UX01G - Outil multifonction MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UX01G MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Outils multifonctions sans fil, batterie 40V, moteur sans balais |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le perçage, le meulage, le ponçage et la découpe dans divers matériaux |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires, nettoyage après utilisation |
| Sécurité | Porter des équipements de protection individuelle (EPI), respecter les consignes de sécurité de l'utilisateur |
| Informations générales | Compatible avec d'autres outils de la gamme 40V Makita, garantie constructeur |
FOIRE AUX QUESTIONS - UX01G MAKITA
Questions des utilisateurs sur UX01G MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil multifonction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UX01G - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UX01G de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI UX01G MAKITA
| Modèle : UX01G | ||
| Vitesse à vide(sans accessoire) | Faible 0 - 5 700 min | -1 |
| Moyen 0 - 8 200 min | -1 | |
| Élevé 0 - 9 700 min | -1 | |
| Longueur totale (sans la batterie) 1 001 mm | ||
| Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max. | ||
| Poids net *1 3,5 kg | ||
| *2 5,3 kg - 12,5 kg | ||
| Degré de protection IPX4 | ||
-
Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à modification sans préavis.
-
Les specifications peuvent varier suivant les pays.
1: Poids sans accessoires ou batterie(s)
2: Le poids peut être différent selon les pieces complémentaires, notamment la batterie. Les associations les plus légères et les plus lourdes, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
| Type Batterie | ||||||
| BL4020 | BL4025 | BL4040 | BL4040F | BL4050F | BL4080F | |
| Tête Débroussailleuse | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête Coupe Herbe | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Outil Ciseaux rotatifs | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête débroussailleuse | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête Taille-Haïe à Perche | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête Faucheuse | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête Élagueuré à Perche | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête Moto-Bineuse | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête dresse-bordures | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête Peigne Vibreur Pour Café | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Outil Balai Brosse | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Outil Balai Racleur | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Tête Souffleur | Disponible | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Accessoire pour pompé | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Outil de désherbage | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Outil Souffleur à neige | Disponible | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé | Recommendé |
| Chargeur | DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA | |||||
- Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résiduez.

AVERTISSEMENT : N'utilisez que les batteries et les chargeurs repertoriés ci-dessus. L'utilisation des autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Source d'alimentation connectée par cordon recommandee
Support d'alimentation portable
La ou les sources d'alimentation connectees par cordon repertoriées ci-dessus peuvent ne pas etre disponibles selon la région où vous residez.
- Avant d'utiliser la source d'alimentation connectee par cordon, lisez les instructions et les avertissements
Vitesse à vide avec accessoire
| Modèle Vitesse de rotation | ||||
| Faible Moyen | Élevé | |||
| EM401MP 0 - 4 200 min | -1 | 0 - 6 000 min-1 | 0 - 7 100 min-1 | |
| EM404MP / EM406MP 0 - 3 500 min | -1 | 0 - 5 000 min-1 | 0 - 6 000 min-1 | |
| EM407MP Lame supérieure 0 - 220 min | -1 | 0 - 310 min-1 | 0 - 370 min-1 | |
| Lame inférieure 0 - 470 min | -1 | 0 - 670 min-1 | ||
| EM408MP / EM409MP 0 - 4 200 min | -1 | 0 - 6 000 min-1 | 0 - 7 100 min-1 | |
| EN401MP / EN402MP / EN410MP / EN420MP / EN422MP /EN424MP(Nombre de courses par minute) | 0 - 2 400 min-1 | 0 - 3 400 min-1 | 0 - 4 000 min-1 | |
| EY403MP (vitesse de chaîne) 0 - 11 m/s 0 - 16 m/s 0 - 19 m/s | ||||
| KR400MP 0 - 160 min | -1 | 0 - 230 min-1 | 0 - 280 min-1 | |
| KR401MP 0 - 130 min | -1 | 0 - 190 min-1 | 0 - 230 min-1 | |
| EE400MP 0 - 2 800 min | -1 | 0 - 4 000 min-1 | 0 - 4 700 min-1 | |
| EJ400MP 0 - 1 600 min | -1 | 0 - 2 300 min-1 | 0 - 2 800 min-1 | |
| BR400MP 0 - 130 min | -1 | 0 - 190 min-1 | 0 - 230 min-1 | |
| SW400MP 0 - 130 min | -1 | 0 - 190 min-1 | 0 - 230 min-1 | |
| UB400MP 0 - 5 650 min | -1 | 0 - 7 800 min-1 | 0 - 9 450 min-1 | |
| UB401MP 0 - 5 650 min | -1 | 0 - 7 800 min-1 | 0 - 9 450 min-1 | |
| UB402MP 0 - 5 700 min | -1 | 0 - 8 100 min-1 | 0 - 9 600 min-1 | |
| PF400MP | 0 - 5 600 min-1 | 0 - 8 100 min-1 | 0 - 9 500 min-1 | |
| WA400MP 0 - 570 min | -1 | 0 - 815 min-1 | 0 - 970 min-1 | |
| SN400MP 0 - 1 080 min | -1 | 0 - 1 560 min-1 | 0 - 1 860 min-1 | |
Accessoire approvoué
| Type Modèle | |
| Tête Débroussailluse | EM401MP / EM404MP |
| Tête Coupe Herbe | EM406MP |
| Outil Ciseaux rotatifs | EM407MP |
| Tête débroussailluse | EM408MP / EM409MP |
| Tête Taille-Haie à Perche | EN401MP / EN402MP / EN410MP |
| Tête Faucheuse | EN420MP / EN422MP / EN424MP |
| Tête Élagueuse à Perche | EY403MP |
| Tête Moto-Bineuse | KR400MP / KR401MP |
| Tête Dresse-Bordures | EE400MP |
| Tête Peigne Vibeur Pour Café | EJ400MP |
| Rallonge d'Arbre | LE400MP |
| Outil Balai Brosse | BR400MP |
| Outil Balai Racleur | SW400MP |
| Piece du souffleur | UB400MP / UB401MP / UB402MP |
| Accessoire pour pompe | PF400MP |
| Outil de désherbage | WA400MP |
| Outil Souffleur à neige | SN400MP |
Symboles
Vous trouvez ci-dessous les symboles susceptibles d'être utilisés pour l'appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.



