HITACHI SB 10V2 WA - Ponceuse

SB 10V2 WA - Ponceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SB 10V2 WA HITACHI au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice HITACHI SB 10V2 WA - page 14
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Ponceuse à bande
Marque Hitachi
Modèle SB 10V2 WA
Tension d'alimentation 110-127 V ~ ou 220-240 V ~ (selon région)
Puissance absorbée 1020 W
Vitesse de courroie à vide 240-420 m/min (variable)
Dimensions de la courroie 100 × 610 mm
Poids (sans câble) 5,2 kg
Réglage de vitesse Oui, par molette (positions 1-5)
Accessoires fournis 1 courroie grain #80, 1 sac à poussière
Accessoires optionnels Courroies grains 40-240, support stationnaire
Applications Ponçage bois, métal, ardoise, béton, enlèvement de peinture/rouille
Niveau de puissance acoustique 101 dB(A)
Niveau de pression acoustique 90 dB(A)
Vibration (ponçage acier) 2,2 m/s² (incertitude K=1,5 m/s²)
Protection auditive recommandée Oui
Entretien courant Vérifier vis, remplacer courroie usée, inspection balais carbone par SAV
Garantie Selon réglementation nationale, hors usure normale

FOIRE AUX QUESTIONS - SB 10V2 WA HITACHI

Comment changer la courroie de ponçage ?
Tirez le levier de tension pour relâcher la poulie folle, retirez l'ancienne courroie, installez la nouvelle en respectant le sens de rotation (flèche), puis poussez le levier pour tendre la courroie. Réglez ensuite la position à l'aide de la vis de réglage.
Comment régler la vitesse de la ponceuse SB 10V2 WA ?
Tournez la molette de réglage : position 1 pour la vitesse minimale, position 5 pour la vitesse maximale. La vitesse variable est de 240 à 420 m/min.
Comment ajuster le défilement de la courroie ?
Utilisez la vis de réglage située sur le côté. Tournez dans le sens horaire pour déplacer la courroie vers l'intérieur, antihoraire vers l'extérieur. La courroie doit dépasser de 1,6 à 3 mm des bords des poulies.
Quel type de courroie utiliser pour différentes surfaces ?
Utilisez le grain AA pour acier et bois, WA pour bois et bambou, CC pour métaux non ferreux, ardoise, plastiques et béton. Choisissez la granulométrie selon la finition : 40 pour dégrossir, 40-100 pour moyen, 100-240 pour fin.
Comment vider le sac à poussière ?
Desserez la barre de soutien et retirez le sac. Ouvrez la fermeture à glissière pour vider la poussière. Videz le sac lorsqu'il est rempli aux 2/3 pour maintenir une bonne aspiration.
Quelles précautions de sécurité prendre lors de l'utilisation ?
Portez toujours des lunettes de protection, un masque anti-poussière et une protection auditive. Assurez-vous que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher. Ne portez pas de vêtements amples et maintenez une bonne stabilité.
Comment utiliser le verrouillage de l'interrupteur ?
Tirez la gâchette pour allumer, puis appuyez sur le bouton d'arrêt (stopper) pour verrouiller en position marche. Pour arrêter, tirez à nouveau la gâchette pour libérer le verrouillage.
Peut-on utiliser la ponceuse pour poncer des coins ?
Oui, la ponceuse à bande permet de poncer et polir les coins. Utilisez le guide illustré dans la notice pour positionner l'appareil correctement.
Comment entretenir la ponceuse ?
Inspectez régulièrement les vis de montage et resserrez-les si nécessaire. Remplacez la courroie lorsqu'elle est usée. Faites vérifier et remplacer les balais de charbon uniquement par un centre de service agréé Hitachi.
Où trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange sont disponibles auprès des centres de service après-vente agréés Hitachi. Utilisez exclusivement des pièces d'origine pour garantir la sécurité et la performance.

