BTW120 - Visseuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BTW120 MAKITA au format PDF.
| Type de produit | Visseuse à percussion sans fil |
| Marque | Makita |
| Modèle | BTW120 |
| Capacités (boulon standard) | 8 mm - 14 mm |
| Capacités (boulon haute résistance) | 6 mm - 12 mm |
| Tournevis carré | 12,7 mm |
| Vitesse à vide | 0 - 2 300 min⁻¹ |
| Percussions par minute | 0 - 3 000 |
| Couple de serrage maxi | 120 Nm |
| Longueur hors tout | 176 mm |
| Poids net (avec batterie) | 1,5 kg |
| Tension nominale | 12 V CC |
| Alimentation | Batterie lithium-ion rechargeable |
| Capacité batterie | 2,0 Ah ou 3,3 Ah |
| Temps de charge | Environ 30 min (2,0 Ah) ou 50 min (3,3 Ah) |
| Type de chargeur | Chargeur Makita (inclus) |
| Interrupteur | Variable avec gâchette |
| Inverseur de sens | Oui (rotation droite/gauche + position neutre) |
| Système de refroidissement | Ventilateur intégré |
| Niveau de pression sonore | 94 dB(A) |
| Niveau de puissance sonore | 107 dB(A) |
| Accélération pondérée | 7 m/s² |
| Entretien | Remplacement des charbons (balais) |
| Sécurité | Port de protections auditives recommandé ; toujours débrancher la batterie avant entretien |
FOIRE AUX QUESTIONS - BTW120 MAKITA
Questions des utilisateurs sur BTW120 MAKITA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BTW120 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BTW120 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI BTW120 MAKITA
1 Partie rouge
2 Bouton
3 Batterie
4 Couvre-bornes
5 Temoins de recharge
6 Chargeur
7 Douille
8 Piton
9 Tige
10 Joint torque
11 Gachette
12 Inverseur
13 Côté A
14 Cote B
15 Vers la droite
16 Vers la gauche
17 Temps de serrage
18 Seconds
19 Couple de serrage pour
20 Couple de serrage
21 Repere d'usure
22 Bouchon du porte-charbon
23 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle BTW120
Capacités
Boulon standard 8 mm - 14 mm7. Boulon à haute résistance 6 mm - 12 mm
Tournevis carré 12,7 mm
Vitesse a vide (min) 0-2300
Percussions par minute 0-30008.
Couple de serrage maxi 120mN
Longueur hors tout 176 mm
Poids net (avec la batterie) 1,5 kg
Tension nominale 12 V CC
Etant donné l'évolution constante du programme de recherche et développement, les spécifications continues dans ce manuel sont susceptibles de changer sans préavis.
- Note : Les specifications peuvent être différentes suivant les pays.
Recommendations pour la sécurité
Pour votre sécurité, suivez les conseils concernant la sécurité.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANT POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour le chargeur de batterie.
- Avant d'utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les étiquettes d'instruction et de précaution apposées sur (1) le chargeur de batrie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie.
- ATTENTION — Pour réduire tout risque de blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables MAKITA de type rechargeable. Les autres types de batterie pourraient exposer et provoquer des blessures ou des dommages.
- N'exposez par le chargeur à la pluie ni à la neige.
-
L'utilisation d'un accessoire non recommendé ou non vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
-
Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du cordon électrique, débranchez le cordon du chargeur en tirant sur la fiche.
Vérifiez que le cordon est place de façon que personne ne puisse marcher dessus, se prendre les pieds dedans, ni l'endommager ou le soumettre à des contraintes.
N'utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommages — remplacez-les immédiatement.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est tombé ou endommagé de toute autre manière ; apportez-le à un réparateur qualifié. - Ne demontez pas le chargeur ni la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, apportez-les à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
- Pour réduire tout risque de décharge électrique, débranchez le chargeur de la prise à secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de couper les commandes.
- La batterie ne doit pas etre utiliser sans surveillance par des enfants ou des personnes handicapées.
- Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la batterie.
- Si le temps de fonctionnement devient excessivement court, cessez immédiatement l'utilisation. Cela peut entraîner un risque de surchauffe, une possibilité de brûlle, voir une explosion.
