BTW120 - Avvitatore MAKITA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BTW120 MAKITA in formato PDF.

📄 76 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA 8 domande ⚙️ Specifiche
Notice MAKITA BTW120 - page 18
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MAKITA

Modello : BTW120

Categoria : Avvitatore

Caratteristiche tecniche Avvitatore a impulsi MAKITA BTW120, tensione 12V, coppia massima 130 Nm, velocit\u00e0 a vuoto 0-2600 giri/min, peso 1,3 kg.
Utilizzo Ideale per avvitare e svitare su diversi materiali, adatto per lavori di bricolage e costruzione.
Manutenzione e riparazione Controllare regolarmente lo stato della batteria, pulire i contatti e assicurarsi che il mandrino funzioni correttamente.
Sicurezza Indossare occhiali protettivi, non superare la capacit\u00e0 di coppia raccomandata, tenere l\u2019attrezzo fuori dalla portata dei bambini.
Informazioni generali Fornito con batteria agli ioni di litio, tempo di ricarica rapido, garanzia di 3 anni, compatibile con altri utensili della gamma MAKITA 12V.

Domande frequenti - BTW120 MAKITA

Come si carica l\u2019avvitatore MAKITA BTW120?
Per caricare l\u2019avvitatore MAKITA BTW120, inserire la batteria nel caricabatterie fornito e collegarlo a una presa elettrica. La spia luminosa si accender\u00e0 per indicare che la batteria \u00e8 in carica.
Perch\u00e9 il mio avvitatore non funziona?
Verificare che la batteria sia correttamente carica e inserita. Assicurarsi inoltre che la modalit\u00e0 di funzionamento sia selezionata correttamente e che il mandrino sia ben stretto.
Come si cambia il senso di rotazione dell\u2019avvitatore?
Per cambiare il senso di rotazione, utilizzare l\u2019interruttore situato vicino al grilletto. Posizionarlo in avanti per avvitare e indietro per svitare.
Qual \u00e8 la capacit\u00e0 della batteria dell\u2019avvitatore MAKITA BTW120?
L\u2019avvitatore MAKITA BTW120 \u00e8 dotato di una batteria da 12 V con capacit\u00e0 di 1,5 Ah.
Come si manutiene l\u2019avvitatore MAKITA BTW120?
Per mantenere l\u2019avvitatore, pulire regolarmente la scocca e il mandrino. Evitare l\u2019esposizione all\u2019umidit\u00e0 e conservarlo in un luogo asciutto.
Qual \u00e8 la garanzia dell\u2019avvitatore MAKITA BTW120?
L\u2019avvitatore MAKITA BTW120 \u00e8 generalmente garantito 2 anni contro i difetti di fabbricazione, a condizione di un uso normale.
Dove posso acquistare pezzi di ricambio per il mio avvitatore MAKITA BTW120?
I pezzi di ricambio per l\u2019avvitatore MAKITA BTW120 possono essere acquistati presso rivenditori autorizzati Makita, nei negozi di bricolage o online su siti specializzati.
Quali tipi di viti possono essere utilizzati con l\u2019avvitatore MAKITA BTW120?
L\u2019avvitatore MAKITA BTW120 \u00e8 compatibile con una variet\u00e0 di viti, comprese viti per legno, viti per metallo e viti autofilettanti, a seconda del tipo di punta utilizzata.

Scarica le istruzioni per il tuo Avvitatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BTW120 - MAKITA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BTW120 del marchio MAKITA.

MANUALE UTENTE BTW120 MAKITA

Avvitatrice ad Impulso a Batteria Istruzioni d’Uso

Questi dati sono soggetti a modifiche senza avviso a causa del nostro programma di ricerca e sviluppo continui.

Nota: I dati tecnici potrebbero differire da paese a paese. Suggerimenti per la sicurezza Per la propria sicurezza, riferirsi alle istruzioni accluse.

Questo manuale contiene istruzioni importanti per l’uso e la sicurezza del caricabatteria.