Lire le mode d'emploi.
Veuillez etre prudent et rester attentif.
| Ni-MH Li-ion | Pour les pays de l'Union Européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l'équipement, les déchets d'équipements électriques et ELECTRONiques, les accumulateurs et les batteries peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé humaine. Ne jetez pas les apparciels électriques et électroniques ou les batteries avec les ordures menagères! Conformément à la directive Européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et aux déchets d'accumulateurs et de batteries, ainsi qu'à son adaptation à la législation nationale, les déchets d'équipements électriques, les batteries et les accumulateurs doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux règlementations en matière de protection de l'environnement. Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à roulettes barrée sur l'équipement. |
Utilisations
Ce moteur multi-fonctions sans fil est concu pour entrainer un accessoire approuve dans la section « SPECIFICATIONS » de ce manuel d'instructions. Ne jamais utiliser l'unité dans un autre but.
A VERTISSEMENT : Lire le manuel d'instructions de l'accessoire, ainsi que ce manuel d'instructions avant toute utilisation. Le non-respect des averisations et des instructions peut entraîner de graves blessures.
Bruit
| Accessoire Niveau de | pressionacoustique | Niveau du pioussonoregaranti | Niveau du pioussonore mesuré | Norme applicable | |||
| LpA (dB (A)) | IncertitudeK (dB (A)) | LWA (dB (A)) | wA (dB (A)) | IncertitudeK (dB (A)) | |||
| EM401MP (commedébroussailluse) | 79,8 1,2 | -94,8 2,5 ISO22 | 2868(ISO11806-1) | ||||
| EM401MP (comme coupeherbe) | Tête de coupeà fil nylon | 80,1 1,0 | -94,3 2,0 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | ||
| Lame enplastique | 79,4 1,0 | -91,4 2,1 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| EM404MP (commedébroussailluse) | 79,4 1,4 | -92,0 1,0 ISO22 | 2868(ISO11806-1) | ||||
| EM404MP (comme coupeherbe) | Tête de coupeà fil nylon | 80,7 1,3 | -91,9 1,4 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | ||
| Lame enplastique | 78,6 0,7 | -87,8 0,4 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| EM406MP Tête | de coupeà fil nylon | 81,3 0,6 | -93,4 2,1 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | ||
| Lame enplastique | 78,8 0,4 | -87,9 0,6 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| EM407MP 84,7 1,7 - 99,0 1,3 ISO22868(ISO11806-1) | |||||||
| EM408MP Lame | métallique | 80,7 1,7 | -94,7 3,0 ISO22 | 2868(ISO11806-1) | |||
| Tête de coupeà fil nylon | 79,5 1,3 | -92,8 2,7 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| Lame enplastique | 80,5 1,1 | -92,2 2,8 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| EM409MP Tête | de coupeà fil nylon | 80,6 1,2 | -93,4 2,3 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | ||
| Lame enplastique | 81,0 1,4 | -91,9 2,4 ISO22 | 2868(ISO11806-1)/ | EN50636-2-91 | |||
| EN401MP 85 3 96 95 1,1 | EN62841 | 4-2 | |||||
| EN401MP + LE400MP | 82 | 3 | 98 | 96 | 1,4 | EN62841-4-2 | |
| Accessoire Niveau de | pressionacoustique | Niveau du pioussonoregaranti | Niveau du pioussonore mesuré | Norme applicable | ||
| LpA (dB (A)) | IncertitudeK (dB (A)) | LWA (dB (A)) | LWA (dB (A)) | IncertitudeK (dB (A)) | ||
| EN402MP 83 3 95 92 2,3 EN62841-4-2 | ||||||
| EN402MP + LE400MP 79 3 96 94 1,8 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP 81 3 93 91 2,0 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP + LE400MP 80 3 93 91 1,7 EN62841-4-2 | ||||||
| EN420MP 84 3 94 94 0,4 EN62841-4-2 | ||||||
| EN422MP 81 3 94 92 1,9 EN62841-4-2 | ||||||
| EN424MP 80 3 - 88 3 EN62841-1 | ||||||
| EY403MP | 95 | 3 | - | 102 | 3 | ISO22868(ISO11680-1) |
| EY403MP+LE400MP | 95 | 3 | - | 102 | 3 | ISO22868(ISO11680-1) |
| KR400MP | 77,8 | 0,7 | - | 86,6 | 1,2 | EN709 |
| KR401MP | 77,7 | 0,3 | - | 86,7 | 2,0 | EN709 |
| EE400MP | 76,1 | 1,7 | - | 88,2 | 2,3 | ISO11789 / 2000/14/EC |
| EJ400MP | 82,9 | 0,6 | - | 94,4 | 1,5 | ISO22868(ISO11806-1) |
| EJ400MP + LE400MP | 79,7 | 1,4 | - | 94,0 | 0,7 | ISO22868(ISO11806-1) |
| BR400MP | 80,2 | 1,0 | - | 88,9 | 0,8 | EN60335-2-72 |
| SW400MP | 80,3 | 0,2 | - | 88,3 | 0,6 | EN60335-2-72 |
| UB400MP | 92,1 | 1,6 | - | 104,1 | 1,3 | EN50636-2-100 |
| UB401MP | 85,6 | 2,1 | - | 97,1 | 1,0 | EN50636-2-100 |
| UB402MP | 81,7 | 1,9 | - | 90,8 | 1,7 | EN50636-2-100 |
| PF400MP | 75 | 2,5 | - | 90 | 2,5 | ISO20361 |
| WA400MP | 77 | 3 | - | 89 | 3 | ISO22868(ISO11806-1) |
| SN400MP | 81 | 3 | - | 91 | 1,9 | ISO11201 /ISO3744(ISO8437-4) |
- Meme si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs d'émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
A VERTISSEMENT : L'émission de bruit lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT: Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibration
| Accessoire | Poiignée gauche (prise avant) | Poiignée droite (prise arrière) | Norme applicable | |||
| ah (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | ah (m/s2) | Incertitude K (m/s2) | |||
| EM401MP (comme débroussailleuse) | 2,5 ou moins | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EM401MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | 3,7 | 1,5 | 3,0 | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) |
| Lame en plastique | 2,5 ou moins | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| Accessoire Poignée | gauche (prise avant) Poignée droite (prise arrière) Norme applicable | |||||
| ah (m/s2) Incertitude K(m/s2) | ah (m/s2) Incertitude K(m/s2) | |||||
| EM404MP (comme débroussailleuse) | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EM404MP (comme coupe herbe) | Tête de coupe à fil nylon | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |||