Questions des utilisateurs sur SB 10V2 WA HITACHI

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Pourquoi ma ponceuse HITACHI SB 10V2 etincelle-t-elle apres le remplacement des balais de charbon ?
FAQ fréquente - 07/05/2026
Réponse Notice-Facile

Les etincelles apres remplacement des balais de charbon peuvent avoir plusieurs causes :

1. Periode de rodage des balais neufs

Les nouveaux balais de charbon necessitent une periode d'adaptation (environ 30 a 60 minutes d'utilisation) pour se conformer a la forme du collecteur du moteur 1010W. Un leger etincelage pendant cette phase est normal et disparaitra progressivement.

2. Etat du collecteur

Si le collecteur (la piece cylindrique sur laquelle frottent les balais) est encrasse, oxyde ou use de facon irreguliere, les balais neufs etincelleront davantage. Nettoyez delicatement le collecteur avec un chiffon sec ou un papier de verre tres fin.

3. Qualite et ajustement des balais

Verifiez que vous utilisez les balais d'origine HITACHI prevus pour la SB 10V2. Des balais de mauvaise qualite ou incompatibles peuvent causer des etincelles excessives.

4. Probleme moteur plus grave

Si l'etincelage est violent, continu ou accompagne de bruits anormaux ou de vibrations, le probleme peut concerner l'induit (rotor) du moteur. La notice precise que l'ensemble moteur est le coeur meme de l'outil. Dans ce cas, seul un centre de service HITACHI agree pourra diagnostiquer et reparer ce type de defaut.

Conseil : Laissez la ponceuse fonctionner quelques minutes avec les nouveaux balais avant de conclure. Si l'etincelage persiste fortement apres la periode de rodage, contactez un centre de service HITACHI.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SB 10V2 WA - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SB 10V2 WA de la marque HITACHI.

MODE D'EMPLOI SB 10V2 WA HITACHI

Belt Sander
Bandschleifer
Ponceuse à bande
Levigatrice a nastro
Bandschuurmachine
Lijadora de banda
Lixadeira de cinta

SB 10V2·SB 10S2

HITACHI SB 10V2 WA - 1

Read through carefully and understand these instructions before use.
These Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attendamente e comprehende queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprende estas instrucciones antes del uso.
Antes de使用者, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

HITACHI SB 10V2 WA - 2

Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso

HITACHI SB 10V2 WA - 3
1

HITACHI SB 10V2 WA - 4
2

HITACHI SB 10V2 WA - 5
3

HITACHI SB 10V2 WA - 6
4

HITACHI SB 10V2 WA - 7
5

HITACHI SB 10V2 WA - 8
6
SB10V2

HITACHI SB 10V2 WA - 9
7

English DeutschFrançois Italiano
Lever Hebel Levier Leva
Idle pulley Lose Rolle Poulie de tension Puleggia folle
Drive pulley AntriebsrollePoulie d'entrainment Puleggia motrice
Shoe plate SchleifschuhPlaque de base Piastra d'appoggio
Sanding belt SchleifbandCourroie de ponçageNastro abrasivo
Rotational directionDrehrichtung Sens de rotarionSenso di rotazione
Adjust screwEinstellschraubeRégler la visVite di regoiazione
InsideInnenIntérieurLato interno
OutsideAußenExtérieurLato esterno
Move BewegenMouvementSpostare
Trigger switchAbzugsschalterContactInterruttore del grilletto
StopperAnschlagBouton d'arrêtFermo
DialWählscheibe CadranCommutatore
Support barTrägerstangeBarre de soutienBarretta di sostegno
NederlandEspanolPortuguês
HandelPalanca Alavanca
Losse rolPolea no traccionadaPolia intermédia
Aandrijfrol Polea de tracciónPolia de transmissão
SleepschoenZapataSapata
Schuurband Banda de esmerilado correia de lixagem
Draairichting Dirección rotaçãoDirección da rotação
InstelschroefTornillo de ajusteParafuso de ajuste
Naar binnenCara interiorIntérior
Naar buitenCara exteriorExtérior
BewegenMover Movimento
DrukschakelaarInterruptor de activaciónInterruptor
VergrendelknopParadorBloqueio
DraaiknopDialRegulator
HouderBarra de soporteBarre de suporte
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.Symbole WARNING Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf auf, diese vor der Verwendung zu verstehen.Symboles AVENTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.Simboli AVVERTENZA Di seguito nostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprendire il significato prima dell'uso.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.Lesen Sie sámttliche Sicherheitschinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungenkommen.Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.Leggere tutti gli avertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avertimenti e delle istruzioni potrebè essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerzeuge nicht in den Hausmäß! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektronwerkeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparils électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.Solo per Paesi UE Non gettarle le apparecchiae elettriche tra i rifiuti domestici. Seconda la Diretta Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiae elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiae elettriche这样一 estaque devono essere racolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatible.
Symbolen WAARSCHUUNG Hieronder staan symboLEN aufgebeeld die van toepassing zich op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.Symbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los symbolos usados para la这其中a. Asegúrese de comprehender su significado antes del uso.Symbolos AVISO A seguir aparecem os symbolos realizados pela这其中a. Assimile bem seu'significados antes do uso.
Lees als waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.Lea todas las instruetiones y advertencias de seguridad. Si no se signsen las advertencias e instructiones, pourrait producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves.Leia todas as instruções e avisos de segurarca. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provoc um choque eletrico, incendi e/ou ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap Niet met het huisvuiel me! Volgens de Europaese rechtlijk 2002/96/EG inake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dissent gebruikt elektrisch gereedschap geschieren te worden ingezameld en te worden afgevoerd maar een recycle bedrijf dat voldoot aan de geldende millieu-eisen.Sólo para paises de la Unión Europea jNo deseche los aparatos electricos jusqu'àlos residuos dométricos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de accordo con la legislación nacional, las ferramentas electricas cuya vida calculada para ser分开ado a su fin sedeferán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.Apenas para paises da UE Não deite ferramentas electricas no lixo dométrico! De acordo com a directiva europea 2002/96/CE sobre ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposión para as leisnationais, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecologica.