2. Prima di usare il caricabatteria, leggere tutte le

istruzioni e le precauzioni che si trovano (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) sul prodotto che usa la batteria.

3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi,

caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricaricabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scoppiare causando ferite o danni.

4. Non esporre il caricatore alla pioggia o alla

5. L’uso di un accessorio non raccomandato o

non venduto dal costruttore del caricatore potrebbe causare un pericolo d’incendio, di scosse elettriche o di ferite alle persone.

6. Per ridurre il rischio di danneggiare il cavo

elettrico o la spina, tirare la spina invece del cavo per staccarlo dalla presa di corrente.

7. Accertarsi che il cavo non si trovi dove

potrebbe venire calpestato, fare inciampare od essere altrimenti soggetto a danni o sol- lecitazioni.

8. Evitare di usare il caricatore se ha il cavo o la

spina danneggiati. Sostituirli immediata- mente.

9. Evitare di usare il caricatore se ha ricevuto un

forte colpo, se è caduto o se è in qualche modo danneggiato. Farlo riparare da un tec- nico qualificato.

10. Non smontare il caricatore o la cartuccia bat-

teria. Se sono necessarie riparazioni, farli riparare da un tecnico qualificato. Se vengono montati in modo sbagliato, c’è pericolo di scosse elettriche o d’incendio.

11. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, stac-

care il caricatore dalla presa di corrente prima di eseguire un qualsiasi intervento di manutenzione o pulizia. Tale rischio non viene ridotto spegnendo soltanto il caricatore.

12. Il caricabatteria non deve essere usato dai

bambini o dagli infermi senza supervisione.

13. I bambini devono essere sorvegliati perché

non giochino con il caricabatteria.

14. Se il tempo di funzionamento è diventato

eccessivamente corto, smettere immediata- mente di usare l’utensile. C’è pericolo di sur- riscaldamento, bruciature ed anche di un’esplosione.

15. Se l’acido dovesse finire negli occhi, sci-

acquarli con acqua fresca e rivolgersi imme- diatamente al medico. C’è pericolo di perdita della vista.

1. Non caricare la cartuccia batteria quando la

temperatura è SOTTO i 10° o SOPRA i 40°.

2. Non cercare di usare un trasformatore survol-

tore, un generatore per motori o una presa di corrente continua.

3. Fare attenzione che le aperture di ventilazione

non vengano coperte o si intasino.

4. Non cortocircuitare la cartuccia batteria:

(1) Non toccare i terminali con un materiale conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia batteria in un contenitore insieme con altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc. (3) Non esporre la cartuccia batteria all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito della batteria potrebbe causare un grande flusso di corrente, sur- riscaldamento, possibili bruciature ed anche guasti.

5. Non conservare l’utensile e la cartuccia batte-

ria dove la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50°.

6. Non incinerare la cartuccia batteria, anche se

è seriamente danneggiata o completamente consumata. La cartuccia batteria potrebbe esplodere nel fuoco.

7. Fare attenzione a non lasciar cadere, urtare o

colpire la batteria.

8. Non caricare la batteria dentro una scatola o

un qualsiasi altro tipo di contenitore. Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un posto ben ventilato. (Per la Svizzera soltanto) Protezione dell’ambiente La Vostra contribuzione per la protezione del ambiente: Porta la batteria al collettivo ufficiale.

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA

1. Tener presente che questo utensile è sempre

in condizione di funzionare, in quanto non è necessario collegarlo alla presa di corrente.

2. Tenere l’utensile per le superfici di presa iso-

late quando si esegue una operazione durante la quale potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo elettrico ‘‘sotto tensione’’ mette anche le parti metalliche dell’utensile ‘‘sotto tensione’’, con pericolo di scosse per l’operatore.

3. Indossare una cuffia o auricolari afonizzanti

per proteggere l’udito.

4. Prima dell’installazione, controllare con cura

che la presa non presenti segni di usura, crepe o danni.

