SB 10V2 WA - Ponceuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SB 10V2 WA HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Ponceuse à bande HITACHI SB 10V2 WA, puissance de 1010 W, vitesse à vide de 300 m/min, largeur de bande de 100 mm, longueur de bande de 610 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le ponçage de surfaces en bois, métal et plastique. Convient pour les travaux de finition et de préparation de surfaces. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la bande abrasive et la remplacer si nécessaire. Nettoyer le filtre à poussière pour maintenir une performance optimale. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Ne pas toucher les parties mobiles pendant le fonctionnement. |
| Informations générales | Poids de l'appareil : 3,5 kg. Garantie constructeur de 2 ans. Conçu pour un usage domestique et professionnel. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SB 10V2 WA HITACHI
Questions des utilisateurs sur SB 10V2 WA HITACHI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SB 10V2 WA - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SB 10V2 WA de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI SB 10V2 WA HITACHI
Belt Sander
Bandschleifer
Ponceuse à bande
Levigatrice a nastro
Bandschuurmachine
Lijadora de banda
Lixadeira de cinta
SB 10V2·SB 10S2

Read through carefully and understand these instructions before use.
These Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attendamente e comprehende queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprende estas instrucciones antes del uso.
Antes de使用者, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso

1

2

3

4

5

6
SB10V2

7
| English Deutsch | François Italiano | |||
| ① | Lever Hebel Levier Leva | |||
| ② | Idle pulley Lose Rolle Poulie de tension Puleggia folle | |||
| ③ | Drive pulley Antriebsrolle | Poulie d'entrainment Puleggia motrice | ||
| ④ | Shoe plate Schleifschuh | Plaque de base Piastra d'appoggio | ||
| ⑤ | Sanding belt Schleifband | Courroie de ponçage | Nastro abrasivo | |
| ⑥ | Rotational direction | Drehrichtung Sens de rotarion | Senso di rotazione | |
| ⑦ | Adjust screw | Einstellschraube | Régler la vis | Vite di regoiazione |
| ⑧ | Inside | Innen | Intérieur | Lato interno |
| ⑨ | Outside | Außen | Extérieur | Lato esterno |
| ⑩ | Move Bewegen | Mouvement | Spostare | |
| ⑪ | Trigger switch | Abzugsschalter | Contact | Interruttore del grilletto |
| ⑫ | Stopper | Anschlag | Bouton d'arrêt | Fermo |
| ⑬ | Dial | Wählscheibe Cadran | Commutatore | |
| ⑭ | Support bar | Trägerstange | Barre de soutien | Barretta di sostegno |
| Nederland | Espanol | Português | |
| ① | Handel | Palanca Alavanca | |
| ② | Losse rol | Polea no traccionada | Polia intermédia |
| ③ | Aandrijfrol Polea de tracción | Polia de transmissão | |
| ④ | Sleepschoen | Zapata | Sapata |
| ⑤ | Schuurband Banda de esmerilado correia de lixagem | ||
| ⑥ | Draairichting Dirección rotação | Dirección da rotação | |
| ⑦ | Instelschroef | Tornillo de ajuste | Parafuso de ajuste |
| ⑧ | Naar binnen | Cara interior | Intérior |
| ⑨ | Naar buiten | Cara exterior | Extérior |
| ⑩ | Bewegen | Mover Movimento | |
| ⑪ | Drukschakelaar | Interruptor de activación | Interruptor |
| ⑫ | Vergrendelknop | Parador | Bloqueio |
| ⑬ | Draaiknop | Dial | Regulator |
| ⑭ | Houder | Barra de soporte | Barre de suporte |
| Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. | Symbole WARNING Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf auf, diese vor der Verwendung zu verstehen. | Symboles AVENTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil. | Simboli AVVERTENZA Di seguito nostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprendire il significato prima dell'uso. | |
| Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. | Lesen Sie sámttliche Sicherheitschinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungenkommen. | Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. | Leggere tutti gli avertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avertimenti e delle istruzioni potrebè essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. | |
| Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. | Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerzeuge nicht in den Hausmäß! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektronwerkeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. | Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparils électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement. | Solo per Paesi UE Non gettarle le apparecchiae elettriche tra i rifiuti domestici. Seconda la Diretta Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiae elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiae elettriche这样一 estaque devono essere racolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatible. | |
