UR100D - Cortadora de césped MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato UR100D MAKITA en formato PDF.
| Características técnicas | Desbrozadora inalámbrica, motor sin escobillas, tensión de 10,8 V, ancho de corte de 260 mm, peso ligero para una maniobrabilidad óptima. |
|---|---|
| Uso | Ideal para el mantenimiento de jardines, bordes y espacios verdes, fácil de maniobrar en zonas de difícil acceso. |
| Mantenimiento y reparación | Verifique regularmente el estado de la cuchilla y la batería, limpie después de cada uso, reemplace las piezas desgastadas según las recomendaciones del fabricante. |
| Seguridad | Use gafas de protección y guantes, no utilice bajo la lluvia, respete las instrucciones de seguridad proporcionadas en el manual de usuario. |
| Información general | Producto ligero y ergonómico, compatible con otras herramientas de la gama Makita, duración de la batería optimizada para un uso prolongado. |
Preguntas frecuentes - UR100D MAKITA
Preguntas de los usuarios sobre UR100D MAKITA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UR100D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UR100D de la marca MAKITA.
MANUAL DE USUARIO UR100D MAKITA
| EN | Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 8 | |
| FR | Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTIONS 18 | |
| DE | Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG 29 | |
| IT | Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L'USO 41 | |
| NL | Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING 53 | |
| ES | Cortador Inalámbrico de Pasto | MANUAL DE INSTRUCCIONES 64 |
| PT | TESOURA PARA GRAMA A BATERIA | MANUAL DE INSTRUÇões 76 |
| DA | Akku græstrimmer BRUGSANVISNING 87 | |
| EL | Φορητό κουρευτιό γκαζόν ΕΓXEΙΡΙΟ OΔΗΓΙΩN 98 | |
| TR | Akūlū Yan Tırpan | KULLANMA KILAVUZU 110 |

UR100D

























Fig.25













SPECIFICATIONS
| Modelo: UR100D | ||
| Velocidad sinonga(sin implementode corte) | 10.000 min-1 | |
| Longitud total(sin implementode corte) | 835 - 1.185 mm | |
| Diámetro del cordón de nylon 1,65 mm | ||
| Implementode corte aplicable ydiámetro del corte | Cabezal de corte de nylon (P/N198852-2 / 198853-0) | 260 mm |
| Cabezal de cucilla de plástico(P/N 198847-5 / 198848-3) | 230 mm | |
| Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC maxi. | ||
| Peso neto 1,9 - 2,1 kg | ||
- Debido a nuestro continuado programa de Investigación y descrollo, las specificationsaquí dadas está susjetas a Cambios sin previo aviso.
Las specifications y el cartucho de bateria puede diferir de País a País. - El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de bateria. La combinacion menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
Cartucho de batería y cargador aplicables
| Cartucho de batería BL1016 / BL1021B / BL1041B / BL1050B | |
| Cargador DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD / DC18RE |
- Algunos de los cartuchoes de bateria y cargadores indicados arriba可以选择 que no esten disponible dependiendo de su region de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de bateria y cargadores listados arriba. La utilizacion de cualquier other cartucho de bateria y cargador peutecasionar heridas y/o un incendio.
Rudo
Estándar aplicable: EN50636
| Tipo Nivel promedio | de presión del sonido | |
| LpA(dB(A)) Incertidumbre K (dB(A)) | ||
| Cabezal de corte de nylon 74 0,74 | ||
| Cuchilla de plástico 75,8 2,84 | ||
- Aúnque el nivel de presión del sonido lista arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo pueda exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
Vibración
Estándar aplicable: EN50636
| Tipo | Mano izquierda | Mano derecha | ||
| ah,w(m/s2) | Incertidumbre K (m/s2) | ah,w(m/s2) | Incertidumbre K (m/s2) | |
| Cabezal de corte de nylon | ≤ 2,5 | 0,1 | ≤ 2,5 | 0,5 |
| Cuchilla de plástico | ≤ 2,5 | 0,1 | ≤ 2,5 | 0,1 |
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estandar y se pueda usar para comparar una herramienta con另一边.
NOTA: El valor (o los values) total de emisión de vibración declarado también se pueda usar en una valoración preliminar de exposión.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la realización real de la herramienta electrica pueda variar del valor (o los values) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea realizada, especially que tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposión en las conditiones reales de utilizesión (teniendo en cuesta todas las partes del ciclo operativo como las vezes cuando la herr模板 está apagada y cuando está funciona en vacio además del tiempo de gatillo).
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pueda ser realizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de utiliser.

Preste cuidado y atencion especialaes.

Lea el manual de instrucciones.

Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados.

La distancia entre la herramienta y los transeuñtes deben ser de 15 m por lo menos.

Mantenga alejados a los transeúntes.

Mantenga una distancia de 15 m por lo menos.

Póngase gafas de seguidad.

Póngase protección para los oídos.

Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los odos.

Póngase guantes de protección.

Utilice botas robustas con suelas antideslizentes. Se recomienda utiliser botas deseguidad con puntera de acero.

No exponga a la humedad.

No utilise nunca una cucilla de metal.

