BTW120 - Destornillador MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BTW120 MAKITA en formato PDF.

📄 76 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA BTW120 - page 28
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : BTW120

Categoría : Destornillador

Características técnicas Atornillador de impacto MAKITA BTW120, tensión 12V, par máximo 130 Nm, velocidad en vacío 0-2600 rpm, peso 1,3 kg.
Uso Ideal para atornillar y desatornillar en diversos materiales, adecuado para trabajos de bricolaje y construcción.
Mantenimiento y reparación Verificar regularmente el estado de la batería, limpiar los contactos y asegurarse de que el portabrocas funcione correctamente.
Seguridad Usar gafas de protección, no exceder la capacidad de par recomendada, mantener la herramienta fuera del alcance de los niños.
Información general Se entrega con una batería de ion de litio, tiempo de carga rápido, garantía de 3 años, compatible con otras herramientas de la gama MAKITA 12V.

Preguntas frecuentes - BTW120 MAKITA

\u00bfC\u00f3mo cargar el atornillador MAKITA BTW120?
Para cargar el atornillador MAKITA BTW120, inserte la bater\u00eda en el cargador proporcionado y con\u00e9ctelo a una toma de corriente. La luz indicadora se encender\u00e1 para indicar que la bater\u00eda est\u00e1 en carga.
\u00bfPor qu\u00e9 mi atornillador no funciona?
Verifique que la bater\u00eda est\u00e9 correctamente cargada e insertada. Aseg\u00farese tambi\u00e9n de que el modo de funcionamiento est\u00e9 correctamente seleccionado y que el portabrocas est\u00e9 bien apretado.
\u00bfC\u00f3mo cambiar el sentido de rotaci\u00f3n del atornillador?
Para cambiar el sentido de rotaci\u00f3n, use el interruptor situado cerca del gatillo. Col\u00f3quelo hacia adelante para atornillar y hacia atr\u00e1s para desatornillar.
\u00bfCu\u00e1l es la capacidad de la bater\u00eda del atornillador MAKITA BTW120?
El atornillador MAKITA BTW120 est\u00e1 equipado con una bater\u00eda de 12 V con una capacidad de 1,5 Ah.
\u00bfC\u00f3mo mantener mi atornillador MAKITA BTW120?
Para mantener su atornillador, limpie regularmente la carcasa y el portabrocas. Evite la exposici\u00f3n a la humedad y gu\u00e1rdelo en un lugar seco.
\u00bfCu\u00e1l es la garant\u00eda del atornillador MAKITA BTW120?
El atornillador MAKITA BTW120 generalmente tiene una garant\u00eda de 2 a\u00f1os contra defectos de fabricaci\u00f3n, sujeto a un uso normal.
\u00bfD\u00f3nde puedo comprar piezas de repuesto para mi atornillador MAKITA BTW120?
Las piezas de repuesto para el atornillador MAKITA BTW120 pueden comprarse en distribuidores autorizados Makita, en tiendas de bricolaje o en l\u00ednea en sitios especializados.
\u00bfQu\u00e9 tipos de tornillos se pueden usar con el atornillador MAKITA BTW120?
El atornillador MAKITA BTW120 es compatible con una variedad de tornillos, incluyendo tornillos para madera, tornillos para metales y tornillos autorroscantes, seg\u00fan el tipo de punta utilizada.

Descarga las instrucciones para tu Destornillador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BTW120 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BTW120 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO BTW120 MAKITA

Llave de Impacto a Batería Manual de Instrucciones

Tornillo de alta resistencia

Debido a un continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí ofrecidas quedan sujetas a cambios sin previo aviso.

Nota: Las especificaciones pueden diferir de país a país. Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, le rogamos que se refiera a las instrucciones de seguridad incluidas.

IMPORTANTES PARA EL CARGADOR Y

EL CARTUCHO DE BATERÍA

1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES — Este

manual contiene instrucciones de operación y de seguridad importantes para el cargador de baterías.

2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea

todas las instrucciones y las indicaciones de precaución (1) del cargador de baterías, (2) de las baterías, y (3) del producto con el que se utilicen las baterías.

3. PRECAUCIÓN — Para reducir el riesgo de que

se produzcan heridas personales, cargue solamente las baterías recargables del tipo MAKITA. Otros tipos de batería pueden reven- tar y causar heridas personales y daños.

4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.

5. El uso de accesorios no recomendados ni

vendidos por el fabricante del cargador de baterías podrá resultar en un riesgo de incen- dio, descarga eléctrica, o lesiones a personas.

6. Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y

cable eléctrico, cuando desconecte el carga- dor tire del enchufe y no del cable.

7. Cerciórese de colocar el cable de forma que

no pueda pisarlo, tropezar con él, y que no esté sometido a tirones ni otro tipo de daños o fatiga.

8. No utilice el cargador si su cable o enchufe

está estropeado — reemplácelos inmediata- mente.

9. Si el cargador ha recibido un golpe fuerte, lo

ha dejado caer, o ha resultado dañado de alguna forma, no lo utilice; llévelo a que se lo revise un técnico de servicio cualificado.

10. No desarme el cargador ni el cartucho de

batería; cuando necesite realizar algún servi- cio o reparación, llévelo a un técnico de ser- vicio cualificado. Un montaje incorrecto podría ocasionar un riesgo de descarga eléc- trica o de incendio.

11. Para reducir el riesgo de una descarga eléc-

trica, desenchufe el cargador de la toma de corriente antes de intentar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza. La desconexión de los controles, únicamente, no reducirá este riesgo.

12. El cargador de baterías no ha sido pensado

para ser usado por niños ni menores sin ser supervisados.

13. Los padres deberán supervisar a sus hijos

pequeños para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.

14. Si el tiempo de operación se acorta mucho,

pare la tarea inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión.

15. Si el electrólito entrase en sus ojos, enjuágue-

los con agua clara y solicite asistencia médica enseguida. Podría ocasionarle la pérdida de la vista.

EL CARTUCHO DE BATERÍA

1. No cargue el cartucho de batería cuando la

un grupo electrógeno ni una toma de corriente continua (CC) para cargar el cartucho de bat- ería.

3. No permita que nada cubra u obstruya las

rejillas de ventilación del cargador.

4. No cortocircuite el cartucho de batería:

(1) No toque los bornes de la batería con ningún tipo de material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en cajas junto con otros objetos metálicos tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar una gran circulación de corriente, un sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una avería.

5. No guarde la herramienta ni el cartucho de

batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C.

6. No queme el cartucho de batería aunque esté

seriamente dañado o completamente fuera de servicio. El fuego podría hacerlo explotar.

7. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir ni

golpear el cartucho de batería.

8. No cargue el cartucho de batería dentro de

una caja o contenedor de ningún tipo. Durante la carga, la batería deberá estar en un lugar bien ventilado.

1. Tenga presente que está herramienta está

siempre en condición de operación, porque no necesita ser enchufada en una toma de corri- ente eléctrica.

2. Cuando realice una tarea donde la her-

ramienta pueda entrar en contacto con cableado oculto o su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corri- ente hará que la corriente circule por las partes metálicas de la herramienta y electro- cute al operario.

3. Póngase protectores oídos.

4. Compruebe el con cuidado que el manguito no

esté desgastado, agrietado ni dañado antes de instalarlo.

5. Sostenga firmemente la herramienta.

6. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus

7. Asegúrese de que no haya nadie debajo

cuando utilice la herramienta en lugares eleva- dos.

8. El par de apriete apropiado podrá variar en

función del tipo o tamaño del perno. Com- pruebe el par de apriete con una llave de torsión. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. INSTRUCCIONES

PARA EL FUNCIONAMIENTO

Instalación o extracción del cartucho de batería (Fig. 1)

Antes de insertar o retirar el cartucho de batería, asegúrese siempre de desconectar la herramienta.

Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la herramienta a la vez que desliza el botón del costado del cartucho.

Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la acanaladura del alojamiento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que quede bloqueado en su sitio produciendo un chasquido. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. De lo contrario, podrá caerse de la her- ramienta accidentalmente, pudiendo ocasionarle heridas a usted o a alguien cerca de usted.

No fuerce la introducción del cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza hacia dentro fácilmente, quiere decir que no está siendo insertado correcta- mente. BTW120 (Sp) (’100. 11. 28) 29Carga (Fig. 2)

1. Enchufe el cargador de batería en una toma de corriente alterna (CA) de tensión apropiada. Se encenderán

repetidamente dos luces de carga en color verde.

2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que haga tope ajustándose a la guía del cargador. La

tapa del terminal del cargador se abre al insertar el cartucho de batería y se cierra al sacarlo.

3. Una vez insertado el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de color verde a color rojo

y comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida durante la carga. Una luz de carga roja indica que la batería está cargada entre 0 – 80%, y dos luces rojas, entre 80 – 100%.