| Lame en plastique | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EM406MP Tête | de coupe à fil nylon | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |||
| Lame en plastique | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EM407MP 2,5 ou moins 1,5 | ou moins 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | |||||
| EM408MP Lame | metallique | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |||
| Tête de coupe à fil nylon | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| Lame en plastique | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EM409MP Tête | de coupe à fil nylon | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |||
| Lame en plastique | 2,5 ou moins 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EN401MP 3,4 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN402MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN402MP + LE400MP 5,0 1,5 3,4 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP 6,7 1,5 3,1 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN420MP 2,9 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN422MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN424MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN62841-1 | ||||||
| EY403MP 4,0 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11680-1) | ||||||
| EY403MP+LE400MP | 3,2 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11680-1) | |||||
| KR400MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN709 | ||||||
| KR401MP 2,5 ou moins 1,5 2,5 ou moins 1,5 EN709 | ||||||
| EE400MP | 2,5 ou moins | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ||
| EJ400MP | 3,5 1,5 3,9 | 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EJ400MP + LE400MP | 4,8 1,5 2,6 | 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| BR400MP | 2,5 ou moins | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ||
| SW400MP | 2,5 | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ||
| UB400MP 4,6 1,5 2,5 ou moins 2,5 EN50636-2-100 | ||||||
| UB401MP | 2,5 ou moins | 1,7 | 2,5 ou moins | 1,5 | ||
| UB402MP | 2,5 ou moins | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ||
| PF400MP | 2,5 ou moins | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ||
| WA400MP | 2,8 1,5 2,5 ou moins 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | |||||
| SN400MP | 2,5 ou moins | 1,5 | 2,5 ou moins | 1,5 | ||
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre euxs.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l'évaluation préliminaire de l'exposition.
A VERTISSEMENT : L'émission de vibrations lors de l'usage réel de l'outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l'outil est utilisé, particulièrement selon le type de piece usinée.
A VERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l'utilisateur doivent être basées sur une estimation de l'exposition dans des conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d'utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu'il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclarations de conformité
Pour les pays européens uniquement
Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales pour outils ELECTriques
A VERTISSEMENT Veuillez lore toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et specifications qui accompagnet cet outil electrique. Le non-respect de toutes les instructions individues ci-dessous peut entraîner une electromocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserve toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.
Le terme « outil électricque » dans les avertissements fait réference à l'outil électricque alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil électricque fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Consignes de sécurité supplémentaires
Équipement de protection individuelle
Fig.1
- Portez un casque de sécurité, des lunettes à coques et des gants de protection pour vous protégger des projections de débris ou des chutes d'objets.
- Portez des protections auditives comme des coquilles anti-bruit afin d'eviter une perte d'audition.
- Portez des vêtements et des chaussures permettant une utilisation sécuritaire, comme une combinaison de travail et des chaussures robustes anti-dérapantes. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
- Si vous touchez la lame de coupe, mettez des gants de protection. Les lames de coupe
peuvent gravement couper les mains hues.
Sécurité de l'air de travail
- Avant toute utilisation, examinez l'aire de travail pour vous assurer qu'elle ne presente pas de pierres ou d'autres objets durs. Ils peuvent etre projetés ou provoquer un recul dangereux et entraîner de graves blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité électrique et sécurité des batteries
- Évitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans un endroit humide, ni ne l'exposez à la pluie. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans l'outil.
- Ne jetez pas la ou les batteries au feu. L'élément de la pile pourrait explposer. Consultez les codes locaux pour de possibles instructions de mise au rebut spéciales.
- N'ouvre ni ne manipulez la ou les batteries. L'électrolyte qui s'échappe de la batterie est corrosif et peut irriter la peau ou les yeux. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
- Ne chargez pas la batterie sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
- Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.
- Ne remplacez pas la batterie sous la pluie.
- Ne mouillez pas la borne de la batterie avec un liquide comme de l'eau, ni ne plongez la batterie dans un liquide. Ne laissez pas la batterie sous la pluie et évitez de charger, utiliser ou ranger la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Si la borne est mouillée ou si un liquide penètre à l'intérieur de la batterie, un court-circuit est possible et risque de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion.