Ni-MH Li-ion
Sólo para páízes de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrerosos en el equipo, el equipo electrico y electrónico, los accumulatoradores y las baterías desechadosSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO EOO
iNo tire los aparatos electricos y electronicos ni las baterias+junto con los residuosdomesticos!
De conformidad con las Directivas.
Europeas sobre residuos de aparatos
electricos y electronicos y sobre accumulatorados y baterias y residuos de accumulatorados y baterias, asi como la adaptacion de las mismas a la ley nacional, el equipo
electrico, las baterias y los accumulatorados
desechados deferan ser almacenados por separado y trasladados a un puntodistincto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos sobre proteccion medioambiental.
Esto se indica mediating el symbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo.
Declaraciones de conformidad
Para paises europeos solamente
Las declaraciones de conformidad está incluidas como Anexo A de este manual de instructuciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instructaciones podra resultar en una descarga electrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias.
- Familiaricese con los controlles y el uso correcto del equipo.
- Los elementos de corte siguen girando despues de haber apagado el motor.
-
No permittednunca que ninos o gente no familiarizada con estas instruccionesutilicen laquina.Puede que los reglamentos locales restrinjanla edad del operario.
-
Deje de utiliser laquina cuandohayaacerca gente,especiallyzninos,o animalesdomesticos.
- Utilice laquina solamente en luz diurna o con buena luz artificial. Evite utilizar laquina en malas conditiones meteorologicas especialmente cuando haya riesgo de relampagos.
- Antes de utiliser laquina y después de cadaquier impacto, compruebe por si hay senales de desgaste o danos y haga las reparaciones necessarias.
- Tenga cuidado de no herirse con cualquier dispositivo equipado para recortar la longitud de la linea de filamento. Después de extendearnea linea cortadorawhelming aponer siemprelaquina en su posicón de operación normal antes de encenderla.
- No coloque nunca elementos de corte metálicos.
- Este aparato no ha sido previsto para ser realizado por personas (incluidos niños) con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que una persona responsable por su seguridad les haya做到了 supervisión o instruccion concerniente al uso del aparato. Los niños微量元素 deben ser supervisados para asegurar de que no jugan con el aparato.
- Utilice la herramienta con sumo cuidado y atencion.
- Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buena estado fisico. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Utilice el sentido común yonga en cuenta que el operario o usuario es el responsable de los accidentes o riesgos occasionados a另一as personas o a sus propiedades.
- No opere nunca la herramienta cuando está cansado, se sienta infermo o bajo la influencia de alcohol o drogas.
- La herramienta debe ser apagada inmediamente si muestraequalquierseedade operationinusual.
- Mantenga los dedos alejados del gatillo interruptor cuando no está operando la herraminta y cuando se mueva de una posicion de operacion a另一边.
Uso previsto de la herramienta
- Utilice la herramienta correcta. El cortador inalámbrico de pasto ha sido previsto paraURTAR hierba y maleza ligera solamente.No se debeutilizar con tinguna other finalidad,como paraURTAR setos,porque thiso podra occasionar heridas.
Equipo de proteccion personal
Fig.1
Fig.2
- Vistase apropiadamente. La ropa puesta deberá ser funcional y apropiada, es decide, debe sercee: pero que no cause molestias. No se ponga joyas ni prendas que poderan enredarse con hierva alta. Pongase una
redecilla de proteccion para el Cableo para recoger el cableo长大o.
- Cuando utilise la herramienta,pongase siempre zapatos robustos con suelas antideslizantes. Esto protege contra heridas y garantiza una posicion firme de los pies.
- Póngase siempre gafas de protección para proteger sus ojos de heridas cuando utilise herramrientas electricas. Las gafas de protección debenFULM con las normas ANSI Z87.1 en los Estados Unidos de América, EN 166 en Europa, o AS/NZS 1336 en Australia/Nueva Zelanda. En Australia/Nueva Zelanda, se requiere, también, legalmente ponerse pantalla facial para proteger la cara.