5. Tenere saldamente l’utensile.

6. Accertarsi sempre di avere i piedi saldamente

7. Accertarsi che sotto non ci sia nessuno

quando si usa l’utensile in un posto alto.

8. La coppia di serraggio corretta potrebbe dif-

ferire secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Controllare la coppia con una chiave torsiometrica. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.

ISTRUZIONI PER L’USO

Installazione e rimozione della cartuccia batteria (Fig. 1)

Spegnere sempre l’utensile prima di inserire o di rimuovere la cartuccia batteria.

Per rimuovere la cartuccia batteria, toglierla dall’utensile spingendo il bottone sul fianco della cartuccia.

Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice sulla cartuccia batteria con la scanala- tura dell’alloggiamento e inserirla in posizione. Inserirla sempre completamente finché non si blocca con un piccolo scatto. Se si vede la parte rossa del lato superiore del bottone, vuol dire che esso non è bloccato completamente. Inserirlo completamente finché la parte rossa non è più visibile. In caso contrario, potrebbe cadere dall’utensile con pericolo di ferite per l’operatore o per chi gli è vicino.

Non usare forza per inserire la cartuccia batteria. Se essa non entra facilmente, vuol dire che non è inserita correttamente. BTW120 (It) (’100. 11. 28) 19Carica (Fig. 2)

1. Collegare la carica batteria ad una presa di corrente alternata. Due spie di carica lampeggiano

ripetutamente in verde.

2. Inserire la cartuccia batteria nel caricatore finché non si arresta regolandola sulla guida del caricatore. Il

coperchio del terminale del caricatore si apre quando si inserisce la cartuccia batteria, e si chiude quando la si estrae.

3. Quando si inserisce la cartuccia batteria, il colore della spia di carica cambia da verde a rosso e la carica

comincia. La spia di carica rimane continuamente accesa durante la carica. Una spia di carica rossa indica la condizione di carica di 0 – 80%, e due spie rosse la condizione di carica di 80 – 100%.

4. Alla fine della carica, il colore delle due spie di carica cambia da rosso a verde.

5. Se si lascia la cartuccia batteria nel caricatore dopo il completamento del ciclo di carica, il caricatore si

dispone nella modalità di ‘‘carica centellinare (carica di manutenzione)’’ che dura circa 24 ore.

6. Dopo la carica, staccare il caricatore dalla presa di corrente. Per il tempo di carica, riferirsi alla tabella sotto.

Tipo di batteria Capacità (mAh) Numero di celle Tempo di carica BH1220 2.000 10 30 minuti circa BH1233 3.300 10 50 minuti circa NOTE:

Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche.

Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accet- tare una carica completa. Ciò è normale e non indica un problema. La cartuccia batteria può essere ricaricata completamente dopo che è stata scaricata completamente e ricaricata un paio di volte.

Se si carica una cartuccia batteria di un utensile appena usato, o una cartuccia batteria che è rimasta per molto tempo in un luogo esposto alla luce diretta del sole, la spia di carica potrebbe lampeggiare in rosso. In tal caso, aspettare qualche tempo. La carica comincia dopo che la cartuccia batteria è stata raffreddata dalla ventola di raffred- damento del caricatore. Se la temperatura della batteria supera i 70°C circa, due spie di carica potrebbero lampeggiare in rosso e, se è di 50°C – 70°C, lampeggia in rosso una spia.

Se la spia di carica lampeggia alternativamente in verde e in rosso, la carica non è possibile. I terminali del caricatore o della cartuccia batteria sono intasati di polvere o la cartuccia batteria è usurata o dan- neggiata. Sistema di raffreddamento

Questo caricatore è dotato di una ventola di raffred- damento per quando la batteria si riscalda, in modo che la batteria possa provare le sue prestazioni. Durante il raffreddamento si sente il rumore dell’aria di raffreddamento che esce, il che significa che non ci sono problemi con il caricatore.