- ÀpRES avoir retire la batterie de l'outil ou du chargeur, veillez à fixer le couvercle de batterie sur la batterie et à la ranger dans un endroit sec.
- Si la batterie est mouillée, videz l'eau à l'intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation.
Mise en service
- Un carter de protection doit être installé sur l'outil de coupe. Ne faites jamais tourner l'outil si le carter de protection est endommagé ou n'est pas posé.
- Assurez-vous qu'il n'y a pas de cables électriques, de conduites d'eau, de conduites de gaz, etc., représentant un risque s'ils sont
endommagés suite à l'utilisation de l'outil.
Fonctionnement
- Éloignez toujours vos mains, votre visage et vos vêtements de l'outil de coupe en rotation.
Vous risqueriez autrement de vous blesser. - Pendant le fonctionnement, éloignez les badauds ou les animaux d'au moins 15 m de l'outil. Arrêtez l'outil aussitôt que quelqu'un s'approche.
- Pendant le fonctionnement, ne vous tenez jamais sur une surface instable ou glissante ou sur une pente abrupte. En hiver, faites attention au verglas et à la neige et assu-rez-vous toujours d'avoir une bonne assise.
- Ne travaillez jamais depuis une échelle ou un arbre pour éviter de perdre le contrôle.
- Lorsque vous abandonnez l'outil, même pendant un court instant, retirez toujours la batterie. Un outil sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par une personne non autorisée et provoquer de graves accidents.
- Avant de démarrer l'outil, assurez-vous que l'outil de coupe ne touche pas le sol et d'autres obstacles comme un arbre.
- Vérifiez féquèment pendant l'utilisation que l'accessoire de coupe ne présente pas de fissures ou de dégât. Avant l'inspection, retirez la batterie et patientez jusqu'à ce que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Remplacez immédiatement l'accessoire de coupe s'il est abîné, même s'il ne présente que des fissures superficielles.
- N'utilisez pas l'outil par mauvais temps ou en cas d'orage.
- Tenez toujours l'outil à deux mains pendant le fonctionnement. Ne tenez jamais l'outil d'une seule main pendant le fonctionnement.
- Pendant le fonctionnement, utilisez la bandouliere. Maintenez fermement l'outil contre yousdu cote droit.
- Ne touche pas le boitier d'engrenage pendant et immédiatement après le fonctionnement. Le boitier d'engrenage devient chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer des brûlures.
- Reposez-vous régulierement pour empêcher la perte du contrôle due à la fatigue. Nous recommendons de faire une pause de 10 à 20 minutes toutes les heures.
- Lorsque vous utilisez l'outil sur un sol boueux, une pente trempe ou un endroit glissant, faites attention de ne pas perdre I'équilibre.
- Evitez de travailler dans un pietre environnement susceptible d'accroître la fatigue de l'utilisateur.
- N'utilise pas l'outil par mauvais temps avec une visibilité réduite. Le non-respect de cette précaution pourrait entraîner votre chute ou un fonctionnement incorrect en raison de la faible visibilité.
- Ne plongez pas l'outil dans une flaque.
- Ne laissez pas l'outil sans surveillance à l'extérieur sous la pluie.
- Si des feuilles mouillées ou des saletés se
collient sur la bouche d'aspiration (ouverture d'aération) en raison de la pluie, retirez-les.
- N'utilisez pas l'outil dans la neige.
Outils de coupe
- Lorsque vous utilisez des lames de coupe, evitez le recul et préparez-vous toujours à un recul accidentel. Reportez-vous à la section Recul.
- Lorsque vous ne l'utilisez pas, fixez le couvr-lame sur la lame. Déposez le couvercle avant utilisation.
Recul (rebond de la lame)
- Le recul (rebond de la lame) est une réaction soudaine d'une lame de coupe lorsqu'elle se coince ou accroche. En cas de recul, l'outil est projeté de cote ou vers l'utilisateur avec une grande force, ce qui peut entrainer de graves blessures.
- Le recul se produit particulièrement lorsque vous appliquez le segment de lame entre midi et 2 heures sur des objets durs, des buissons et des arbres d'un diamètre de plus de 3 cm.
Fig.2
-
Pour éviter le recul :
-
Appliquee le segment entre 8 et 11 heures.
- N'appliquez jamais le segment entre midi et 2 heures.
- N'appliquez jamais le segment entre 11 heures et midi et entre 2 et 5 heures, à moins que l'utilisateur soit bien formé et experimenté et le fasse à ses propres risques.
- N'utilise jamais de lames de coupe pres d'objets solides, comme des clôtres, murs, troncs d'arbre et pierres.
- N'utilise jamais de lames de coupe verticalément, pour des tâches comme le dressage de cordures et la taille des hajes.
Fig.3
Vibration
- Les personnes ayant une mauvaise circulation du sang qui sont exposées à des vibrations excessives peuvent partager des lésions des vaisseaux sanguins ou du système nerveux. Les vibrations peuvent être à l'origine des symptômes suivants dans les doigs, les mains ou les poignets : engourdissement, picotement, douleur, douleur lancinante, changement de couleur de la peau ou de la peau elle-même. Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaisent, consultez un médecin!
- Pour réduire le risque du syndrome de Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant l'utilisation et conservez en bon état l'outil et les accessoires.
Transport
- Avant de transporter l'outil, éteignez-le et retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
Entretien
- Avant de réaliser une tâche d'entretien ou de réparation ou le nettoyage de l'outil, éteignez-le toujours et retirez la batterie.
- Lorsque you manipuez une lame de coupe, portez toujours des gants et placez le couvre-lame sur la lame.