4. Cuando termine la carga, las dos luces de carga cambiarán de color rojo a color verde.

5. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de que se haya completado el ciclo de carga, el

cargador cambiará a su modo de ‘‘carga lenta (carga de mantenimiento)’’ que durará aproximadamente 24 horas.

6. Después de finalizada la carga, desenchufe el cargador de la toma de corriente. Consulte la tabla de abajo

para ver los tiempos de carga. Tipo de batería Capacidad (mAh) Número de celdas Tiempo de carga BH1220 2.000 10 30 min. aprox. BH1233 3.300 10 50 min. aprox. NOTAS:

El cargador de baterías es sólo para cargar cartu- chos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes.

Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo, podrá no poderse cargar completamente. Esto es una condición normal y no denota ningún tipo de problema. El cartucho de batería podrá cargarse completamente después de repetir unas cuantas veces la operación de descar- garlo completamente y volverlo a cargar.

Si carga un cartucho de batería que justo acaba de utilizar con la herramienta o uno que haya estado expuesto directamente a la luz solar durante largo tiempo, la luz de carga podrá parpadear en color rojo. Si se da el casco, espere durante un rato. La carga comenzará cuando el cartucho de batería se enfríe mediante el ventilador de enfriamiento insta- lado en el cargador. Si la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, podrán parpadear dos luces de carga en color rojo, y si es de aproximadamente 50°C – 70°C, podrá par- padear una luz de carga en rojo.

Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, la batería no se podrá cargar. Los terminales del cargador o de la batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estro- peado o dañado. Sistema de enfriamiento

Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa que no hay ningún problema en el cargador.

En los siguientes casos parpadeará una luz ama- rilla de aviso. - Problema en el ventilador de enfriamiento - Batería no enfriada completamente, tal como, en el caso de que esté obstruida con polvo La batería se puede cargar aunque esté parpade- ando la luz amarilla. Pero en este caso tardará más tiempo en cargarse. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, el orificio de ventilación de la batería y la batería, porque algunas veces podrán estar obstruidos con polvo.

Si la luz amarilla de aviso no parpadea, el sistema de enfriamiento estará bien aunque no se escuche el sonido del ventilador de enfriamiento.

Mantenga siempre limpios los orificios de venti- lación del cargador y la batería.

Si la luz amarilla de aviso parpadea con frecuencia, el cargador deberá ser enviado a que lo reparen o le hagan el mantenimiento.

BTW120 (Sp) (’100. 11. 28)Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condi- ción óptima para la carga de la batería en cualquier situación. Las baterías que se empleen repetidamente en las siguientes condiciones se estropearán en poco tiempo, y la luz amarilla de aviso podrá parpadear.

1. Si la carga estando caliente.

2. Si la carga estando fría.

3. Si la recarga estando completamente cargada.

4. Si la descarga demasiado (si continúa utilizándola

a pesar de tener poca potencia.)

5. Si la carga estando estropeado el sistema de

enfriamiento El tiempo de carga de tal batería será más largo del normal. Carga continua y lenta (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar que se descargue espontáneamente después de haberlo cargado completamente, el cargador se cambiará a su modo de ‘‘carga continua y lenta (carga de mantenimiento)’’ y mantendrá el cartucho de batería fresco y completamente cargado. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería

1. Cargue el cartucho de batería antes de que se

descargue completamente. Pare la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que note que se debilita la poten- cia de la herramienta.

2. Nunca cargue un cartucho de batería que esté

completamente cargado. El exceso de carga acorta la vida de servicio de la batería.

3. Cargue el cartucho de batería a una temperatura

ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de batería está caliente deje que se enfríe insertándolo en el cargador.

4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metálico

de níkel cuando no lo utilice durante más de seis meses. Selección del manguito correcto Utilice siempre el manguito de tamaño correcto para pernos y tuercas. El utilizar un manguito de tamaño incorrecto resultará en un par de apriete impreciso e inconsistente y/o en daños al pernooalatuerca. Instalación o extracción del manguito (Fig.3y4) PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- gada y el cartucho de batería extraído antes de instalar o extraer el manguito.

1. Para manguito sin junta tórica ni pasador

Para instalar el manguito, empújelo contra el acoplador de la herramienta hasta que quede bloqueado en posición. Para extraer el manguito, sáquelo tirando de él simplemente.

