à prendre
Le témoin clignote en rouge.Indique qu'il est temps de replacer la batterie, sa puissance ayant diminué.Rechargez la batterie.
Le témoin s'allume en rouge. (Note 1)Cette fonction s'active lorsque la batterie est presque complètement épuisée.L'outil s'arrête alors immédiatement.Rechargez la batterie.
Le témoin s'allume en rouge. (Note 1)Arrêt automatique en cas de surcharge.Mettez l'outil hors tension.

Note 1: Le moment où le témoin de contrôle s'allume dépend de la température autour de la zone de travail et de l'état de la batterie.

Tête de coupe à fil nylon

REMARQUE: Ne frappez pas l'outil contre une surface en béton ou asphalte. Frapper ce genre d'objets peut endommager l'outil.

NOTE: Si le cordon en nylon ne sort pas lorsque vous.frappez la tete, rembobinez ou remplaceze le cordon en nylon en procédant comme décrit dans ce manuel.

NOTE: Le mecanisme de frappe au sol et d'avance ne fonctionnera pas correctement si la tete de coupe à fil nylon ne tourne pas.

Fig.10: 1. Tete de coupe à fil nylon 2. Outil de coupe

La tete de coupe à fil nylon dispose d'un mécanisme de frappe au sol et d'avance. Pour alimenter le cordon en nylon, frappez la tete de coupe contre le sol pendant que l'outil fonctionne. À mesure que le cordon en nylon sort, il est automatiquement coupé à la longueur appropriée par l'outil de coupe.

Rangement de la lame en plastique

Fig.11: 1. Lame en plastique 2. Porte-lame

Une lame en plastique de rechange peut etre ranged dans le porte-lame de I'outil. Lors du rangement ou du retrait de la lame, retirez la batterie.

Réglage de la position de la poignée et de la poignée avant

ATTENTION: Avant de régler la longueur du manche, voirlez à éteindre l'outil et à retarder la batterie de l'outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.

Réglez la longueur du manche de sorte à pouvoir tener la poignée lorsque vous abaissez la main droite.

Fig.12: 1. Poignée

Pour régler la longueur du manche, ouvre le levier de verrouillage, puis réglez la longueur du manche et refermez le levier de verrouillage.

Fig.13: 1. Levier de verrouillage

Réglez la position de la poignée avant de sorte à pouvoir la tener lorsque vous abaissez la main gauche.

Fig.14: 1. Poignée avant

ASSEMBLAGE

ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que sa batterie est reliée avant d'effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION: Ne démarrez l'outil que si ses pièces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pièces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

Installation de la poignée avant

Fixez la poignée avant au support de poignée avant et bloquez-la en place avec un boulon à six pans creux et l'écrou moleté comme illustré sur la figure.

▶ Fig.15: 1. Poignée avant 2. Écrou moleted 3. Boulon à six pans creux

L'angle de la poignée avant est régiable. Pour régler l'angle de la poignée avant, desserrez l'écrou mojeté, réglez la poignée avant à un angle convenant à la tâche, puis serrez fermement l'écrou mojeté dans le sens des aiguilles d'une montre.

Installation de la gaine de protection

REMARQUE: Ne tirez pas trop sur la gaine de protection. Vous risqueriez de la rompre.

Fig.16

Pour réduire le risque d'endommager les objets se trouvant devant la tête de coupe, fixez la gaine de protection sur le protecteur pour qu'elle contrôle le rayon de coupe.

Tirez légèrement la gaine de protection vers l'extérieur, puis insérez-la dans les orifices du protecteur.

Pour la tete de coupe à fil nylon :

Fixez la gaine de protection sur les orifices à l'avant du protecteur. Le repère en forme de cordon en nylon sur le protecteur indique l'orifice à utiliser.

Fig.17: 1. Orifice

Pour la tête à lame en plastique :

Fixez la gaine de protection sur les orifices à l'arrière du protecteur. Le repère en forme de lame sur le protecteur indique l'orifice à utiliser.

Fig.18: 1. Orifice

Lorsque vous n'utilise pas la gaine de protection, soulevez-la en position de repos.

Fig.19: 1. Gaine de protection

Installation du protecteur

ATTENTION: Pendant l'installation du protecteur, prenez garde de ne pas toucher l'outil de coupe du cordon en nylon situé sur le protecteur. Le contact avec l'outil de coupe presente un risque de blessures.

Fig.20: 1. Vis 2. Protecteur

Montez le protecteur en le plaçant sur le carter du moteur, puis bloquez-le en place avec deux vis.