Es una responsabilidad delEmpresa imponer a los operarios de la herramienta y a另一as personas en las inmediaciones del area de trabajo el uso de equipos de proteccion de seguidad apropiados.
Seguridad electrica y de la bateria
- Evite los entornos peligrosos. No utilise la herramienta en lugares humedes o mojados ni la exponga a la lluvia. La entrada de agua en la herramienta aumento el riesgo de que se produzca una descarga electrica.
- Recargue la bateria solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es apropiado para un tipo de bateria que es possible create un riesgo de incendio cuando se usa con另一边 bateria.
- Utilice las herramrientas electricas solamente con las baterias designadas asignificamente paraellas. La realizacion deequalquierotrabateria可以使ar un riesgo de heridas o incendio.
- Cuando la bateria no está siendo realizada, guardela alejade deothersbjectos metálicos, como sujetapapeles,monidas,llaves,clavos, tornillos uothersbjectos metálicoskeeños, que pueda hacer connexion entre un terminal y除外.Si se cortocircuitan entre si los terma- les de la bateria se podran occasionar quemaduras o un incendio.
-
En conditiones abusivas, es possible que salga expulsion liquido de la bateria; evite el contacto con el. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el liquidoenta en los ojos, Solicite asistencia medica. El liquido expulsion de la bateria可以使 occasional irritacion o quemaduras.
-
No deseche la bateria(s) arrojandola al fuego. La celula peut explotar. Compruebe los codigos locales por si hay instrucciones para el possible desecho especial.
- No abra o mutile la bateria(s). El electrólito liberado es corrosivo y pueda occasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se traga.
- No cargue la bateria bajo la lluvia, o en lugares mojados.
Puesta en marcha de la herramenta
Fig.3
- Asegürese de que no hay niños u或其他 personas dentro de una distancia de 15 metros del area de trabajo, preste atencion también a cualquier animal en los alrededores del trabajo. De lo contrario,deo de utiliser la herramienta.
- Antes de la realizacion compruebe siempre que la herramienta se pueda operar con seguidad. Compruebe la seguidad del implemento de corte y el protector y que el gatillo interruptor/palanca seonia faki y debidamente. Compruebe que los mangos estan limpios y secs y pruebe la functiOn de encendido/apagado del interruptor.
- Compruebe las partes dañadas antes de seguir realizando la herramienta. Un protector u另一边 parte que esté dañada deben ser inspeccionada cuidadosamente para determinar que funciona debridamente y que realizará la función para la que ha sido previsto. Compruebe la alineación de las partes moviles, la unión de las partes moviles, rotura de partes, montaje, y cualquier othera condidón que pueda afectar a su operation. Un protector u另一边 parte que esté dañada deben ser reparada o reemplazada debridamente en{nuestro centro de servicios autorizzato a menos que se indique otra casa en algoo除外 situio en este manual.
- Encienda el motor solamente cuando las manos y los pies estén alejados delimplemento de corte.
- Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que elimplemento de corte no está en contacto con objetos duros como ramas, piedras, etc., porque elimplemento de corte girará cuando se ponga en marcha.
- Asegürese de que no hay cables electricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que pueda occasionar un riesgo si se danan al utiliser la herramipta.
Método de trabajo
- No opere nunca laquina con protectores dañados o sin los protectores en su sitio.
- Utilice la herramipta solamente en buena conditiones de iluminacion y visibiliad. Durante la estacion de inviernoonga calidad con las areas humedes o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegurese siempre de que sus pies se encuentran en una posicon segura.
- Tenga cuidado de no herirse los pies o manos
con elimplemento de corte.
- Mantenga las manos y pies alejados de los implementos de corte en todo momento y especialmente cuando encienda el motor.
- No corte nunca por encima de la.altura de la cintura.
- No se suba nunca a una escalera y ponga en marcha la herramienta.
- No trabajo nunca en superficies inestables.
- No trabajo donde no alcance. Mantenga los pies sobre suejo firme y el equilibrio en todo momento.
- Elimine la arena, piedras, clavos, etc., que se enquirytren en el area de trabajo. Los objetos extraños peuvent darar elimplemento de corte y hacer que salga lanzano, resultando en heridas graves.
- Si elimplemento de corte golpea piedras uothersobjectosduros,apagueel motor inmediatamente e inspeccione elimplemento de corte.
- Antes de comenzar aURTAR, elimplemento de corte debe haber alcancado la velocidad de trabajo completea.
- Durante la operación sujeeto siempre la herramienta con ambas manos. No sujeete nunca la herramienta con una mano durante la realización. Asegúrese siempre de que sus pies se工程技术an en una posión segura.
- Durante la operation se debe utiliser todo el equipo de proteccion tal como los protectores suministrados con la herramienta.
- Excepto en caso de emergencia, nocede caer la herramienta ni la arroje al sueño porque este podrá dañar la herramienta gravamente.
- No arrestre nunca la herramienta por el sueño cuando se mueva de un lugar aarlo, la herramienta podra dañarse si se mueve de estaforma.
- Retire sempre el cartucho de bateria de la herramenta:
—Siempre quedeje la herramienta sin atender;
— antes de despejar un bloqueo;
— antes de comprobar, limpiar o trabajo en la herramienta;
— antes de hacerrialquierajuste,ambiar accesorios o guardarla;
—Siempre que la herramienta comience a vibrar inusualmente;