| Symbolen WAARSCHUUNG Hieronder staan symboLEN aufgebeeld die van toepassing zich op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. | Symbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los symbolos usados para la这其中a. Asegúrese de comprehender su significado antes del uso. | Symbolos AVISO A seguir aparecem os symbolos realizados pela这其中a. Assimile bem seu'significados antes do uso. | ||
| Lees als waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. | Lea todas las instruetiones y advertencias de seguridad. Si no se signsen las advertencias e instructiones, pourrait producirse una descarga electrica, un incendio y/o daños graves. | Leia todas as instruções e avisos de segurarca. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provoc um choque eletrico, incendi e/ou ferimentos graves. | ||
| Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap Niet met het huisvuiel me! Volgens de Europaese rechtlijk 2002/96/EG inake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing waarvan binnen de nationale wetgeving, dissent gebruikt elektrisch gereedschap geschieren te worden ingezameld en te worden afgevoerd maar een recycle bedrijf dat voldoot aan de geldende millieu-eisen. | Sólo para paises de la Unión Europea jNo deseche los aparatos electricos jusqu'àlos residuos dométricos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos y su aplicación de accordo con la legislación nacional, las ferramentas electricas cuya vida calculada para ser分开ado a su fin sedeferán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas. | Apenas para paises da UE Não deite ferramentas electricas no lixo dométrico! De acordo com a directiva europea 2002/96/CE sobre ferramentas electricas e electrónicas usadas e a transposión para as leisnationais, as ferramentas electricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecologica. |
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observerces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y reférer ultérieurement.
Leterme "ouilélectrique",utilisédanslesavertissements,seréfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité sur l'aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombres ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière inflammables, au risque de provoquer une Explosion.
Les outils electriques créé des étincelles susceptibles d'enflammier la poussière ou les vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent correspond à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de chocoléctrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigerateurs.
Le risque de chocolélectrique est accru en cas de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
Si I'eau pénétre dans l'outil, cela augmente les risques de chocolélectrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utilisé le cordon pour transporter ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile, des bords pointus ou des pieces mobiles.
Les cordons endommages ou usés augmentent les risques de chic électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur réduit les risques de chic electrique.
f) Si vous doivent utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil electrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous étés sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empécher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant de brancher à une source d'alimentation et/ou une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou brancher les outils électriques avec l'interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l'outil électrique peut engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pieces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d'installations d'extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique adapte à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mistroux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été concu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant etre contrôle par I'interrupteur est dangereux et doit etre réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils electriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l'outil ou ces instructions utiliser l'outil electrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Verifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pieces ou toute autre condition susceptible d'affector l'opération de l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Maintainir les outils coupants aiguises et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguises sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été concu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien habilité à l'aide de pieces de rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
CONSIGNES DE SECURITE GENÉRALES POUR PONCEUSE À EBANDE
Tenir l'outil électrique par les surfaces isolées permettant de l'agripper car la couroie peut enter en contact avec des son propre cordon. La coupe d'un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.
ATTENTION
Avant d'utiliser la ponceuse à bande, vérifie le matériel que vous étés sur le point de poncer.