- Gardez toutes les poignées sèches, propres et sans trace d'huile ou de graisse. Assurez-vous que toutes les entrées de l'air de refroidissement ne sont pas obstruées par des débris.
- Ne lavez pas l'outil avec de l'eau sous pression.
- Lorsque vous lavez l'outil, ne laissez pas l'eau pénétrer dans le mécanisme électrique comme la batterie, le moteur et les bornes.
- Procedez à l'inspection ou à l'entretien dans un endroit non affecté par la pluie.
- ÀpRES avoir utilisé l'outil, retirez la saleté collée et séchez-le complètement avant de le ranger. Selon la saison ou la région, le gel peut désenter un risque de dysfonctionnement.
Rangement
- Avant de ranger l'outil, procededez à un nettoyage et un entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le couvercle sur la lame de coupe.
- Rangez l'outil dans un endroit sec en hauteur ou verrouillé hors de la portée des enfants.
- Lorsque vous rangez l'outil, évitez les endroits exposés aux rayons directs du soleil ou à la pluie, et rangez-le dans un endroit tempéré et sec.
Consignes de sécurité importantes pour la batterie
- Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
- Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
- Si I'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matérielau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d'autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
- Ne rangez ni n'utilisez l'outil et la batterie dans un endroit ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
- Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
- N'utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
- Les batteries au lithium-ion containues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences specifiques en matière d'étiquetage et d'emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l'article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d'être plus détaillées.
Recouvre les contacts exposés avec du ruban adhésiif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas bouger dans l'emballage.
- Lors de la mise au rebut de la batterie, reli-rez-la de l'outil et jetez-la en lieu sur. Suivez les reglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.
- Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifés par Makita. L'insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une Explosion ou une fuite de l'électrolyte.
- Lorsque vous n'utilisez pas l'outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retiree de l'outil.
- Pendant et après l'utilisation, la batterie peut chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y compris en cas de température relativement BASSE. Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
- Ne touche pas la borne de l'outil immédiatement après utilisation car elle peut être assez chaude pour provoquer des brûlures.
- Évitez que des copeaux, de la poussière ou du sol adhérent aux bornes, aux trous et aux rainures de la batterie. Cela peut provoquer un échauffement, un incendie, une explosion ou un dysfonctionnement de l'outil ou de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
- À moins que l'outil prenne en charge un tel usage, n'utilise pas la batterie à proximé de
lignes electriques haute tension. Cela pourrait entrainer un dysfonctionnement ou casser l'outil ou la batterie.
- Conserve la batterie hors de portée des enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION: N'utilisez que des batteries
Makita d'origine. L'utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l'explosion des batteries, ce qui présente un risque d'incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l'outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
- Chargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue.
- Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
- Chargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
- Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, retirez-la de l'outil ou du chargeur.
- Rechargez la batterie si elle est restee inutilisee pendant une periode prolongee (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIECES
Fig.4
| 1 | Batterie | 2 | Levier de sécurité | 3 | Dispositif de suspension | 4 | Poinée |
| 5 | Bouton de dégagement | 6 | Barre de protection | 7 | Gâchette | 8 | Indicateur de vitesse |
| 9 | Bouton d'alimentation principale | 10 Témoin d'advertissement 11 Bouton de marche arrêté | Bouton | de marche arrêté | 12 Bandoulière |
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant de regler ou de vérifier le fonctionnement de I'outil. En ne mettant pas I'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION: Éteignez toujours l'outil avant de mettre en place ou de retarder la batterie.
ATTENTION: Tenez fermement l'outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s'abimer ou vous blesser.
Pourmetrelabatterieenplace,alignezla languette de la batterieaveclarainureducompartmentpuisinserez la batterie.Inserez-la entiementusqu'aretendre un légerdéclicindiquantqu'elleest bien en place.Si you pouvezvoirl'indicateurouge commeillustrer sur la figure,c'estqu'elle n'estpas bienverrouillée.
Pour-retirer la batterie,faites-la glisser hors del'outil tout en faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.
Fig.5: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION: Insérez toujours complètement la batterie jusqu'à ce que l'indicateur rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
ATTENTION: N'inserez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c'est que vous ne l'inserez pas correctement.
Système de protection de l'outil/la batterie
L'outil est équipé d'un système de protection de l'outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l'alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l'outil et de la batterie. Si l'outil se trouve dans l'une des situations suivantes, l'outil cessera automatiquement de fonctionner :
Fig.6: 1. Témoin d'avertissement
| Témoin d'ajretissement | État | ||
| Couleur | Allumé | Clignotant | |
| Vert | 0 | Surcharge | |
| Rouge | (outil)/ (batterie) | Surchauffe | |
| Rouge | 0 | Décharge excessive | |
Protection contre la surcharge
Si l'outil ou la batterie presente l'une des situations suivantes, l'outil s'arrête automatique et le tiemoin d'avertissement se met à clignoter en vert :
L'outil est surcharge par un enchevêtrement de mauvaises herbes ou d'autres débris.
L'outil de coupe est bloqué ou a reculé.
Le bouton d'alimentation principale est activé pendant que la gachette est enclenchée.
Dans cette situation, relâchez la gachette et retirez l'enchévêtrement de mauvaises herbes ou des débrissi nécessaire. Cela fait, enclenchez de nouveau la gachette pour reprendre la tâche.
ATTENTION: Si vous avez besoin de retarder l'enchévêtrement de mauvaises herbes sur l'outil ou de dégager un outil de coupe bloqué, veillez à étéindre l'outil avant de commencer.