— siempre que transporte la herramienta.
- No fuerce la herramienta.Esta hara el trabajo mejor y con menos posibiliad de riesgo de heridas a la potencia para la que ha sido disenada.
- No utilise las herramrientas electricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de liquidos, gases o polvo inflamables. Las herramrientas electricas crean chispas que pueda prender fuego al polvo o los humos.
- Descanse paraatar la perdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10a20minutos cada hora.
- No utilise la herramienta en cuestas
empinadas.
- El arnes de hombre debe serutilido durante la operation, si se ha suministrado con la herramienta.
Instrucciones de mantenimiento
- El estado delimplemento de corte,dispositivos protectores y arnes de hombredebe sercomprobadoantesdecomenzarabrjabar.
- Apague el motor y retire el cartucho de bateria antes deVELAR a cabo elmantimiento, reemplazo delimplemento de corte y limpieza de la herramienta.
- Después de la realización, desconecte el cartucho de bateria de la herramienta y compruebe por si hay danos.
- Compruebe por si hay fijadores flojos o partes dañadas como en estado casi medio cortado en elimplemento de corte.
- Cuando no lo está utilizar, almacene el equipo en un lugar seco que está cerrado con llave o lejos del alcance de los niños.
- Utilice solamente piezas de repuestos y accesos recomendados por el fabricante.
- Asegürese siempre de que las aberturas de ventilación está libres de residuos.
- Inspeccione y haga el mantenimiento a la herramienta regularamente, especiallyantes y afterwards de la utilizacion. Haga que la herramienta sea reparada solamente en un centro de serviceo autorizzato.
- Mantenga los mangos secs, limpios y libres de aceite y grasa.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NOcede que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizesrlo repetidamente) sustituya la estRICTa observancia de las normas de seguidad para el producto en cuestion. El MAL USO o el no seguir las normas de seguidad establishas en este manual de instrucciones podra occasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguidad importantes para el cartucho de bateria
- Antes de utiliser el cartucho de bateria, lea todas las instrucciones eindicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterias, (2) la bateria, y (3) el producto con el que se utilizes la bateria.
- No desensamble ni manipule el cartucho de batería. Podrá resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosión.
- Si el tiempo de uso se acortaletesiado, cese la operation inmediatamente. Podria resultar en un riesgo de recalentamento, posibles quemaduras e incluo una explosión.
- Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia yakra a un medico
inmediamente. Existe el riesgo de poder perdir la vista.
- No cortocircuite el cartucho de bateria:
(1) No toque los terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de bateria en un cajón jusqu to con others objetos metálicos, como clavos, monidas, etc.
(3) No exponga el cartucho de bateria al agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la bateria可以使 producir una gran circulación de corriente, un recalentimiento, posibles quemaduras e inclujo una rotura de la misma.
- No guarde ni utilise la herramienta y el cartucho de bateria en lugares donte la temperatura pourrait alcantar o exceder los 50^ .
- Nunca incinere el cartucho de bateria incluso en el caso de que esté danado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de bateria能把 explotar si se tira al fuego.
- No clave, corte, aplaste, lance,defer caer el cartucho de bateria, ni golpee contra un objeto duro el cartucho de bateria.Tal conduc ta podra resultar en un incendio, calor excessivo, o una explosiOn.
- No utilise una bateria dañada.
- Las baterías de litio-ion contentsa está susjetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos.
Para transporte commerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transporte, se deben observar requisitos especials para el empaquetado y etiquetado.
Para la preparación del articulo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibiliad de reclamamentos nationales más detallados.
Cubra con cinta aisliente o enmascar los contactos expuestos y empaquete la bateria de talmania que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. - Para desechar el cartucho de bateria, retirelo de la herramienta y desechelo en un lugar seguro. Siga los replamentos locales referentes al desecho de la bateria.
- Utilice las baterias solamente con los produits especializados por Makita. La instalacion de las baterias en produits no compatibles puede resultar en un incendio, calor excessivo, explosión, o fuga de electrolito.
- Si la herramienta no va a ser realizada durante un periodo de tiempo largo, la bateria deberá ser retirada de la herramienta.
- Durante y después de la utilización, el cartucho de bateria podra acumular calor, lo cual pueda occasionar quemaduras o quemaduras de baja temperatura. Preste atencion al manejo de cartuchos de bateria calientes.
- No toque el terminal de la herramienta inmediamente antes de usar, dato que pueda calentarse lo suficiente como para occasionar quemaduras.
- No permita que virutas, polvo, o tierra se
adheran dentro de los terminales, orificios, y ranuras del cartucho de bateria. Este podra occasionar calentamento, que coja fuego, reviente y un mal functionamento de la herramienta o el cartucho de bateria, resultando en quemaduras o heridas personales.