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

HITACHI SB 10V2 WA - GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS - 1

WARNING

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Tout manquement à observerces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y reférer ultérieurement.

Leterme "ouilélectrique",utilisédanslesavertissements,seréfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).

1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.

Les endroits encombres ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une Explosion.

Les outils electriques créé des étincelles susceptibles d'enflammier la poussière ou les vapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doivent correspond à la prise secteur.

Ne jamais modifier la prise.

Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.

Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de chocoléctrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigerateurs.

Le risque de chocolélectrique est accru en cas de mise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.

Si I'eau pénétre dans l'outil, cela augmente les risques de chocolélectrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pieces mobiles.

Les cordons endommages ou usés augmentent les risques de chic électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de chic electrique.

f) Si vous doivent utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.

L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil electrique.

Ne pas utiliser d'outil électrique si vous étés sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empécher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.

Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.

Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pieces mobiles.

Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.

L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à vos travaux.

Le bon outil électrique fera le travail mistroux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été concu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.

Tout outil ne pouvant etre contrôle par I'interrupteur est dangereux et doit etre réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.

Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils electriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil electrique.

Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.

e) Entretenir les outils électriques. Verifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pieces ou toute autre condition susceptible d'affector l'opération de l'outil.

Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Maintainir les outils coupants aiguises et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguises sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été concu est dangereuse.

5) Service

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pieces de rechange identiques exclusivement.

Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES POUR PONCEUSE À EBANDE

Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées permettant de l'agripper car la couroie peut enter en contact avec des son propre cordon. La coupe d'un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

ATTENTION

Avant d'utiliser la ponceuse à bande, vérifie le matériel que vous étés sur le point de poncer.

Dans l'eventualité où des possières dangereuses / toxiques tells que la peinture à la céruse, les bois et les meraux seraient générées pendant le ponçage, assurez-vous que le sac à poussière ou le système d'extraction de poussière approprié est fermement raccordé à la sortie de poussière.

Portez le masque anti-possière si vous en possédez un.

N'inhalez ni ne touche les poussieres dangereuses / toxiques generées pendant le ponçage, la poussière pouvant nuire à votre santé ou à celle de votre entourage.

SPECIFICATIONS

Modèle SB10V2 SB10S2
Tension (par zone)* (110 V, 120 V, 127 V)220 V, 230 V, 240 V)~
Entrée d'alimentation* 1020 W
Vitesse de couroie sans charge240 – 420 m /min420 m /min
Dimension de la couroie de ponçage100 × 610 mm
Poids (sans fil)5,2 kg
  • Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.