2. Para manguito con junta tórica y pasador

Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito y saque el pasador del manguito. Encaje el man- guito en el eje de la herramienta de manera que el orificio del manguito quede alineado con el orificio del eje. Introduzca el pasador a través de los orificios del manguito y del eje. Luego vuelva a colocar la junta tórica en su posición original de la ranura del manguito para retener el pasador. Para extraer el manguito, siga el procedimiento de instalación a la inversa. Accionamiento del interruptor (Fig. 5) PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herra- mienta, compruebe siempre que el interruptor de gatillo se acciona debidamente y que vuelve a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, apriete el gatillo simplemente. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo para pararla. Accionamiento del interruptor inversor (Fig. 6) PRECAUCIÓN:

Compruebe siempre la dirección de rotación antes de realizar la operación de trabajo.

Emplee el conmutador de inversión sólo después de que la herramienta esté completamente parada. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta se pare podrá dañarla.

Cuando no utilice la herramienta, ponga siempre el interruptor de inversión en la posición neutral. Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o el del lado B para que gire hacia la izquierda. Cuando el conmutador de inversión esté en la posición neutral, el interruptor de gatillo no podrá ser accionado. BTW120 (Sp) (’100. 11. 28) 31Operación (Fig.7y8) El par de apriete apropiado podrá variar en función del tipo o tamaño del perno. La relación entre el par de apriete y el tiempo de apriete se muestra en las figuras. Sostenga la herramienta firmemente y coloque el manguito sobre el perno o la tuerca. Ponga el marcha la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado. NOTA:

Sujete la herramienta apuntando con ella en línea recta al perno o tuerca y sin aplicar una presión excesiva sobre la herramienta.

Un par de apriete excesivo podrá dañar el perno o la tuerca. Antes de comenzar su tarea, realice siempre una operación de prueba para verificar la velocidad y tiempo de apriete adecuados para su perno o tuerca. El par de apriete se ve afectado por una amplia variedad de factores incluyendo los siguientes. Después del apriete, compruebe siempre el par de apriete con una llave de torsión.

1. Cuando el cartucho de batería se descargue casi

por completo, la tensión disminuirá y el par de apriete se reducirá.

El no utilizar el manguito de tamaño apropiado ocasionará una disminución del par de apriete.

Un manguito desgastado (en el extremo hex- agonal o cuadrado) provocará una disminución del par de apriete.

Incluso en el caso de que el coeficiente del par de apriete y el tipo de perno sean los mismos, el par de apriete apropiado diferirá según el diámetro del perno.

Incluso en el caso de que los diámetros de los pernos sean los mismos, el par de apriete apropiado diferirá según el coeficiente del par de apriete, el tipo de perno y la longitud del mismo.

4. El empleo de una junta universal o de la barra de

extensión reducirá en cierta medida la fuerza de aprietedelallavedeimpacto.Compénselaapretan- do durante más tiempo.

5. El tipo de materiales a unir, la forma de sujetar la

herramienta y la velocidad de la misma afectarán al par de apriete. PRECAUCIÓN: Si utiliza la herramienta continuamente hasta que el cartucho de batería se haya descargado, deje reposar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería nueva. MANTENIMIENTO PRECAUCIOu N: Asegu´rese siempre de que la herramienta está apa- gada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Substitución de las escobillas de carbón (Fig.9y10) Substituya las escobillas de carbón cuando estén desgastadas hasta la marca del límite. Las dos escobillas de carbón idénticas deberían ser substitui- das al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.

ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamente de la manera apropiada y para la que han sido designados. BTW120 (access) (’100. 11. 28) 59P ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se destinam.

Manguito (con pasador y junta tórica)

Barra de extensión (con pasador y junta tórica)

Junta universal (con pasador y junta tórica)

Adaptador de implemento (con pasador y junta tórica)

Emplee el implemento N.°2 cuando vaya a apretar tornillos para máquina M4 M5, o tornillos para madera de 3,1 mm 4,8 mm de diámetro.

Emplee el implemento N.°3 cuando vaya a apretar tornillos para máquina M6 M8, o tornillos para madera de 5,1 mm 6,1 mm de diámetro. Nota:

Correa para el hombro

Batería de Ni-MH (níquel-metal de hidruro) BH1220/BH1233

Cargador de batería modelo DC14SA

ESPAÑOL Ruido y vibración Los niveles típicos de ruido ponderados A son presión sonora: 94 dB (A) nivel de potencia sonora: 107 dB (A) – Póngase protectores en los oídos. – El valor ponderado de la aceleración es de 7 m/s