- A menos que la herramienta pueda utiliserse cerca de cables electricos de alta tension, no utilise el cartucho de bateria circa de cables electricos de alta tension. Podra resultar en un mal funciona o rotura de la herramienta o el cartucho de bateria.
- Mantenga la bateria alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
APRECAUCION: Utilice solamente baterias genuinas de Makita. La utilizacion de baterias no genuinas de Makita, o baterias que han sido alteradas,可以更好 resultar en una explosion de la bateria occasionando incendios, heridas personales y daños. Internacional anulara la garantía de Makita para la herraminta y el cargador de Makita.
Consejos para alargar al máximo la vida de servicios de la bateria
- Cargue el cartucho de bateriaftera antes de que se descargue Completely. Detenga tiempo la operacion y cargue el cartucho de bateria cuando note menos potencia en la herramienta.
- No cargue nunca un cartucho de bateria que esté Completely cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicios de la bateria.
- Cargue el cartucho de bateria a temperatura ambiente de 10^ - 40^ . Si un cartucho de bateria está caliente, déjelo enfiar antes de cargarlo.
- Cuando no está'utilizando el cartucho de batería, retirelo de la herramienta o del cargador.
DESCRIPCION DE LAS PARTES
Descripción de las partes (con cabezal de corte de nylon)
Fig.4
| 1 G | Gatillo interruptor 2 Cartuch | o de b | atería |
| 3 P | Palanca de bloqueo 4 Prote | ctor | |
| 5 C | Cabezal de corte de nylon | 6 Cordón de nylon | |
| 7 P | Protector de alambre 8 Tue | ca manual | |
| 9 E | Empuñadura delantera 10 Anilla para arnés de hombre | Anilla para arnés de hombre | |
| 11 L | Lampara de indicación 12 Botón de desbloqueo |
Descripción de las partes (con cuchilla de plástico)
Fig.5
| 1 G | atillo interruptor 2 Cartuch | o de b | atería |
| 3 P | ortacuchilla 4 Palanca de | bloqueo | |
| 5 P | protector 6 Cabezal de cuc | hilla de | plástico |
| 7 | Cuchilla de plástico | 8 | Protector de alambre |
| 9 T | uerca manual | 10 Empuñadura delantera | |
| 11 A | nilla para arnés de | 12 Lámpara de indicación | |
| 13 B | botón de desbloqueo - | - |
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes deJKLM o comprarla función de la herramienta. No apagar la herramienta y registrar el cartucho de bateria pueda resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.
Instalación o extracción del cartucho de bateria
PRECAUCION: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retiring el cartucho de bateria.
PRECAUCION: Sujete la herramienta y el cartucho de bateria firmamente cuando instale o retire el cartucho de bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de bateria firmamente podran caersele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de bateria y heridas personales
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura del alojamento y deslícelo al interior hasta encajarlo en su situ. Insextelo por Completely hasta que se bloquee en su situ con un(PCPO chasquido. Si pueda ver el indicator rojo como se muestra en la figura, no estara bloqueado completeness.
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta cuando desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Fig.6: 1. Indicador rojo 2. Boton 3. Cartucho de bateria
PRECAUCION: Instale siempre el cartucho de bateria Completely hasta que no pueda verse el indicator rojo. En caso contrario, podra caerse accidentalmente de la herramienta y occasionarle heridas austed o a algoquien que estecerca de usted.
APRECAUCION: No instale el cartucho de bateria emploando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, sera porque no está siendo insertado correctamente.
Sistema de proteccion de la bateria
La herramienta está equipada con un sistema de proteccion de la bateria. Este sistemas corta automaticallye la alimentacion del motor para alargar la vida util de la bateria.
La herramienta se detendra automatically durante la operation si la herramienta y/o la batería son puestos en una de las conditiones siguientes:
Sobrecargada:
La herramienta es realizada de unaforma que da lugar a queonga que absorber una corriente anormalmente alta.
En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que occasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la bateria estara recalentada. En esta situacion, deje que la bateria se enfiree antes de encender la herramienta另外一个 vez.
Tensión baja en la bateria:
La capacité de bateria restante es muy baja y la herramienta no funciona. Si enciende la herramienta, el motor se pondra en marcha othera vez pero se detendra enseguida. En esta situacion, retire la bateria ywhelming a cargarla.
Modo de indicar la capacité de bateria restante
Solamente para cartuchos de bateria con el indicator
Fig.7: 1. Lámparasindicadoras2.Botón de comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de bateria para indicar la calidad de bateria restante. Las lámparasindicadoras se iluminan duranteunos poco segundos.
| Lámparas de indication Capacidad | ad restante | |
| Iluminada Apagada | □ | |
| 75% a 100% | ||
| 50% a 75% | ||
| 25% a 50% | ||
| 0% a 25% | ||
NOTA: Dependiendo de las conditiones de utilizacion y de la temperature ambiente, la indicacion podra variar ligeramente de la calidad real.
Accionamento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el cartucho de bateria en la herramienta, compruebe siempre para cerriorarse de que el gatillo interruptor seonia debidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando lo sueña.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con el botón de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilise nunca la herramienta si se pone en marcha cuando usted aprieta el gatillo interruptor sin presionar el botón de desbloqueo. Pida a su centro de servicios local de Makita que le hagan las reparaciones.