Dans l'eventualité où des possières dangereuses / toxiques tells que la peinture à la céruse, les bois et les meraux seraient générées pendant le ponçage, assurez-vous que le sac à poussière ou le système d'extraction de poussière approprié est fermement raccordé à la sortie de poussière.
Portez le masque anti-possière si vous en possédez un.
N'inhalez ni ne touche les poussieres dangereuses / toxiques generées pendant le ponçage, la poussière pouvant nuire à votre santé ou à celle de votre entourage.
SPECIFICATIONS
| Modèle SB10V2 SB10S2 | ||
| Tension (par zone)* (110 V, 120 V, 127 V) | 220 V, 230 V, 240 V) | ~ |
| Entrée d'alimentation* 1020 W | ||
| Vitesse de couroie sans charge | 240 – 420 m /min | 420 m /min |
| Dimension de la couroie de ponçage | 100 × 610 mm | |
| Poids (sans fil) | 5,2 kg | |
- Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions.
ACCESSIONS STANDARD
(1) Courroie à poncer sans fin (Dimension du grain: #80) 1
(2) Sac à poussière 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.
ACCESSIONS EN OPTION (vendus séparément)
- Courroies à puncer sans fin
Tableau 1
| Dimension du grain | Type de grain |
| 40 AA, WA, | CC |
| 60 AA, WA, | CC |
| 80 AA, WA, | CC |
| 100 AA, WA, | CC |
| 120 AA, WA, | CC |
| 150 AA, WA, | CC |
| 180 AA, WA, | CC |
| 240 AA, WA, | CC |
NOTA:
Les courroies sont vendues en paquets de 10 courroies du même type. Lors de la commande, spécifique le type de grain et la dimension désirés.
2. Support stationnaire
Pour le ponçage de petites pieces, utiliser un support stationnaire pour faciliter le travail.
Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis.
APPLICATIONS
Ponçage final de produits en bois.
Polissage de base de surfaces a revetement de bois.
Ponçage final de surfaces métalliques.
Polissage de base de surfaces à revêtement métallique, enlevement de la rouille ou de la peinture avant nouvelle finition.
Finition de surface d'ardoise, de beton et de materiaux similaires.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S'assurer que la source de puissance à utiliser correspond à la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. 14
2. Interrupteur de puissance
S'assurer que l'interrupteur de puissance est en position ARRET. Si la fiche est branchée alors que l'interrupteur est sur MARCHE, l'outil démarre immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source de puissance, tuiliser un fil de rallonge d'une epaisseur suffisante et d'une capacité suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court que possible.
4. Attacher la couroie de ponçage.
Pour les détails, voir la section "Moutage de la courroie de ponçage".
5.RCD
Il est recommendé de plusieurs utiliser un disjoncteur avec un courant résiduel de 30mA ou moins.
MANIPULATION DE LA BANDE DE PONÇAGE
PRECAUTION:
Bienmettre l'interrupteur sur OFF et débrancher la fiche de la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Fixation de la bande de ponçage
(1) Tirer sur le levier avec le doigt, la poulie folle se déplacera ensuite vers l'arrière. (Fig. 1)
(2) Installer la poulie motrice et la poulie folle en les passant à l'extérieur du cale-pied et s'assurer que la flèche à l'intérieur de la bande correspond au sens de rotation de la poulie motrice. (Fig. 2)
(3) Pousser sur le levier avec le doigt, la poulie folle se déplacera vers l'avant et donnera la tension correcte à la bande de ponçage.
Dans ce cas, veiller à ne pas vous coincer le doigt avec le levier.
Ensuite, régler la position de la bande de ponçage.
PRECAUTION:
Si elle est installée dans la mauvaise direction, la bande de ponçage ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera diminuée.
2. Retrait de la bande de punçage
Tirer sur le levier avec le doigt, la bande de ponçage flechéit et peut être extraite des poulies facilement.
ÉLIMINATION DE LA POUSSIÈRE
Si une quantité excessive de poussière se dépose dans le sac à poussière, l'efficacité d'aspiration de la poussière sera diminuée.
Éliminer la poussière du sac lorsqu'elle atteint environ 2/3 de la capacité du sac, de façon à assurer l'efficacité d'aspiration (et de fonctionnement).
Éliminer poussière comme suit:
(1) Desserrer la barre de soutien et retarder le sac à poussière. (Fig. 5)
(2) L'entrée du sac peut être ouverte en dézippant la fermetre coulissante.
UTILISATION DE LA PONCEUSE A COURROIE
1. Réglage de la position de ponçage.
Appuyer sur le bouton et tourner la bande de ponçage pour vérifier la position.
Régler la bande de ponçage de façon à ce que les deux cordures dépassent de 1,6 à 3 mm au-delà des cordures des poulies.
Si la bande de ponçage est utilisée trop à l'intérieur, ceci peut provoquer l'abrasion et l'endommagement de l'appareil.
Régler la position de la bande de ponçage en tournant la vis de réglage (Fig. 3).
○Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer la bande vers l'intérieur.
Tournier la vis de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour déplacer la bande vers l'extérieur.
PRECAUTION:
Si la bande de ponçage rouge pendant l'utilisation, il est possible de faire des réglages en cours d'utilisation.
2. Activation du bouton
Activer le bouton tout en maintainant l'appareil à l'écart de la surface à travailler. Si l'appareil est place sur la surface à l'activation du bouton, la surface en question risque d'être rayée. Ceci est également le cas lorsque l'appareil est à l'arrêt.
3. Tenir l'appareil
Tenir la poignée et le bouton de la poignée et tener la poignée contre la surface à travailler de façon à ce qu'il soit en contact léger avec la surface. Le poids de l'appareil lui-même suffit au ponçage et au polissage en plein régime.
Ne pas appliquer de pression supplémentaire au risque d'exercer une charge excessive sur le moteur, de réduire la durée de vie de la bande de ponçage et de réduire l'efficacité de l'appareil (Fig. 4).
4. Déplacement de l'appareil
Déplacer l'appareil vers l'avant puis vers l'arrière plusieurs fois (Fig. 4).
5. Choix de la bonne bande de punçage
Uneaille et d'un type de grain adaptations aux fins spécifiques. Vous reporter aux Tableaux 2 et 3 ci-après.
Tableau 2
| Finition dérivée | Taille de grain appropriée |
| Finition grossière 40 | |
| Finition moyenne 40 - 100 | |
| Finition fine 100 - 240 | |
Tableau 3
| Type de grain | Surface à travailler |
| AA Acier, Bois | |
| WA Bois, Bambou | |
| CC | Métaux non ferreux, Ardoise, Plastiques, Béton |
PRECAUTION:
Pour les tailles de grain, vous reporter au tableau 3
Le grain de la bande de ponçage doit être plus grosse que le papier de verre utilisé pour les travaux manuels.
Utiliser une bande de ponçage de la même taille de grain jusqu'à obtention d'une surface uniforme. Le changement de grain peut entraîner une mauvaise finition.
6. Utilisation du bouton d'alimentation
Le bouton d'alimentation est mis en position OB lorsque le contact est tiré, et si le bouton d'arrêt est appuyé une fois, le bouton d'alimentation est verrouillé, ce qui permet une utilisation continue. Le bouton d'arrêt peut être libre en tirant sur le contact (Fig. 5).
7. Reglage de la vitesse de la bande: SB10V2
La ponceuse à courroie est équipée d'un circuit de commande électrique qui permet de contrôler la vitesse en permanence. Pour régler la vitesse, tournier le cadran comme cela est indiqué dans l'Fig. 6. Lorsque le cadran est sur "1", la bande de ponçage fonctionne à faible régime. Lorsque le cadran est sur "5", la bande de ponçage fonctionne à plein régime.
8. Ponçage des coins
Les coins peuvent être ponçés et polis en utilisant l'appareil comme cela est indiqué dans l'Fig. 7.
ENTRETIEN ET CONTROLE
1. Contrôle de la couroie de ponçage
Comme l'utilisation continue d'une couroie usée diminue l'efficacité, replacer la couroie de ponçage des que des traces d'abrasion apparaisent.
2. Contrôle des vis de montage
Vérifier régulièrement les vis de montage et s'assurer qu'elles sont correctement serrées. Resserrer immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a danger sérieux.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "coeur" même de l'outil electro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Inspection des balais en carbone
Pour assurer à tout moment la sécurité et la protection contre les chocs électrique, confier l'inspection et le remplacement des balais en carbone de l'outil EXCLUSIVEMENT à un centre de service après-vente Hitachi agreeé.
5. Remplacement du cordon d'alimentation
Si le cordon d'alimentation de l'outil est endommagé, rapporter l'outil à un centre de service après-vente Hitachi/agree pour faire remplacer le cordon.
6. Listes des pieces de rechange
Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service après-venture Hitachi/agréé.
Il sera utile deprésenter cette liste de pieces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu'on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d'incorporer les tous derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pieces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.
GARANTIE
Nous garantissons que l'ensemble des Outils electriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil electrique, en l'etat, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d'emploi, dans un service d'entretien autorisé.
REMARQUE :
Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de 101 dB (A).
Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 90 dB (A).
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter une protection de l'ouie.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
Plaque d'acier pour le ponçage:
Valeur d'émission de vibration h = 2,2m / s^2
Incertitude K = 1,5 m/s^2
La valeur totale des vibrations a ete mesurree par une methode d'essai standard et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre.
Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.
AVERTISSEMENT
La valeur d'émission de vibration en fonctionnement de l'outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
Identification les mesures de protection de l'utilisateur fondees sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).