ACCESSIONS STANDARD

(1) Courroie à poncer sans fin (Dimension du grain: #80) 1
(2) Sac à poussière 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

ACCESSIONS EN OPTION (vendus séparément)

  1. Courroies à puncer sans fin
    Tableau 1
Dimension du grainType de grain
40 AA, WA,CC
60 AA, WA,CC
80 AA, WA,CC
100 AA, WA,CC
120 AA, WA,CC
150 AA, WA,CC
180 AA, WA,CC
240 AA, WA,CC

NOTA:

Les courroies sont vendues en paquets de 10 courroies du même type. Lors de la commande, spécifique le type de grain et la dimension désirés.

2. Support stationnaire

Pour le ponçage de petites pieces, utiliser un support stationnaire pour faciliter le travail.

Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Ponçage final de produits en bois.
Polissage de base de surfaces a revetement de bois.
Ponçage final de surfaces métalliques.
Polissage de base de surfaces à revêtement métallique, enlevement de la rouille ou de la peinture avant nouvelle finition.
Finition de surface d'ardoise, de beton et de materiaux similaires.

AVANT LA MISE EN MARCHE

1. Source de puissance

S'assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 14

2. Interrupteur de puissance

S'assurer que l'interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l'interrupteur est sur MARCHE, l'outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.

3. Fil de rallonge

Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, tuiliser un fil de rallonge d'une epaisseur suffisante et d'une capacité suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.

4. Attacher la couroie de ponçage.

Pour les détails, voir la section "Moutage de la courroie de ponçage".

5.RCD

Il est recommendé de plusieurs utiliser un disjoncteur avec un courant résiduel de 30mA ou moins.

MANIPULATION DE LA BANDE DE PONÇAGE

PRECAUTION:

Bienmettre l'interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de la prise secteur pour éviter tout ennui grave.

1. Fixation de la bande de ponçage

(1) Tirer sur le levier avec le doigt, la poulie folle se déplacera ensuite vers l'arrière. (Fig. 1)
(2) Installer la poulie motrice et la poulie folle en les passant à l'extérieur du cale-pied et s'assurer que la flèche à l'intérieur de la bande correspond au sens de rotation de la poulie motrice. (Fig. 2)
(3) Pousser sur le levier avec le doigt, la poulie folle se déplacera vers l'avant et donnera la tension correcte à la bande de ponçage.

Dans ce cas, veiller à ne pas vous coincer le doigt avec le levier.

Ensuite, régler la position de la bande de ponçage.

PRECAUTION:

Si elle est installée dans la mauvaise direction, la bande de ponçage ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera diminuée.

2. Retrait de la bande de punçage

Tirer sur le levier avec le doigt, la bande de ponçage flechéit et peut être extraite des poulies facilement.

ÉLIMINATION DE LA POUSSIÈRE

Si une quantité excessive de poussière se dépose dans le sac à poussière, l'efficacité d'aspiration de la poussière sera diminuée.

Éliminer la poussière du sac lorsqu'elle atteint environ 2/3 de la capacité du sac, de façon à assurer l'efficacité d'aspiration (et de fonctionnement).

Éliminer poussière comme suit:

(1) Desserrer la barre de soutien et retarder le sac à poussière. (Fig. 5)
(2) L'entrée du sac peut être ouverte en dézippant la fermetre coulissante.

UTILISATION DE LA PONCEUSE A COURROIE

1. Réglage de la position de ponçage.

Appuyer sur le bouton et tourner la bande de ponçage pour vérifier la position.

Régler la bande de ponçage de façon à ce que les deux cordures dépassent de 1,6 à 3 mm au-delà des cordures des poulies.

Si la bande de ponçage est utilisée trop à l'intérieur, ceci peut provoquer l'abrasion et l'endommagement de l'appareil.

Régler la position de la bande de ponçage en tournant la vis de réglage (Fig. 3).

○Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer la bande vers l'intérieur.
Tournier la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour déplacer la bande vers l'extérieur.

PRECAUTION:

Si la bande de ponçage rouge pendant l'utilisation, il est possible de faire des réglages en cours d'utilisation.