ADVERTENCIA: No inhabilite nunca la func tion de bloqueo o sujete apretado con cinta adhesiva el boton de desbloqueo.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interruptor sin presionar el boton de desbloqueo. El interruptor podra romperse.
Fig.8: 1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
Para evaporar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentallymente, se ha provisto un botón de desbloqueo.
Para poder en marcha la herramienta, presione hacer dentro el botón de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. El botón de desbloqueo se pueda presionar desde el lado derecho o desde el lado izquierdo.
Lámpara de indicación
La puesta en marcha de la herramienta permite a la lámpara de indicaciónmostat el estado de capacité del cartucho de bateria.
Fig.9: 1. Lámpara
Cuando la herramienta también está sobrecargada y se para durante la operation, la lámpara se ilumina en rojo. Consulte la tablasuma para ver el estado y la。,acion a tomar para la lámpara de indication.
| Lámpara de indicación | Estado Acción a tomar | |
| La lámpara parpa-dea en rojo. | Esto indica elmomento apro-piado para reem-plazar el cartucho de batería cuando queda+poca ener-gía en la batería. | Recargue el cartu-cho de bateria. |
| La lámpara se ilumina en rojo. (Nota 1) | Esta funciona responde cuando la energia de la batería está casi agotada. En este momento, la herra- miente se detiene inmediamente. | Recargue el cartu- cho de bateria. |
| La lámpara se ilumina en rojo. (Nota 1) | Parada auto- mática debida a sobrecarga. | Apague la herramIENTA. |
Nota 1: El momento en el que la lámpara de indicación se ilumina varía según la temperatura alrededor del area de trabajo y las conditiones del cartucho de bateria.
Cabezal de corte de nylon
AVISO: No golpee la herramienta contra una superficie de cemento o asfalto. Golpearla contra este tipo de objetivos可以更好 ocasionar daños a la herramienta.
NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga@m间隙 golpea el cabezal, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos indicados en este manual.
NOTA: El mecanismo de golpe y alargamente no funciona debridamente si el cebazal de corte de nylon no está girando.
Fig.10: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Cortador
El CZezeal de corte de nyloniene un mecanismo de golpe y alargamenti. Para alargar el cordon de nylon, golpee el czeazal de corte contra el suejo@m吲nas la herramenta está en marcha. Al alargarse el cordon de nylon, el cortador lo cortará automatically a la longitud apropiada.
Almacenamento de la cucilla de plástico
Fig.11: 1. Cuchilla de plastico 2. Portacuchilla
En el portacuchilla de la herramienta se pueda almacenar una cucilla de plástico de repuesto. Cuando vaya a almacenar o extraer la cucilla, retire el cartucho de bateria.
Ajuste de la posicion del mango y la empuñadura delantera
PRECAUCION: Antes deJKLM del eje, aseguirese de apagar la herramienta y retardar el cartucho de bateria de la herramienta. En caso contrario podran producirse heridas personales.
Ajuste la longitud del eje de forma que pueda sutar el mango cuando bajo la mano derecha.
▶ Fig.12: 1. Mango
Para ajustar la longitud del eje, abra la palanca de bloqueo, après ajuste la longitud del eje, y après cierre la palanca de bloqueo.
Fig.13: 1. Palanca de bloqueo
Ajuste la posicion de la empuñadura delantera de forma que pueda sujetarla cuando baje la mano izquierda.
Fig.14: 1. Empuñadura delantera
MONTAJE
PRECAUCION: Asegürese siempre de que la herr模板 está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herr模板.
PRECAUCION: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté Completely ensamblada. La operation de la herramienta en un estado parcialmente ensambladoouldrasyectar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental.
Instalacion de la empuñadura delantera
Coloque la empañadura delantera en el soporte de la empañadura delantera y sujétela con un perno hexagonal y la tuerca manual como se muestra en la figura.
Fig.15: 1. Empuñadura delantera 2. Tuerca manual 3. Perno hexagonal
El ángulo de la empañadura delantera es ajustable. Paraaabstar el ángulo de la empañadura delantera, afloje la tuerca manual,ajuste la empañadura delantera a un ángulo apropiado de acuerdo con su trabajo yuponesapriete la tuerca manual hacla derecha firmamente.
Instalacion del protector de alambre
AVISO: No expanda el protector de alambre hacía afuerablemado.De lo contrario se romperá.
Fig.16
Para reducir el riesgo de danar los objetivos enfrente del cabezal de corte, colocque el protector de alambre en el protector para que controle el rango de corte.
Expanda ligeramente el protector de alambre hacía afuera yoboxes insertelo en los agujeros del protector.
Para cabezal de corte de nylon:
Coloque el protector de alambre en los agujeros del lado delantero del protector. Lamarca de cordón de nylon en el protector indica el agujero a utiliser.
Fig.17: 1.Agujero
Coloque el protector de alambre en los agujeros del lado trasero del protector. Lamarca de cucilla en el protector indica el agujero a utiliser.
▶ Fig.18: 1.Agujero
Cuando el protector de alambre no se esté utilizing, levántelo para ponerlo en la posión inactiva.
Fig.19: 1. Protector de alambre
Instalacion del protector
APRECAUCION: Mientras instala el protector,onga cuidado de no tocar el cortador de cordon de nylon en el protector. El contacto con el cortador podra resultar en heridas personales.
Fig.20: 1. Tornillo 2. Protector
Monte el protector encajandolo en el alojamento del motor, y.afterosujeteelo con dos tornillos.