Si I'electrolyte penetre dans vos yeux, rincez les à l'eau claire et consultez immidiatement un medecin. Il y a un risque de perte de la vue.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTaires POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES
- Ne rechargez pas la batterie si la température est INFERIEURE à 10^ ou SUPERIEURE à 40^ .
- N'essayez pas d'utiliser un transformateur élevateur, un groupe electrogène ou une prise de courant continu.
- Veillez à ce que rien ne recouvre ni n'obstrue les évents du chargeur.
- Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un matérielau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un réseau renferment d'autres objets métalliques,5 comme des clous, des pieces de monnaie6 etc. 7.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ni à la pluie.
-
Un court-circuit pourrait provoquer un fort debit de courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
-
Ne rangez pas l'outil ni la batterie dans des endroits ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ .
- Ne jetez pas la batterie au feu, meme si elle gravement endommagée ou complètement hors d'usage. Elle pourrait exploser.
- Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter la batterie.
- N'effectuez pas la recharge à l'intérieur d'une boite ou d'un recipient quel qu'il soit. La batterie devra se trouver dans un endroit bien aéré pendant la recharge.
Protection de l'environnement (Pour la Suisse uniquement)
Afin de preserver l'environnement, rapportez la batterie usagée aux postes de ramassage officiel.

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L'OUTIL
- Ayez bien conscience que l'outil est constament en etat de marche, car il n'a pas a etree raccordé au secteur.
- Tenez les outils par leurs surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez un travail au de cours duquel l'outil tranchant risque d'entrée en contact avec un filage caché. Le contact ne avec un fil électrique sous tension peutmettre les parties non isolées de l'outil sous tension et electrocutter l'utilisateur.
- Portez des protections anti-bruit.
- Veillez à ce que la prise ne soit pas usée, ol- fissurée ou endommagée avant l'installation. 5. Tenez vous outil fermement.
6.6. Veillez toujours à avoir une bonne assise. - Assurez-vous qu'il n'y a personne dessous quand vous utilisez l'outil dans des endroits élevés.
- Le couple de serrage peut varier en fonction du type et de la dimension du boulon. Vérifie le couple à l'aide d'une clé dynamométrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D'EMPLOI
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
Débranche toujours l'outil avant d'instructor ou de retarder la batterie.
Pour-retirer la batterie, enlevez-la de l'outil en faisant glisser le bouton qui se trouve sur le cote de la batterie.
Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batterie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez voir la partie rouge du côte supérieur du bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée. Insérez-la entiennent, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l'outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu'un se trouvant pres de vous.
- Ne forcez jamais quand vous introduizez la batterie. Si la batterie nerette pas aisement, c'est que vous ne l'inserez pas correctement.
Recharge (Fig. 2)
- Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Deux temoins de charge clignoteront er vert de façon repeteee.
- Insérer la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle s'arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retardant.
- Lorsque la batterie est insérée la couleur de témoin de charge passé du vert au rouge et la charge commence. Le témoin de charge demeure continuèlement allumé pendant la charge. L'allumage d'un témoin de charge en rouge indique un niveau de charge de 0% à 80% , tandis que l'allumage de deux témoins de charge en rouge indique un niveau de charge de 80% à 100% .
- Une fois la charge terminée, la couleur des deux témoins de charge passé du rouge au vert.
- Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois le cycle de charge terminé, le chargeur passe en mode de "charge de compensation (charge d'entretien)" pour environ 24 heures.
- Àpès la charge, débranchez le chargeur de la prise d'alimentation secteur.Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
| Type de batterie | Capacité (mAh) | Nombre | d'accus | Durée de recharge |
| BH1220 | 2 000 | 10 Environ 30 mn | ||
| BH1233 | 3 300 | 10 Environ 50 mn |
NOTE :
- Le chargeur de batterie est conçu pour les batteriés Makita. Ne jamais l'utiliser à d'autres fins ou avec les batteries d'autres fabricants.
Lorsque you chargez une batterie neue ou qui est restee inutilisee pendant une longue periode, il est possible qu'elle ne puisse pas etre completement a chargee.
Il s'agit d'une situation normale, qui n'indique aucune anomalie. Vous pourrez effectuer une charge optime de la batterie après l'avoir complètement déchargée puis rechargée à quelques reprises.