Una spia di avvertimento lampeggia in giallo nei casi seguenti: - Problema della ventola di raffreddamento - Raffreddamento incompleto della batteria, come quando c’è un intasamento di polvere La batteria può essere caricata anche se c’è la spia gialla di avvertimento. In questo caso, però, il tempo di carica è più lungo del normale. Controllare il rumore della ventola di raffredda- mento, l’apertura di ventilazione sul caricatore e la batteria per possibili intasamenti di polvere.

Il sistema di raffreddamento è normale anche se non si sente il rumore della ventola se la spia gialla di avvertimento non lampeggia.

Per il raffreddamento, mantenere sempre pulita l’apertura di ventilazione del caricatore e della bat- teria.

Se la spia gialla di avvertimento lampeggia fre- quentemente, i prodotti devono essere spediti per la riparazione o la manutenzione.

BTW120 (It) (’100. 11. 28)Carica di condizionamento La carica di condizionamento può estendere la vita della batteria cercando automaticamente la condiz- ione di carica ottimale della batteria in ogni situazione. La batteria potrebbe usurarsi in poco tempo e la spia gialla di avvertimento lampeggiare se viene usata ripetutamente nelle condizioni seguenti.

1. Quando viene ricaricata alle alte temperature

2. Quando viene ricaricata alle basse temperature

3. Se viene ricaricata quando è completamente

4. Se viene scaricata eccessivamente (si continua a

scaricare la batteria anche se è deole)

5. Se la si carica quando il sistema di raffredda-

mento non funziona Il tempo di carica di tale batteria diventa allora più lungo del normale Carica centellinare (carica di manutenzione) Se si lasciano le cartucce batteria nel caricatore per evitare che si scarichino da sole dopo una carica completa, il caricatore si dispone nel modo di ‘‘carica centellinare (carica di manutenzione)’’ e mantiene le cartucce batteria completamente cariche. Suggerimenti per prolungare al massimo la vita della cartuccia batteria

1. Caricare la cartuccia batteria prima che si scarichi

completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia batteria quando si nota una diminuzione di potenza dell’utensile.

2. Non si deve mai caricare una cartuccia batteria

completamente carica. La carica eccessiva riduce la vita di servizio della cartuccia batteria.

3. Caricare la cartuccia batteria ad una temperatura

ambiente compresa tra i 10°C e i 40°C. Lasciare raffreddare una batteria calda inseren- dola nel caricatore.

4. Caricare la batteria ibrida al nichel-metallo se non

la si usa per più di sei mesi. Selezione della presa corretta Usare sempre la presa di dimensioni corrette per i bulloni e i dadi. Una presa di dimensioni sbagliate potrebbe produrre una coppia di serraggio imprecisa e inconsistente e/o danneggiare il bullone o il dado. Installazione o rimozione della presa (Fig.3e4) ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la cartuccia batteria sia stata rimossa prima di installare o di rimuovere la presa.

1. Per una presa senza anello ad O e perno

Per installare la presa, spingerla nell’incudine dell’utensile finchè non si blocca in posizione. Per rimuovere la presa, tirarla semplicemente via.

2. Per una presa con anello ad O e perno

Spostare l’anello ad O fuori dalla scanalatura della presa, e togliere il perno dalla presa. Montare la presa sulla testata dell’utensile in modo che il foro della presa sia allineato con il foro della testata. Inserire il perno nel foro della presa e della testata. Rimettere poi l’anello ad O nella sua posizione originale nella scanalatura della presa, per bloccare il perno. Per rimuovere la presa, seguire il procedimento opposto di installazione. Azionamento dell’interruttore (Fig. 5) ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta- mente e torni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando viene rilasciato. Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto dell’interruttore. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumento della pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto per fermare l’utensile. Azionamento dell’interruttore di inversione (Fig. 6) ATTENZIONE:

Controllare sempre la direzione di rotazione prima di usare l’utensile.

Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che l’utensile si è arrestato completamente. Il cambia- mento della direzione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile potrebbe danneggiarlo.