Instalacion del cuestion de corte de nylon
Accesorios-optionales
APRECAUCION: Si el casingal de corte de nylon impacta accidentallymente una roca u objeto duro durante la operation, pare la herramienta e inspeccione por si hayrialquier daño. Si el casingal de corte de nylon está dañado, reemplácelo inmediamente. Lautilización de unimplemento de corte dañado Podráresultar en heridas personales graves.
APRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal après de la instalación.
APRECAUCION: Cuando instale o retire el cabezal de corte de nylon,onga cuidado de no tocar el cortador de cordon de nylon en el protector. El contacto con el cortador podra resultar en heridas personales.
AVISO: Asegürese de utiliser un cabezal de corte de nylon genuino de Makita.
- Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero del alojamento del motor y gire el eje hasta que se bloquee.
Fig.21: 1. Llave hexagonal 2. Agujero 3. Eje
- Ponga el CZezeal de corte de nylon sobre el eje y apriete lo girandolo hacla la derecha.
Fig.22: 1. Cabezal de corte de nylon - Retire la llave hexagonal.
Para retirar el CZezeal de corte de nylon, girelo hacia la izquierda,mñtras bloquea el eje con la llave hexagonal.
Instalación del CZezeal de cuchilla de plástico
Accesorios OPCIONALES
PRECAUCION: Si la cucilla de plástico impacta accidentally contra una roca u objeto duro durante la operation, pare la herramienta e inspeccione por si hayrialquier daño. Si la cucilla de plástico está danada, reemplacela inmediamente. Lautilizacion de unimplemento de corte dañado podraresultar en heridas personales graves.
PRECAUCION: Asegürese de retiring la llave hexagonal après de la instalación.
PRECAUCION: Cuando instale o retire el cabezal de cucilla de plástico, tengacuidado de no tocar el cortador de cordon de nylon en el protector. El contacto con el cortador podra resultar en heridas personales.
PRECAUCION: Si el CZebal de cachilla de plastico está gastado, reemplacelo con uno nuevo. Si está gastado, la cachilla de plastico podra salir lanzada del CZebal de cachilla de plastico durante la operacion y occasionar heridas.
AVISO: Asegürese de utiliser una cucilla de plástico genuina de Makita.
- Ponga la herramienta al revises de forma que pueda reemplazar elimplemento de corte fácilmente.
- Inserte la llave hexagonal a工程技术 del agujero del alojamento del motor y gire el eje hasta que se bloquee.
Fig.23: 1. Llave hexagonal 2. Agujero 3. Eje
3. Ponga el CZezeal de cucilla de plastico sobre el eje y apriete lo girandolo hacla la derecha.
Fig.24: 1. Cabezal de cucilla de plástico
- Retire la llave hexagonal.
Para retirar la cucilla de plástico, girela hacía la izquierda cuando bloquea el eje con la llave hexagonal.
Colocacion del arnes de hombre
Fig.25:1.Gancho
Coloque los ganchos del arnes de hombre en la herramunta como se muestra en la figura.
PRECAUCION: Asegürese de colocar los ganchos del arnes de hombre en la herramenta firmamente. Si los ganchos estan colocados de forma incomplete, se podran caer y occasionar heridas.
Para guardar la lleve hexagonal
PRECAUCION: Tenga cuidado de noRAR la llave hexagonal insertada en el cabeza de la herramienta. Podra occasionar heridas y/o dañar a la herramienta.
Cuando no la está utilizar, guarde la llave hexagonal como se muestra en la figura para evaporar perdla.
Fig.26: 1. Llave hexagonal
OPERACION
Corte del pasto
Sujete el cortador de pasto a un ángulo deanos 50^ con respectfully al suelo. Mueva el cortador de pasto de derecha a izquierda despacio. Corte el pastounas pocas vezes desde la parte superior del pasto con la punta del cordón de nylon o con la cucilla.
AVISO: No corte pasto alto de una sola vez.
Cortar el pasto alto de una sola vez cerca de la raíz pueda occasionar que el cabeza al corte de nylon o la cucilla de plástico se enrede con el pasto. Estó podrá occasionar la sobrecarga del motor, resultando en daños al cortador de pasto.
AVISO: Utilice el cortador de pasto sin que el carrete o la cucilla de plástico entre en contacto con la superficie del sueño. La utilizacion del carrete o la cucilla de plástico hacer contacto con la superficie del sueño podra occasionar que el motor se sobrecargue resultando en daños al cortador de pasto.
Fig.27
AVISO: No fuerce el cortador en pasto crecido densamente.
Fig.28
AVISO: No utilise el cortador como si cavara el suelo.
Fig.29
Corte de pasto cerca de un árbol, bloque, ladrillo, o piedra
Sujete e incline el cortador de pasto a una.alturaonde el carrete o la cucilla no toque el suelo. Corte el pasto utilizinga la punta del cordon de nylon o la cucilla de plastico como si golpeara el suelo.
Fig.30
AVISO: Cuando corte el pasto, mueva el cortador de pasto alrededor del árbol o bloques de forma que el cordón de nylon o la cucilla no toquen el árbol o los bloques. Se recomienda mantener la herramientaSeparated del árbol obloque más de 5 cm. Si el cordón de nylon o la cucilla toca el árbol o bloque, el cordón de nylon se podrá romper o la cucilla podra gastarse rápidamente. Si el cordón de nylon se rompe en el carrete, ajuste el cordón de nylon otra vez refiriendose al procedimiento de reemplazo indicado en este manual.
Utilización del cortador de pasto como rebordeador
La realizacion del cortador de pasto como rebordeador es apropiado para cortar pasto que crece a lo长大o de laadrillos o bloques.
Tire hacía abajo del protector de alambre y gire el cortador de pasto 180^ .
Como se muestra en la figura, cuando el protector de alambre hace contacto con el suelo,quiaea el cortador de pasto paraURTAR el pasto. PuedeURTAR el pasto de forma eficientecaminando en paralelo a lo largo de losladrillos o bloques.
