Biostar 3000 - Hacheuse mécanique SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Biostar 3000 SCHEPPACH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance moteur : 3000 W |
|---|---|
| Type de hacheuse | Mécanique |
| Capacité de coupe | Jusqu'à 40 mm de diamètre |
| Poids | Environ 45 kg |
| Dimensions | Longueur : 120 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 100 cm |
| Utilisation | Idéale pour le jardinage et l'entretien des espaces verts |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les lames et nettoyer après chaque utilisation |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas porter de vêtements amples |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - Biostar 3000 SCHEPPACH
Téléchargez la notice de votre Hacheuse mécanique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Biostar 3000 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Biostar 3000 de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI Biostar 3000 SCHEPPACH
Broyeur pour jardin Traduction des instructions d’origine
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
2. Conseils généraux 26
3. Limite de fourniture 26
4. Caractéristiques techniques 26
5. Consignes générales de sécurité 27
8. Raccordement électrique 30
9. Mise en service 30
10. Consignes de travail 31
11. Utilisation conforme à l’affectation 31
12. Risques résiduels 32
14. Plan de recherche des pannes 34
15. Pièces de rechange + plan éclaté 92
16. Schéma électrique 93
17. Déclaration de conformité 94
18. Acte de garantie 9626 Français
Constructeur: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus- site au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil .
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon- sable, conformément à la régiementation en vigueur concernant la responsabilité des produits, des dom- mages occasionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
- Maniement inadéquat.
- Non respect des consignes d’utilisation.
- Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécialiste agréé.
- Montage et remplacement de “pièces de rechange non originelles de ”.
- “Emploi non conforme à la prescription”.
- Défaillance de I’installation électrique, due au non respect des réglementations électriques et des prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113. Nous vous conseillons m Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise de contact avec la machine, vous permettra d’en exploiter correctement toutes les possibilités. Les indications importantes qu’il contient vous ap- prendront comment travailler avec la machine de ma- niére sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et rac- courcir les périodes d’indisponibilité, comment enn augmenter la abilité et la durée de vje de la machine. Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma- nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver en permanence à proximité de la ma- chine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque per- sonne utilisatrice en prendra con naissance avant le début de son travail et respectera scru puleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les personnes instruites de son maniement et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté. Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel et les prescriptions spéciques à votre pays, vous observerez les régles techniques généralement reconnues pour la conduite des machines à travailler le bois. Conseils généraux
- Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été détériorée pendant le transport. En cas de récla- mation, informer aussitôt le livreur.
- Nous ne pouvons tenir compte des réclamations ultéri eures.
- Vérier que la livraison soit bien complète.
- Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
- Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti- liser que de pièces originales. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre commerçant spé- cialisé .
- Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de I’ap- pareil Biostar 3000 Volume de livraison Carosserie, montée avec le disque porte-lame et l’équipe- ment électrique Eléments du châssis, Roues, Axe des roues Trémie d’alimentation et conduit avec clapet anti-retour Matériau insonorisant, couvercle du conduit, capot Accessoires de montage joints à la livraison Consignes d’utilisation Caractéristiques techniques Dimensions Larg. x Long. x Haut. mm 603x536x1402 Hauteur d’entrée mm 1402 Hauteur d’éjection mm 320 Ouverture d’entrée max. mm 130x160 Ouverture d’éjection max. mm 60x365 Roue ø mm 180 Poids kg 52 Puissance Epaisseur des branches max ø mm
Outil de broyage Disque porte-lame ø mm 355 Lame réversible mm 4 x40x104 Vis sans n d’amenée ø mm 80 Moteur Moteur V/Hz 230 V / 50 Hz (400V/50Hz) Puissance d’absorbation P 2,6 KW (P40*)-(3,5 KW(P40)) Nombre de tours 1/min 2820 (2850) Mode de service P40 (S6/25 %) Protégé contre les projections d’eau P24 Protection du réseau par fusibles Temporisation D Typ, 16 Amp(3x16Amp) *Service intermittent P40 = 40% au travail /60% à vide Sous réserve de modications techniques ! Information relative au bruit 2000/14/EG et EN ISO 3744:1995 Rapport de test TR.505010019.001 du 2.11.2016
Niveau de puissance acoustique indiqué
wag 108 dB (A) Niveau de pression acoustique au poste de travail L
89 dB (A) Temps d’utilisation Il est impératif ‚d’utiliser une protection contre le bruit (Portez des protections auditives). Dans presque tous les pays, les temps de fonctionne- ment des broyeurs de végétaux pour jardin sont limi- tés en raison des nuisances sonores (par exemple, le dimanche, les jours fériés et les soir). Veuiller respec- ter les prescriptions en vigueur dans votre paysFrançais 27 Dans les présentes instructions de service, les passages per tinents pour la sécurité sont signa- lés par ce symbole: m m Explication des signes pour les symboles gurant sur la machine Attention: Tenir les tiers à distance! Débranchez l’appareil du secteur avant de l’ouvrir! Attention: Lire le texte du guide d’utilisation. Attention – lames en rotation. Ne pas mettre les doigts, mains ou pieds dans les ouvertures quand la machine est en marche. Porter une protection auditive et des lunettes de pro- tection! Il est interdit de monter sur cette surface! Ne pas utiliser comme une marche ! m Consignes générales de sécurité Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs an d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.
- Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne s devant travailler avec la machine.
- Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr.
- Appareil doté d’un dispositif d’arrêt de sécurité. Le dispositif d’arrêt de sécurité à frein moteur auto- matique est monté sur ce broyeur pour assurer votre sécurité. Il empêche le démarrage du moteur lorsque l’appareil est ouvert et évite donc que votre main n’entre en contact avec les couteaux en rota- tion.
- Toute réparation au niveau du dispositif d’arrêt de sécurité doit être effectuée par le fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées.
- Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation.
- Ne pas utiliser l’appareil à des ns non appropriées (voir «Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végétaux»).
- Prenez correctement appui sur vos jambes et veil- lez à votre équilibre à tout moment. Ne vous pen- chez pas en avant. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher.
- Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Tra- vaillez de façon raisonnable. N’utilisez pas l’équi- pement si vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l’utilisation de l’équipement peut provoquer de graves blessures.
- Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une protection auditive.
- Portez des vêtements de protection appropriés:
- chaussures avec semelles antidérapantes
- pas de vêtements amples et longs ou de vête- ments avec des rubans ou des cordes qui pendent
- L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail.
- Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
- Maintenez les enfants à distance de l’appareil.
- Cet outil de jardin doit être utilisé par des personnes disposant des capacités physiques adaptées et de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires. Si tel n’était pas le cas ou en cas d’utilisation de cet outil par des enfants, cette utilisation ne sera possible que sous la surveillance d’une personne responsable de la sécurité des utilisateurs ou que ces derniers aient été instruits quant au maniement de l’outil. Dans le cas contraire, un risque de mau- vaise utilisation et de blessures existe.
- Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est pos- sible que les réglementations locales xent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
- Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
- Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
- Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents.
- Adoptez une position de travail sur le côté ou der- rière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orice d’éjection.28 Français
- Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage ou d’éjection.
- Maintenez le visage et le corps à distance de l’ori- ce de remplissage.
- Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
- Veillez au montage complet et correct des équipe- ments de sécurité pendant l’exploitation et ne modi- ez rien sur la machine qui risquerait d’inuencer sa sécurité.
- Ne modiez jamais la conguration du régulateur. C’est elle qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives contre les détériorations dues à une vitesse excessive. Veuillez-vous adresser au S.A.V. en cas de problème.
- Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir.
- Ne pas modier l’appareil ou des parties ou pièces de l’appareil.
- Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être fermé.
- L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique).
- Prenez les conditions environnantes en considé- ration :
- Ne pas utiliser la machine dans un environne- ment humide.
- Ne pas travailler avec l’appareil lorsqu’il pleut et ne pas laisser l’appareil sous la pluie.
- Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail.
- Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de coupe (voir g. « Rem- placement des couteaux ») et porter des gants de protection.
- Au cas où le mécanisme de coupe heurterait un corps étranger ou que l’outil de jardin commence- rait à faire des bruits étranges ou à vibrer, arrê- tez immédiatement l’outil de jardin pour arrêter le couteau. Retirez la che de la prise de courant et procédez comme suit:
- Inspectez le dommage.
- Remplacez toutes les pièces endommagées ou réparez-les.
- Contrôlez si des pièces se sont détachées et, le cas échéant, resserrez-les.