Installation de la tete de coupe à fil nylon

Accessaire en option

ATTENTION: Si la tete de coupe à fil nylon heurte accidentellement une pierre ou un objet dur en cours de fonctionnement, arrêtez l'outil et cherchez d'eventuels dommages. Si la tete de coupe à fil nylon est endommagée, remplacez-la immédiatement. L'utilisation d'un outil de coupe endommagé présente un risque de grave blessure.
ATTENTION: Veillez à-retirer la clé hexagonale après l'installation.
ATTENTION: Lors de l'installation ou du retrait de la tete de coupe à fil nylon, prenez garde de ne pas toucher l'outil de coupe du cordon en nylon sur le protecteur. Le contact avec l'outil de coupe présente un risque de blessures.

REMARQUE: Utilisez toujours une tete de coupe à fil nylon de marque Makita.

  1. Retournez l'outil pour pouvoir remplacer facilement l'outil de coupe.
  2. Insérez la clé hexagonale par l'orifice sur le carter du moteur et faites tourner la broche jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.

Fig.21: 1. Clé hexagonale 2. Orifice 3. Broche

  1. Placez la tete de coupe à fil nylon sur la broche et serrez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
    Fig.22: 1. Tête de coupe à fil nylon

  2. Retirez la clé hexagonale.

Pour-retirer la tete de coupe à fil nylon, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en verruillant la broche avec la clé hexagonale.

Installation de la tête à lame en plastique

Accessaire en option

ATTENTION: Si la lame en plastique frappe accidentellement une pierre ou un objet dur pendant le fonctionnement, arrêtez l'outil et vérifie l'absence de dommages. Si la lame en plastique est endommagée, remplacez-la immédiatement. L'utilisation d'un outil de coupe endommagé présente un risque de grave blessure.
ATTENTION: Veillez à-retirer la clé hexagonale après l'installation.
ATTENTION: Lors de l'installation ou du retrait de la tete à lame en plastique, prenez garde de ne pas toucher l'outil de coupe du cordon en nylon situé sur le protecteur. Le contact avec l'outil de coupe présente un risque de blessures.
ATTENTION: En cas d'usure de la tete à lame en plastique, remplacez-la par une neue. Une lame en plastique peut être projetée hors de la tete à lame en plastique usee pendant le fonctionnement et provoquer des blessures.

REMARQUE: Veillez à utiliser une lame en plastique Makita d'origine.

  1. Retournez l'outil pour pouvoir remplacer facilement l'outil de coupe.
  2. Insérez la clé hexagonale par l'orifice sur le carter du moteur et faites tourner la broche jusqu'à ce qu'elle soit verrouillée.

Fig.23: 1. Clé hexagonale 2. Orifice 3. Broche
3. Placez la tete à lame en plastique sur la broche et serrez-la en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Fig.24: 1. Tête à lame en plastique
4. Retirez la clé hexagonale.

Pour-retirer la lame en plastique,tournez-la dans lesens inverse des aiguilles d'une montre tout en verrouillant la broche avec la clé hexagonale.

Fixation de la bandoulière

Fig.25:1.Crocket

Fixez les crochets de la bandoulière sur l'outil comme illustré sur la figure.

ATTENTION: Veillez à fixer solidement les crochets de la bandoulière à l'outil. Si les crochets sont mal fixés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.

Rangement de la clé hexagonale

ATTENTION: Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l'outil.

Lorsque you n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la

comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.

Fig.26: 1. Clé hexagonale

UTILISATION

Coupe de l'herbe

Tenez le coupe-herbe à un angle d'environ 50^ par rapport au sol. Déplacez lentement le coupe-herbe de croite à gauche. Coupe l'herbe plusieurs fois depuis le haut de l'herbe au bout du cordon en nylon ou avec la lame.

REMARQUE: Ne coupez pas l'herbe haute en une fois. Si vous coupez l'herbe haute en une fois pres de la racine, la tete de coupe à fil nylon ou la lame en plastique risque de s'encheveter dans l'herbe. Cela pourrait provoquer une surcharge du moteur et endommager le coupe-herbe.

REMARQUE: Utilisez le coupe-herbe sans faire entrer en contact la bobine ou la lame en plastique avec la surface du sol. Si vous utilisez la bobine ou la lame en plastique en contact avec la surface du sol, cela pourrait provoquer une surcharge du moteur et endommager le coupe-herbe.

Fig.27

REMARQUE: Ne forcez pas le coupe-herbe dans l'herbe dense.

Fig.28

REMARQUE: N'utilisez pas le coupe-herbe comme si vous creusiez dans le sol.

Fig.29

Coupe de l'herbe pres d'arbres, blocs, briques ou pierres

Tenez et inclinez le coupe-herbe à une hauteur où la bobine ou la lame ne touche pas le sol. Coupe l'herbe avec le bout du cordon en nylon ou la lame en plastique comme si vous frappiez contre le sol.