- Si vous chargez une batterie qui vient juste d'être utilisée avec un outil, ou bien une batterie qui a été laissée dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil pour une longue période, il se peut que le témoin de charge clignote en rouge. Dans un tel cas, attendez un moment. La charge commercera une fois la batterie refroidie par le ventilateur de l'refroidissement installé dans le chargeur. Lorsque la température de la batterie est supérieure à environ 70^ , deux tímoins de charge peuvent clignot en rouge, tandis qu'une température d'environ 50^ à 70^ , un seul témoin clignote en rouge.
- Si le témoin de charge clignote alternatively en vert et en rouge, la charge n'est pas possible. Le bornes du chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.
Système de refroidissement
iesCe chargeur est doté d'un ventilateur de refroidisse-Cment pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de fournir son plein rendement. Un son de
estefroidissement d'air s'échappe pendant le est refroidissement, ce qui signifie que le chargeur fonctionne correctement.
-
Un témoin jaune d'advertisement clignote dans les cas suivants.
-
Problème de ventilateur de refroidissement.
- Refroidissement insuffisant de la batterie, cause par une accumulation de poussière, etc.
La batterie peut être chargée même si le tremoin de jaune d'ajretissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de charge sera plus long que d'ordinaire.
le érifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les évets du chargeur et de la batterie, ou s'accumule parfois de la poussière.
Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d'advertisement ne clignote à pas, et ce même si aucun son ne provient du désventilateur de refroidissement.
Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres pour permettre le refroidissement.
Si le témoin jaune d'ajretissement clignote souvent, les produits devraient être envoyés pour réparation ou entretien.
Charge de remise en condition
La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charg optimale des batteries dans toute situation.
Les batteries utilisées à plusieurs reprises dans les conditions suivantes s'usentrapidement, et le témoin jaune d'advertissement peut semettre alors à clignoter.
- Recharge de la batterie alors qu'elle est très chaude.
- Recharge de la batterie alors qu'elle est très froide.
- Recharge d'une batterie déjà complètement chargee.
- Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l'absence d'alimentation).
- Recharge malgré un brisk du système de refroidissement.
Le temps de charge est alors plus long que d'ordinaire.
Charge de compensation (charge d'entretien)
Si vous laissiez la batterie dans le chargeur pour é toute décharge spontanée après une recharge complète, le chargeur passe en mode de "charge de compensation (charge d'entretien)" pourmaintenir la batterie fraîche et rechargée à plein.
Conseils pour Broker la durée de service maximale de la batterie
- Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement déchargée.
Arrétez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'ou diminue. - Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. Une surcharge réduira la durée de service de l batterie.
- Rechargez la batterie à une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ . Laissez refroidir une batterie chaude en l'insérant dans le chargeur.
- Rechargez la batterie à hydrude métallique de nickel lorsqu'elle reste inutilisée pour plus de six mois.
Installation et retrait de la douille (Fig. 3 et 4)
ATTENTION :
Vérifiez toujours que le contact est coupé et que la Batterie est retiree avant d'instructor ou de retirer la douille.
1. Pour douille sans joint torque et tige
Pour installer la douille, enforcez-la dans le piton de l'outil jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Tirez simplement sur la douille pour la retarder.
2. Pour douille avec joint torque et tige
Retirez le joint torique de la rainure de la douille et retirez la tige de la douille. Inserez la douille dans le piton de l'outil de façon que l'orifice de la douille soit aligné sur l'orifice du piton. Inserez la tige dans l'orifice de la douille et dans celui du piton. Puis, ramenez le joint torique à sa position d'origine dans la rainure de la douille pour versrouiller la tige. Pour-retirer la douille, procédez dans l'ordre inverse de l'installation.
Interrupteur (Fig. 5)
ATTENTION :
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours le gâchette fonctionne correctement et qu'elle ne revient sur la position "OFF" quand vous la relâchez.
Pourmettre l'otil en marche,tirez simplement sur la gachette.La vitesse de l'otil augmente quand youaugmentezla pression sur la gachette.Pour arrerI'otil,relachezla gachette.
Interrupteur d'action inverse (Fig. 6)
ATTENTION :
- Vérifiez toujours le sens de rotation avant demettre till'outil en marche.
- Attendez que l'outil soit complètement arrêté avant d'utiliser l'inverseur. Vous risquez d'endommager l'outil si vous changez le sens de rotation avant que l'outil ne soit complètement arrêté.