Posizionare sempre la leva dell’interruttore di inver- sione sulla posizione neutra quando non si usa l’utensile. Questo utensile è dotato di un interruttore di inver- sione, per cambiare la direzione di rotazione. Schiac- ciare la leva dell’interruttore di inversione dal lato A per la rotazione in senso orario, oppure dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Quando la leva dell’interruttore di inversione si trova sulla posizione neutra non è possibile schiacciare il grilletto dell’interruttore. BTW120 (It) (’100. 11. 28) 21Funzionamento (Fig.7e8) La coppia di serraggio corretta potrebbe differire secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Il rapporto tra la coppia di serraggio e il tempo di serraggio è mostrato nelle figure. Tenere saldamente l’utensile e mettere la presa sopra il bullone o dado. Avviare l’utensile e stringere per il tempo di serraggio appropriato. NOTA:

Tenere l’utensile puntato diritto sul bullone o dado, senza esercitarvi sopra una pressione eccessiva.

Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe dan- neggiare il bullone o dado. Prima di cominciare il lavoro, fare sempre una prova per verificare la velocità e il tempo di serraggio appropriati per il bullone o dado. Ci sono vari fattori che influenzano la coppia di serraggio, compresi quelli seguenti. Dopo il serraggio, controllare sempre la coppia con una chiave torsio- metrica.

1. Quando la cartuccia batteria è quasi completa-

mente scarica, la tensione cala e la coppia di serraggio si riduce.

La coppia di serraggio si riduce se non si usa una presa con le dimensioni corrette.

La coppia di serraggio si riduce se si usa una presa usurata (usura dell’estremità esagonale o quadrata).

Anche se il coefficiente di coppia e la classe del bullone sono gli stessi, la coppia di serraggio corretta differisce secondo il diametro del bullone.

Anche se il diametro dei bulloni è lo stesso, la coppia di serraggio corretta differisce secondo il coefficiente di coppia, la classe e la lunghezza del bullone.

4. L’uso del giunto universale o della barra di pro-

lunga riduce alquanto la forza della avvitatrice a impatto. Compensare con un tempo di serraggio più lungo.

5. La coppia di serraggio è influenzata dal tipo di

materiali da stringere, dal modo di tenere l’utensile e dalla velocità dell’utensile. ATTENZIONE: Se si usa in continuazione l’utensile finché la cartuc- cia batteria si scarica, lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare con un’altra batteria. MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, assicuratevi sempre che essa sia spenta e che la batteria sia rimossa. Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig.9e10) Sostituite la spazzole di carbone quando sono usu- rate fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.

ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.

Presa (con perno e anello ad O)

Barra di prolunga (con perno e anello ad O)

Giunto universale (con perno e anello ad O)

Adattatore punta (con perno e anello ad O)

Usare la punta No. 2 per stringere le viti comuni M4 – M5 o le viti per legno da 3,1 mm a 4,8 mm.

Usare la punta No. 3 per stringere le viti comuni M6 – M8 o le viti per legno da 5,1 mm a 6,1 mm. Opmerking:

Batteria Ni-MH (idruro di nichel-metallo) BH1220/BH1233

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON

LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki, con l’autorizzazione della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto (Numero di serie: Produzione in serie) fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è conformi alle direttive europee riportate di seguito: EN50260, EN55014 secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE. NEDERLANDS

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON

LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA

Il sottoscritto Yasuhiko Kanzaki, con l’autorizzazione della Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. No. 4 Industry 1st Street, Ping Tung Industry District Chiao Nan Li, Ping Tung City, Taiwan, dichiara che questo caricabatteria (Numero di serie: Produzione in serie) fabbricato dalla Kao Lung Tamura Electronics Co., Ltd. in Taiwan è conformi alle direttive europee riportate di seguito: EN60335, EN55014, EN61000 secondo le direttive del Consiglio 73/23/CEE e 89/336/CEE. NEDERLANDS

ITALIANO Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 94 dB (A) Livello potenza sonora: 107 dB (A) – Indossare i paraorecchi. – Il valore quadratico medio di accellerazione è di 7 m/s