Protection contre la surchauffe de l'outil ou de la batterie
En cas de surchauffe de l'outil ou de la batterie, l'outil s'arrête automatiquement. Si l'outil surchauffe, le témoin d'avertissement s'allume en rouge. Si la batterie surchauffe, le témoin d'avertissement clignote en rouge. Laissez l'outil et/ou la batterie refroidir avant de rallumer l'outil.
Protection contre la décharge totale de la batterie
Lorsque la charge de la batterie devient faible, l'outil s'arrête automatiquement et le témoin d'advertissement se met à clignoter en rouge.
Si l'outil ne fonctionne pas même en actionnant les interrupteurs, retirez la batterie de l'outil et chargez-la.
Indication de la charge restante de la batterie
Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les tiemoins s'allument pendant quelques secondes.
Fig.7: 1. Témoins 2. Bouton de verification
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éte | Int Clignotant | ||
| 75 % à 100 % | |||
| 50 % à 75 % | |||
| 25 % à 50 % | |||
| 0 % à 25 % | |||
| Chargez la batterie. | |||
| Témoins Charge | restante | ||
| Allumé Éte | ont Clignotant | ||
| Anomalie possible de la batterie. | |||
NOTE : Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, l'indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
NOTE: Le premier tímoin (completement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de protection de la batterie.
Interrupteur principal
A VERTISSEMENT : Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, mettez-le toujours hors tension avec l'interrupteur d'alimentation principale.
Appuyez sur le bouton d'alimentation principale pourmettre l'outil sous tension. Pourmettre l'outil hors tension, maintenez a nouveau enforcé le bouton d'alimentation principale jusqu'à ce que les indicateurs de vitesse s'éteignent.
Fig.8: 1. Bouton d'alimentation principale
NOTE: Le témoin d'ajretissement clignote si vous enclenchez la gachette dans des conditions ne permettant pas d'utiliser l'outil. Le témoin d'ajretissement clignote si vous mettez l'interrupteur d'alimentation principale en position de marche tout en maintainant le levier de sécurité et la gachette abaissés.
NOTE : Cet outil dispose d'une fonction de mise hors tension automatique. Pour éviter tout démarrage intempestif, l'interrupteur d'alimentation principale effectue automatiquement une mise hors tension lorsque la gachette n'est pas enclenchée pendant un certain temps après actionnement de l'interrupteur d'alimentation principale.
Fonctionnement de la gachette
AVERTISSEMENT: Pour votre sécurité, cet outil est équipé d'un levier de sécurité qui empêche son démarrage intempestif. N'utilise JAMAIS l'outil s'il fonctionne alors que vous avez seulement enclenché la gachette sans avoir actionné le levier de sécurité. Rapportez l'outil à notre centre de service après-vente agrée pour le faire réparer AVANT toute utilisation.
A VERTISSEMENT: NE FIXEZ JAMAIS le levier de sécurité avec du ruban adhesif et abstenez-vous de lemettre hors fonction ou de contrecarrer son utilise.
ATTENTION: Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsque vous la relâchez.
ATTENTION: Ne placez jamais votre doigt sur le bouton d'alimentation principale et la gachette lors du transport de l'outil. L'outil risquérait de démarrer brusquement et de provoquer des blessures.
REMARQUE: Évitez d'appuyer sur la gachette avec force lorsque le levier de sécurité n'est pas enforcé. Vous risqueriez de briser la gachette.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l'activation accidentelle de la gachette.
Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gachette
Pour démarrer l'outil, actionnez l'interrupteur d'alimentation principale et saisissez la poignée (le levier de sécurité est alors relachué), puis enclenchez la gachette. Pour accroître la vitesse de l'outil, augmentez la pression sur la gachette. Pour arrêter l'outil, relachué la gachette.
Réglage de la vitesse
Vous pouvez selectionner la vitesse de l'outil en touchant le bouton d'alimentation principale. Chaque fois que vous touchez le bouton d'alimentation principale, le niveau de vitesse change.
Fig.10: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton d'alimentation principale
| Indicateur de vitesse Mode | |
| 3 2 1 | Élevé |
| 3 2 1 | Moyen |
| 3 2 1 | Faible |
Bouton de marche arrêté pour le retrait des débris
A AVENTISSEMENT: Mettez l'outil hors tension et retirez la batterie avant de.xxrer un enchevetrement de mauvaises herbes ou des débris que la fonction de rotation inverse ne peut pas.xxrirer. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne.xxrirant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
Cet outil est pourvu d'un bouton de marche arrière permettant de changer le sens de rotation. Il sert uniquement à retarder les mauvaises herbes et débris pris dans l'outil.
Pour inverser la rotation, touche le bouton de marche arrrière et enclenchez la gachette tout en enfontant le levier de sécurité une fois que l'outil de coupe s'est arrêté. Les indicateurs de vitesse se mettent à clignoter, et l'outil de coupe tourne en sens inverse lorsque vous enclenchez la gachette.
Pour revenir à la rotation normale, relâchez la gachette et attendez que l'outil de coupe s'arrête.
Fig.11: 1. Indicateur de vitesse 2. Bouton de marche arrière
NOTE : Pendant la rotation inverse, l'outil ne fonctionne que pendant une courte période et s'arrête automatiquement.
NOTE : Une fois que l'outil est arrêté, la rotation revient au sens habituel lorsque vous redémarrez l'outil.
NOTE: Si vous touchez le bouton de marche arrêté alors que l'outil de coupe tourne encore, l'outil s'arrête en vue de la rotation inverse.
Fonction de contrôle du couple électronique
L'outil détectelectroniquement une soudaine baisse de la vitesse de rotation susceptible d'entrainer un recul. Dans ce cas, l'outil s'arrête automatiquement pour éviter que l'outil de coupe continue sa rotation. Pour redémarrer l'outil, relâchez la gachette. Éliminez la cause de la soudaine baisse de la vitesse de rotation et mettez l'outil sous tension.