Lorsque vous ne vous servez pas de l'outil, mettez toujours l'inverseur sur la position neutre.
L'outil possède un inverseur qui permet d'intervertir le sens de rotation. Appuyez sur le levier de l'inverseur et déplacez-le à partir du côte Apour une rotation vers la droite, ou à partir du côte B pour une rotation vers la gauche. Lorsque l'inverseur est à la position neutré il n'est pas possible d'actionner la gachette.
Sélection de la douille
Utilisez toujours une douille de la dimension qui convient pour les boulons et les écrous. Une douille de mauvaise dimension entraînera un couple de serrage imprecis ou inadéquat et/ou endommagera le boulon ou l'écrou.
Fonctionnement (Fig. 7 & 8)
Le couple de serrage peut varier en fonction du t et de la dimension du boulon. Les rapports entre couple de serrage et le temps de serrage sont indiqués sur les figures.
Tenez l'outil fermement et place la douille sur le boulon ou sur l'écrou. Mettez l'outil en marche et serrez pendant le temps de serrage voulu.
REMARQUE :
Tenez l'outil dirige croit sur le boulon ou I'ecrou appuyer trop fort sur I'outil.
- Un couple de serrage excessif risque d'endommager le boulon ou l'écrou. Avant de commencer le travail, effectuez toujours un essai pour vérifier que la vitesse et le temps de serrage convennant pour le boulon ou l'écrou en question.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, vérifie toujours le couple avec une clé dynamométrique.
- Lorsque la batterie est presque complètement décharge, la tension tombera et le couple de serrage sera réduit.
-
Douille
-
L'utilisation d'une douille de mauvaise dimension entrainera une réduction du couple de serrage.
-
Une douille usée (usure sur l'extrémité hexagonale ou l'extrémité carrée) entraînera une réduction du couple de serrage.
-
Boulon
-
Mème si le coefficient du couple et la catégorie du boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du boulon.
-
Mème si les diamètres de boulon sont les mêmes, le couple de serrage variera en fonction du coefficient de couple, de la catégorie du boulon et de la longueur du boulon.
-
L'utilisation d'un joint universel ou d'une barre de rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la boulonneuse. Compenser en serrant plus longtemps.
- Le type des matériaux à serrer, la manière dont vous tenez l'outil et la vitesse de l'outil auront un effet sur le couple.
ATTENTION :
Si l'outil fonctionne de façon continue jusqu'à ce que la batterie soit complètement décharge, laissez l'outil reposer pendant 15 minutes avant de recommencer avec une batterie fraîchement recharge.
ENTRETIEN
PRTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et que la batterie a ete enlevee avant d'effectuer toute intervention sur l'outil.
Remplacement des charbons (Fig. 9 et 10)
Dès que l'un des charbons atteint son repère d'usure, remplacez la paire (par des charbons de même type).
Pour maintainir la sécurité et la fiabilité de l'outil, les séparations, l'entretien ou les réglages doivent être effectuels par le Centre d'Entretien Makita.
Sistema de enfiambre
Ces accessoires ou ces fixations sont recommendés pour l'utilisation de l'utilisation de l'util Makita spécifique dans ce ma L'utilisation d'autres accessoires ou fixations peut partager un risque de blessures. Les accessoires ou le fixations ne devont etre utilisés que dans le but et de la maniere prevus.
D ZUBEHÖR
VORSICHT:
Je soussigné, Yasuhiko Kanzaki, mandate par Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, déclare que ce produit
No. de série: production en série) fabriqué par Makita Corporation au Japon, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants, EN50260, EN55014, conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.
DEUTSCH
(No. de série: production en série)
Fabrique par Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. au Taiwan, est conformes aux normes ou aux documents normalisés suivants,
conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et 89/336/CEE.
NEDERLANDS
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
J De ondergetekende, Yasuhiko Kanzaki, gevolmachtigd
Pitpur Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry
Wishah, Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Ping
Tung City, Taiwan verklaart dat dit accu-oplader
Les niveaux de bruit pondérés A types sont:
niveau de pression sonore: 94 dB (A)
niveau de puissance du son: 107 dB (A)
- Porter des protecteurs anti-bruit. -
L'accelération pondérée est de 7 m/s