- Débranchez la machine et retirez la che de la prise de secteur en cas de
- travaux de maintenance et de nettoyage
- réparation de dysfonctionnements
- Contrôle visant à repérer les dommages sur la machine si des objets étrangers sont parvenus dans le canal d’admission
- Vibrations anormales de la machine
- vérications pour savoir si les conduites de rac- cordement sont enchevêtrées ou endommagées
- travaux de réparation
- remplacement des couteaux
- et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail)
- En cas d’obstructiondes orices d’introduction ou d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer la che de la prise de courant avent d’enlever les résidus de matière.
- Vériez si la machine est éventuellement endom- magée:
- Contrôlez avec soin le fonctionnement impec- cable et conforme à l’usage prévu des équipe- ments de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine.
- Vériez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coin- cées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir an de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.
- Les dispositifs de sécurité et les pièces endom- magés doivent être réparés ou remplacés conve- nablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient men- tionnées dans le mode d’emploi.
- Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
- Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
- La machine doit être entreposée dans un endroit où les vapeurs d’essence n’entrent pas en contact avec des ammes ouvertes ou des étincelles. Laisser tou- jours la machine refroidir avant de l’entreposer.
- Lors du fonctionnement continu, le niveau sonore admissible est dépassé. Il est recommandé de por- ter une protection acoustique.
- Les enfants de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser l’appareil.
- Vérier les conduites de raccordement au secteur. Ne pas utiliser de conduites de raccordement dé- fectueuses.
- Pendant le travail, faire attention aux corps étran- gers. Ne pas introduire de pierres, e verre ou des pièces en métal.
- Ne procéder aux travaux de réparation, d’entretien ou de nettoyage que lorsque le mécanisme de com- mande est déconnecté. Attendre l’arrêt du moteur, et retirer la prise au secteur. Attention! Danger: l’outil continue à fonctionner par inertie.
- Lorsque le travail est terminé, n’arrêter le moteur que lorsque l’appareil est complètement vide, car sinon vous risquez d’avoir des difcultés à le re- mettre en marche.
- Observer toutes les consignes relative à la sécurité et au danger gurant sur les plaques d’avertisse- ment xées sur la machine.
- Même pour des changements de place peu impor- tants, séparer la machine ou l’installation de toute alimentation en énergie venant de l’extérieur! Avant la remise en service, rebrancher la machine sur le réseau!
- Pour la remise en service, procéder uniquementse- lon les instructions du manuel de service.
- Lors du transport de la machine, marcher prudem- ment. Ne pas courir.
- Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant que le moteur est en marche.
- Ne pas utiliser la machine sur une surface pavée couverte de gravier dont le matériel éjecté pour- raient causer des blessures.Français 29
- Tenir les mains et d’autre parties du corps à dis- tance de la chambre d’alimentation, du canal d’éjection ou de la voisinage des autres pièces en rotation.
- En mettant la machine en marche, l’opérateur doit se trouver à distance de la zone d’éjection.
- Mettre le moteur hors service avant que l’opérateur quitte la place de travail.
- Ne pas faire basculer la machine avec le moteur en marche. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagné- tique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mor- telles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Sécurité électrique
- Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins
- 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maximum
- 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m
- Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint.
- Les ches et les prises femelles sur les conduites de raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplas- tique de même résistance mécanique ou bien re- couvertes d‘une de ces matières.
- Le système d’enchage de la conduite de raccorde- ment doit être protégé contre les projections d’eau.
- Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu’elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé.
- En cas d’utilisation d’un tambour, dérouler le câble complètement.
- Vériez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez- le dès que vous constatez un endom- magement.
- Ne touchez pas au câble endommagé avant d’avoir débranché l’appareil. Le câble endommagé peut causer un contact avec des pièces conductrices.
- Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses.
- Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant.
- Ne vous servez jamais de raccordements élec- triques provisoires.
- Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service.
- Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à pro- tection différentielle (30 mA).
- Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou conés à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter.
- Les câbles de connexion au secteur doivent être remplacés par le constructeur ou par son personnel S.A.V., ou par toute autre personne disposant de la qualication nécessaire an d’éviter tout risque.
- Toute réparation des différentes pièces de la ma- chine est à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services aprèsvente.