NOTE : Cette fonction n'est pas une mesure de prévention contre les reculs.
ASSEMBLAGE
A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est eteint et que la batterie est retirée avant de proceder a n'improte quelle tache sur I'outil. En ne mettant pas I'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
A VERTISSEMENT: Ne démarrez l'outil que si ses pieces sont toutes montées. Si vous utilisez un outil dont les pieces sont partiellement montées, vous risqueriez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.
Montage de la poignée
Fixez la poignée à l'aide des dispositifs de serrage et des boulons fournis. Assurez-vous que la poignée est située entre le dispositif d'espacement et la flèche. Ne retirez pas ou ne réduisez pas le dispositif d'espacement.
Fig.12: 1.Dispositif de serrage 2.Boulon cylindrique a six pans creux 3.Poignee 4.Flche 5.Dispositif d'espacement
Lors de l'utilisation des accessoires suivants, veillez à fixer la barre de protection sur la poignée au moyen de la vis sur la barre.
Tete débroussailleuse*
- Outil Ciseaux rotatifs
Tete débroussailleuse*
Tete dresse-bordures
*. Uniquement lorsque la lame métallique est fixée.
Fig.13: 1.Barre de protection 2.Vis
Fixation du tuyau pour accessoire
ATTENTION: Verifiez toujours que le tuyau pour accessoire est fixé en place après l'installation. Une installation incorrecte peut faire tomber l'accessoire de l'outil motorisé et provoquer des blessures.
Fixez le tuyau pour accessoire à l'outil motorisé.
- Tournez le levier de l'unité motorisée vers le côte accessible.
Fig.14: 1. Levier - Retirez le capuchon de l'accessoire. Alignez la goupille sur la flèche et insérez le tuyau pour accessoire jusqu'à ce que le bouton de dégagement apparaisse.
Fig.15: 1. Bouton de dégagement 2. Flèche 3. Goupille
- Tournez le levier vers le cote unité motorisée.
Fig.16: 1. Levier
Assurez-vous que la surface du levier est parallèle au tuyau.
Pour-retirer le tuyau, tournez le levier vers le cote accessoire et tirez sur le tuyau pour le sortir tout en appuyant sur le bouton de dégagement.
Fig.17: 1. Bouton de dégagement 2. Levier 3. Tuyau
Réglage de la position de la poignée
Réglez la position de la poignée pour obtenir un maniement comfortable de l'outil.
Desserrez le boulon à tête cylindrique à six pans creux sur la poignée. Déplacez la poignée sur une position de travail comfortable, puis serrez le boulon.
▶ Fig.18: 1. Poignée 2. Boulon à tête cylindrique à six pans creux
Fixation de la bandoulière
A VERTISSEMENT: Redoublez de prudence pour garder constamment la maïtrise de l'outil. Ne laisser pas l'outil dévier vers vous ou en direction de quiconque à proximité de la zone de travail. Si vous ne maïtrisez pas l'outil, vous risqueriez de vous bleisser et de blesser d'autres personnes.
ATTENTION: Lorsque vous utilisez l'outil en combinaison avec une alimentation de type dorsal, comme un support d'alimentation portable, n'utilisez pas la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil, mais utilisez la lanière de suspension recommende par Makita.
Si vous place en même temps la sangle d'épaule incluse dans l'emballage de l'outil et la bandoulière de l'alimentation de type dorsal, il est difficile de retarder l'outil ou l'alimentation de type dorsal en cas d'urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures. Pour connaître la lanière de suspension recommandée, adressez-vous aux centres de service après-vent Makita agréés.
ATTENTION: Utilisez toujours la bandoulière fixée sur l'outil. Avant utilisation, la bandoulière doit être ajustée selon la taille de l'utilisateur pour éviter la fatigue.
ATTENTION: Avant utilise, assurez-vous que la bandoulière est correctement attachée à l'outil.
- Refermez le crochet sur la bandoulière sur l'anneau et le dispositif de suspension de l'outil.
Fig.19: 1. Anneau 2. Crochet 3. Dispositif de suspension - Placez la bandouliere sur votre épale gauche. Ajustez la bandouliere sur une position comfortable pour travailler.
Fig.20
La bandoulière est pourvue d'un système de desserrage rapide.
Il suffit d'appuyer sur les côtes de la boucle pour que l'outil se décroche de la bandoulière.
Fig.21: 1. Boucle
Rangement de la clé hexagonale
ATTENTION: Veillez à ne pas laisser la clé hexagonale insérée dans la tête de l'outil. Cela peut provoquer des blessures et/ou endommager l'outil.
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la comme illustré pour éviter de la perdre.
Fig.22: 1. Poignée 2. Clé hexagonale
ENTRETIEN
A VERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie est retiree avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien sur l'outil. En ne mettant pas l'outil hors tension et en ne retardant pas la batterie, vous risqueriez de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
REMARQUE: N'utilise jamais d'essence, benzine, diluant, alcohol ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l'outil.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectuels par un centre d'entretien Makita/agréé, avec des pieces de rechange Makita.
Nettoyage de l'outil
Nettoyez l'outil en essuyant la poussière, la saleté ou l'herbe coupée avec un chiffon sec ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse bien essoré. Pour éviter la
surchauffe de l'outil, veillez à retarder l'herbe coupée ou les débris collés sur l'orifice d'aération de l'outil.