Fig.31: 1. Protector de alambre
Para retirar el arnés de hombre
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de Maintener el control de laquina cuando retire el arnes de hombre.
PRECAUCION: Antes de la operation, ajuste el arnes de hombre a la longitud apropiada para evaporar la fatiga.
PRECAUCION: Asegürese de que la herramanta está susjetadafirmamente con el arnes de hombre antes de la operation.
El arnes de hombre cuenta con un medio de desenganche rápido. Apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnes de hombre.
Fig.32: 1. Hebilla
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegürese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de bateria retirado antes de intentar hacer una inspections o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de bateria可以使的结果。
AVISO: No utilise nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podria produir descoloracion, deformacion o grietas.
Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cadaquier另一dea de mantenimiento o ajuste estaras en centros de service o de fabrica autorizados por Makita, emploando siempre repuestos Makita.
Limpieza de la herramienta
Limpie la herramienta quitando el polvo, lajecidad, o el pasto cortado con un paño seco o uno sumergido en agua jabonosa y escurrido. Si el pasto cortado se ha adherido al alojamento del motor, asegúrese de retiringlo.
Fig.33: 1. Alojamento del motor
Almacenamento
El agujero en el mango的结果lyutil para colgar la herramienta en un clavo o tornillo en la pared. Antes dealmacenar la herramienta, suba el protector de alambre, acorte el eje, ysoon pliegue la empunadura delantera.
Fig.34: 1. Protector de alambre
Fig.35: 1. Empuñadura delantera 2. Eje
Fig.36:1.Agujero
Reemplazo de la cucilla de plástico
Si la cucilla de plástico está gastada, reemplácela con una nuevo. Para instalar la cucilla de plástico, alinee la direccion de la cucilla con lamarca en el brazal de cucilla de plástico, y después insertela a tope hasta que se bloquee en su situo con un levechasquido. Para retiring la cucilla de plástico, realice el procedimiento de instalación a la inversa.
Fig.37: 1. Cuchilla 2. Marca
NOTA: Si la cucilla de plástico está gastada,aculara la vibracion cuando laquina sea operada sin energia.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diametro Shopsificado en "ESPECIFICACIONES". No utilise nunca una linea más pesada, alambre, cuerda o similar. Utilice solamente el cordón de nylon recomendado, de lo contrario pourrait darar la herramienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del CZezeal de corte de nylon está susjetada al alojamento correctamente como se describe abajo. No sujetar la cubierta debidamente pueda occasionar que el cbezal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves.
Reemplace el cordón de nylon si el cordóndea de alargarse.
Fig.38: (1) Hasta 8 m (2) 70 - 80 mm
SOLUTION DE PROBLEMAS
Antes de solicitar reparaciones, realize su propia inspeccion en primer lugar. Si enquiryra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de service autorizados Makita, utilizing siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.
| Estado de anormalidad Causa probable | le (mal funciona) Remedio | |
| El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. | Instale el cartucho de batería. | |
| Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | ||
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| El motor se para afterwards de usarlo un poco. | El nivel de energia de la batería es bajo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. |
| Recalentimiento. Deje de utiliser la ferru-mentation para permitir que se enfié. | ||
| No alcanza el máximo de RPM. La batería está instalada Incorrectamente. | Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. | |
| La potencia de la batería está Cayendo. | Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. | |
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Elimplemento de corte no gira: ➔ˈdetenga lamaids inmediamente! | Se ha atascado un objecto extraño como una rama entre el protector y el imple-mentation de corte. | Retire el objecto extraño. |
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. | |
| Vibración anomal: ➔ˈdetenga lamaids inmediamente! | Un extremo del cordón de nylon se ha roto. | Golpee ligeramente el cabeza de corte de nylon contra el sueño@mismas está girando para hacer que el cordón se alargue. |
| El sistemas de acontecimiento no func- ciona correctamente. | Pida a su centro de servicios autorizzato local que le hagan la reparación. |
APRECAUCION: Estos accesorios o aditamentos estan recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso deequalquier otto accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el本身就是.
Si necesitarialquierayudaparmasdelleenrelacionconestosaccerios,preguntealcentredeservicio Makita local.
- Cabezal de corte de nylon
Cordón de nylon (linea de corte) - Cabezal de cucilla de plástico
Cuchilla de plástico
Batería y cargador genuinos de Makita
NOTA: Algunos elementos de la lista podran estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estandar. Puede variar de un pais a除外.
ESPECIFICAções
| Modelo: UR100D | ||
| Velocidade semarga (sem ferramenta de corte) | 10.000 min-1 | |
| Comprimento total (sem ferramenta de corte) | 835 - 1.185 mm | |
| Diámetro do fio de nylon 1,65 mm | ||
| Ferramenta de corte aplicável e diámetro de corte | Cabeça de corte de nylon (P/N 198852-2 / 198853-0) | 260 mm |
| Cabeça da lâmina de plácico (P/N 198847-5 / 198848-3) | 230 mm | |
| Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V max. | ||
| Peso líquido 1,9 - 2,1 kg | ||