Fig.30

REMARQUE: Lorsque vous coupez l'herbe, déplacez le coupe-herbe autour des arbres ou des blocs de sorte que le cordon en nylon ou la lame ne les touche pas. Il est recommendé deMAINER un espace de plus de 5 cm de l'arbre ou du bloc. Si le cordon en nylon ou la lame touche l'arbre ou le bloc, le cordon en nylon peut se tordre ou la lame peut s'user rapidement. Si le cordon en nylon est tardu dans la bobine, réinstallez-le en consultant la procedure de remplacement dans ce manuel.

Utilisation du coupe-herbe comme coupe-bordure

Utiliser le coupe-herbe comme coupe-bordure permet de couper l'herbe poussant le long des briques ou des blocs.

Tirez vers le bas la gaine de protection et faites pivoter le coupe-herbe de 180^ .

Comme illustré sur la figure, tout en mettant en contact la gaine de protection avec le sol, déplacez le coupe-herbe pour couper l'herbe. Vous pouvez couper l'herbe de manière efficace en marchant parallèlement aux briques ou blocs.

Fig.31: 1. Gaine de protection

Retrait de la bandoulière

AVERTISSEMENT: Redoublez de prudence pour garder constamment la maitrise de la machine lors du retrait de la bandoulière.
ATTENTION: Avant utilise, la bandoulière doit être ajustée à la bonne longueur pour éviter la fatigue.
ATTENTION: Assurez-vous que l'outil est maintainu solidement par la bandouliere avant utilise.

La bandoulière est pourvue d'un système de desserage rapide. Appuyez sur les côtes de la boucle pour que l'outil se décroche de la bandoulière.

Fig.32: 1. Boucle

ENTRETIEN

A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.

REMARQUE: N'utilisez jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.

Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita agréé, avec des pieces de rechange Makita.

Nettoyage de I'outil

Nettoyez l'outil en essuyant la poussière, la saleté ou l'herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essore. Si de l'herbe coupée colle au carter du moteur, veillez à la retirer.

Fig.33: 1. Carter du moteur

Rangement

L'orifice dans la poignée permet d'accrocher l'outil à un clou ou une vis au mur. Avant de ranger l'outil, soulevez la gaine de protection, raccourcisse le manche, puis pliez la poignée avant.

Fig.34: 1. Gaine de protection
Fig.35: 1. Poignee avant 2. Manche
Fig.36: 1. Orifice

Remplacement de la lame en plastique

En cas d'usure de la lame en plastique, remplacez-la par une neue. Pour installer la lame en plastique, alignez le sens de la lame avec le repere sur la tete à lame en plastique, puis inserez-la à fond jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place (vousdezentrendu un léger déclic). Pourrirer la lame en plastique, effectuez la procédure de pose dans l'ordre inverse.

Fig.37: 1. Lame 2. Repere

NOTE: En cas d'usure de la lame en plastique, les vibrations augmentent lorsque la machine est utilisée à vide.

Remplacement du cordon de nylon

A VERTISSEMENT : Utilisez uniquement un cordon en nylon du diametre spécifique dans « SPÉCIFICATIONS ». N'utilisez jamais de fils plus écais, de fil métallique, de corde ou autre. Utilisez uniquement le cordon en nylon recommendé sous peine d'endommager l'outil et de provoquer de graves blessures.
A VERTISSEMENT : Assurez-vous que le couvercle de la tete de coupe à fil nylon est bien fixé au carter comme décrit ci-dessous. Autrement, la tete de coupe à fil nylon pourrait être projetée et provoquer de graves blessures.

Remplacez le cordon en nylon s'il ne sort plus.

Fig.38: (1) Jusqu'à 8 m (2) 70 à 80 mm

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.

État d'anomalie Cause probable (dys)fonctionnement) Solution
Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installez la batterie.
Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Le moteur s'accête au bout d'un court moment.La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'accieve pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir.
Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n'est pas bien installée. Installez la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi.
La batterie faiblit. Rechargez la batterie.Si vous n'accieve pas à recharger la batterie, remplacez-la.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
L'outil de coupe ne tourne pas : arrêtez immédiatement la machine !Un corps étranger, comme une branche, est coincé entre le carter de protection et l'outil de coupe.Retirez le corps étranger.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
Vibration anormale : arrêtez immédiatement la machine !Une extrémité du cordon en nylon est cassée.Cognez la tête de coupe à fil nylon contre le sol pendant qu'elle tourne pour faire sortir le cordon.
Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.
L'outil de coupe et le moteur ne s'accent pas : retirez immédiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique ou électronique.Retirez la batterie et demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation.

ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandes pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d'entretien local Makita.

Tete de coupe à fil nylon
Cordon en nylon (fil de coupe)
Tete a lame en plastique
Lame en plastique
- Batterie et chargeur Makita d'origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.

TECHNISCHE DATEN

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UR100D

Catégorie : Coupe-herbe