Protecteur de batterie
A VERTISSEMENT: Ne retirez pas le protecteur de batterie. N'utilise pas l'outil lorsque le protecteur de batterie est retire ou déterioré. Un choc direct sur la batterie peut entrainer un dysfonctionnement de cette-ci, ce qui peut provoquer une blessure et/ou un incendie. Si le protecteur de batterie est déformé ou déterioré, contactez votre centre de service après-vente/agréé pour les réparations.
Fig.23: 1. Protecteur de batterie
GUIDE DE DÉPANNAGE
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d'abord vous-même une inspection. Si vous rencontres un problème non documenté dans le mode d'emploi, n'essayez pas de démonter l'outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d'effectuer la réparation au moyen de pieces de rechange Makita.
| État d'anomalie Cause probable (dys) | fonctionnement) Solution | |
| Le moteur ne tourne pas. La batterie n'est pas installée. Installé la batterie. | ||
| Problème de batterie (sous tension) Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. | |
| Le moteur s'accrote au bout d'un court moment. | La rotation est inversée. Changez le sens de rotation à l'aide du levier de l'inseur. | |
| La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | ||
| Surchauffe. Arrêtez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir. | ||
| Il ne tourne pas à plein régime. La batterie n'est pas bien installée. Installé la batterie comme décrit dans ce mode d'emploi. | ||
| La batterie faiblit. Rechargez la batterie. | Si vous n'arrivez pas à recharger la batterie, remplacez-la. | |
| Le mécanisme d'entrainment ne fonctionne pas correctement. | Demandez à votre centre de service après-vente local agréé d'effectuer la réparation. |
ATTENTION: Ces accessoires ou pieces complémentaires sont recommandes pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces complémentaires qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre centre d'entretien local Makita. Reportez-vous à la section « Accessoire approuve » pour les modèles applicables de cet outil.
Tete Debroussailleuse
Tete Coupe Herbe
- Outil Ciseaux rotatifs
Tete débroussailleuse
Tete Taille-Haie a Perche
Tete Faucheuse
Tete Elagueuse a Perche
Tete Moto-Bineuse
Tete dresse-bordures
Tete Peigne Vibreur Pour Café
Rallonged'Arbre
Outil Balai Brosse
Outil Balai Racleur
Tete Souffleur
- Accessoire pour pompe
Outil de désherbage
Outil Souffleur a neige
- Batterie et chargeur Makita d'origine
NOTE: Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l'emballage de l'outil en tant qu'accessoires standard. Ils peuvent varier d'un pays à l'autre.
TECHNISCHE DATEN
Las specifications peuvent ser différentes de pays a pays.
| Implemento Pegas esquecerda (punho frontal) Pega direita (punho traseiro) Padrão aplicavel | ||||||
| ah (m/s2) K de incerteza (m/s2) | ah (m/s2) K de incerteza (m/s2) | |||||
| EM401MP (como roçadeira) | 2,5 ou menos | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EM401MP (como apara-dor de grama) | Cabeça de corte de nylon | 3,7 1,5 3,0 | 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | 11806-1) | ||
| Lâmina de plástico | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1) | ||
| EM404MP (como roçadeira) | 2,5 ou menos | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | |
| EM404MP (como apara-dor de grama) | Cabeça de corte de nylon | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1) | |
| Lâmina de plástico | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1) | ||
| EM406MP Cabeça de corte de nylon | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1) | ||
| Lâmina de plástico | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1). | ||
| EM407MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 ou menos 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | ||||||
| EM408MP Lâmina de metal | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1) | ||
| Cabeça de corte de nylon | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1) | ||
| Lâmina de plástico | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806 -1) | 806-1) | ||
| EM409MP Cabeça de corte de nylon | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11806-1) | 806-1) | ||
| Lâmina de plástico | 2,5 ou menos 1,5 | 2,5 ou menos 1,5 | ISO22867(ISO11805-1) | 806-1) | ||
| EN401MP 3,4 1,5 2,5 ou menos | 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN401MP + LE400MP 5,4 1,5 2,7 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN402MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 | 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN402MP + LE400MP 5,0 1,5 3,4 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP 6,7 1,5 3,1 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN410MP + LE400MP 4,4 1,5 2,5 ou menos 1,5 EN62841-4-2 | ||||||
| EN420MP 2,9 1,5 2,5 ou menos | 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN422MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 | 1,5 EN62841-4-2 | |||||
| EN424MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 | ou menos 1,5 EN62841-1 | |||||
| EY403MP | 4,0 1,5 2,5 | ou menos 1,5 ISO22867(ISO11680-1) | ||||
| EY403MP+LE400MP | 3,2 1,5 2,5 | ou menos 1,5 ISO22867(ISO11680-1) | ||||
| KR400MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 | ou menos 1,5 EN709 | |||||
| KR401MP 2,5 ou menos 1,5 2,5 | ou menos 1,5 EN709 | |||||
| EE400MP | 2,5 ou menos | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | ISO11789 | |
| EJ400MP | 3,5 1,5 3,9 | 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| EJ400MP + LE400MP | 4,8 1,5 2,6 | 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| BR400MP | 2,5 ou menos | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | EN60335-2-72 | |
| SW400MP | 2,5 | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | EN60335-2-72 | |
| UB400MP 4,6 1,5 2,5 ou menos | 2,5 EN50636-2-100 | |||||
| UB401MP | 2,5 ou menos | 1,7 | 2,5 ou menos | 1,5 | EN50636-2-100 | |
| UB402MP | 2,5 ou menos | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | EN50636-2-100 | |
| PF400MP | 2,5 ou menos | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | ISO22867 | |
| WA400MP | 2,8 1,5 2,5 | ou menos 1,5 ISO22867(ISO11806-1) | ||||
| SN400MP | 2,5 ou menos | 1,5 | 2,5 ou menos | 1,5 | ISO8437-4 | |