2. Activation du bouton

Activer le bouton tout en maintainant l'appareil à l'écart de la surface à travailler. Si l'appareil est place sur la surface à l'activation du bouton, la surface en question risque d'être rayée. Ceci est également le cas lorsque l'appareil est à l'arrêt.

3. Tenir l'appareil

Tenir la poignée et le bouton de la poignée et tener la poignée contre la surface à travailler de façon à ce qu'il soit en contact léger avec la surface. Le poids de l'appareil lui-même suffit au ponçage et au polissage en plein régime.

Ne pas appliquer de pression supplémentaire au risque d'exercer une charge excessive sur le moteur, de réduire la durée de vie de la bande de ponçage et de réduire l'efficacité de l'appareil (Fig. 4).

4. Déplacement de l'appareil

Déplacer l'appareil vers l'avant puis vers l'arrière plusieurs fois (Fig. 4).

5. Choix de la bonne bande de punçage

Uneaille et d'un type de grain adaptations aux fins spécifiques. Vous reporter aux Tableaux 2 et 3 ci-après.

Tableau 2

Finition dérivéeTaille de grain appropriée
Finition grossière 40
Finition moyenne 40 - 100
Finition fine 100 - 240

Tableau 3

Type de grainSurface à travailler
AA Acier, Bois
WA Bois, Bambou
CCMétaux non ferreux, Ardoise, Plastiques, Béton

PRECAUTION:

Pour les tailles de grain, vous reporter au tableau 3
Le grain de la bande de ponçage doit être plus grosse que le papier de verre utilisé pour les travaux manuels.
Utiliser une bande de ponçage de la même taille de grain jusqu'à obtention d'une surface uniforme. Le changement de grain peut entraîner une mauvaise finition.

6. Utilisation du bouton d'alimentation

Le bouton d'alimentation est mis en position OB lorsque le contact est tiré, et si le bouton d'arrêt est appuyé une fois, le bouton d'alimentation est verrouillé, ce qui permet une utilisation continue. Le bouton d'arrêt peut être libre en tirant sur le contact (Fig. 5).

7. Reglage de la vitesse de la bande: SB10V2

La ponceuse à courroie est équipée d'un circuit de commande électrique qui permet de contrôler la vitesse en permanence. Pour régler la vitesse, tournier le cadran comme cela est indiqué dans l'Fig. 6. Lorsque le cadran est sur "1", la bande de ponçage fonctionne à faible régime. Lorsque le cadran est sur "5", la bande de ponçage fonctionne à plein régime.

8. Ponçage des coins

Les coins peuvent être ponçés et polis en utilisant l'appareil comme cela est indiqué dans l'Fig. 7.

ENTRETIEN ET CONTROLE

1. Contrôle de la couroie de ponçage

Comme l'utilisation continue d'une couroie usée diminue l'efficacité, replacer la couroie de ponçage des que des traces d'abrasion apparaisent.

2. Contrôle des vis de montage

Vérifier régulièrement les vis de montage et s'assurer qu'elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le "coeur" même de l'outil electro-portatif.

Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

4. Inspection des balais en carbone

Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confier l'inspection et le remplacement des balais en carbone de l'outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente Hitachi agreeé.

5. Remplacement du cordon d'alimentation

Si le cordon d'alimentation de l'outil est endommagé, rapporter l'outil à un centre de service après-vente Hitachi/agree pour faire remplacer le cordon.

6. Listes des pieces de rechange

Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-venture Hitachi/agréé.

Il sera utile deprésenter cette liste de pieces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu'on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONS

Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.

En conséquence, il est possible que certaines pieces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des Outils electriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil electrique, en l'etat, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.

REMARQUE :

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.

Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de 101 dB (A).

Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 90 dB (A).

Incertitude KpA: 3 dB (A)

Porter une protection de l'ouie.

Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.

Plaque d'acier pour le ponçage:

Valeur d'émission de vibration h = 2,2m / s^2

Incertitude K = 1,5 m/s^2

La valeur totale des vibrations a ete mesurree par une methode d'essai standard et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

La valeur d'émission de vibration en fonctionnement de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.

Identification les mesures de protection de l'utilisateur fondees sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

2) Seguranca électrique

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HITACHI

Modèle : SB 10V2 WA

Catégorie : Ponceuse