- N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Montage Pour des raisons liées à la technique d’emballage, votre broyeur de végétaux pour jardin n’est pas com- plètement monté. Outil de montage Votre livraison comprend 1 1 clé mâle normale 4 mm Accessoire, Fig. A Trémie d’alimentation, clapet, conduit Fig. A
- Assemblez la trémie d’alimentation (1) avant d’avoir assemblé le conduit Face antérieure ,en bas 2 vis rondes à tête fraisée M6x16 2 Fächerscheiben Ø 6 2 Sicherungs-Hutmuttern M6 Face arrière ,en bas 2 vis rondes à tête fraisée M6x16 2 rondelles éventail Ø 6 2 écrous borgnes de sécurité M6
- Fermez avec le couvercle de conduit et vissez la vis de sécurité (2) à fond.
- Mettez le clapet (3) de la trémie en place dans le conduit, posez et assemblez la trémie. Arrière de la trémie 2 vis rondes à tête fraisée M6x20 2 rondelles éventail Ø 6 2 écrous borgnes de sécurité M6 Avant de la trémie 2 vis rondes à tête fraisée M6x16 2 rondelles éventail Ø 6 2 écrous borgnes de sécurité M6 Matériau insonorisant, Couvercle du conduit Fig. B
1. Matériau insonorisant
2. Couvercle du conduit
Insérez le matériau insonorisant (1) dans le conduit par le bas. Le côté (structuré) du matériau insonorisant doit se trouver contre les ouvertures du conduit. Certaines séries sont fournies avec un matériau ne présentant pas de structure sur une face. Insérez le couvercle du conduit (2) par le bas dans la trémie et xez-le 2 vis à tôle Ø 4,2 x 16 2 rondelles Ø 5 Vissez le capot (3) 1 vis à tête bombée M6 x 20 1 rondelle éventail Ø 6 Votre broyeur est maintenant complètement as- semblé. m Branchement Electrique Le moteur de freinage électrique installé est raccordé de façon à être prêt au fonctionnement. Le branchement correspond aux prescriptions correspondantes VDE (préscriptions des électrotechniciens allemands) et DIN. Après la coupure de l’appareil, le moteur de freinage électrique entraîne l’arrêt rapide du disque portelame. Les travaux d’installation, de réparation et d’entretien sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par des spécialistes. Remarques importantes Câbles de branchement électrique défectueux Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de branchement électrique présente des avaries. Les causes en sont:
- Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la fenêtre.
- Coudes dûs à une mauvaise xation ou un mauvais guidage du câble de branchement.
- Coupures dues à un écrasement du câble.
- Extractions violentes du câble de la prise murale.
- Fissures dues au vieillissement de l’isolation. Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui présentent ces types d’avaries. Danger de mort. Vérier régulièrement les câbles de branchement électrique. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact avec la tension de secteur pendant la véri- cation. Les câbles de branchement électrique équipés de che et de dispositifs de couplage à contact de pro- tection doivent respecter les spécications VDE et DIN applicables. N’utilisez que des câbles de raccor- dement avec une certication minimale H 07 RN ou un câble souple sous caoutchouc. Le code de désignation doit être indiqué sur le câble de raccordement. Moteur AC
- La tension du réseau doit être de 230 V ~ – 50 Hz
- Les câbles de rallonge d’une longueur maximale de 25 m doivent présenter une section transversale de 1,5 mm
, ceux d’une longueur supérieure à 25 m doivent présenter une section transversale de 2,5 mm
- Le branchement au réseau est équipé d’un fusible à action retardée de 16 A. Confomrément à la règlementation de sécurité, le moteur est equipé d’un interrupteur à disjoncteur inté- gré, qui coupe le courant en cas de surcharge. Moteur triphasé
- Le sens de rotation des moteurs triphasés doit être vérié lors d’un premier branchement ou lors d’un changement d’alimentation, il faudra le cas échéant modier le sens de rotation à l’aide de l’inverseur de phase Fig K
- La tension du réseau doit être de 400 V/50Hz.
- Les conducteurs des rallonges électriques doivent avoir une section minimum de 1.5 mm
- La prise du réseau et la rallonge doivent avoir 5 conducteurs et être équipées de prises CEE.
- L’alimentation doit être protégée par un fusible de 16A maxi. Les moteurs en 230 V et 400V sont prévus pour un cycle de fonctionnement S6 40%. Lors d’une sur- charge du moteur, celui-ci s’arrête automatiquement. Il peut être remis en marche après un certain temps de refroidissement. Une surcharge peut avoir lieu lors:
- d’un blocage prolongé de la lame de couteau.
- de mises en marche/arrêt consécutives à intervalles rapides. Si le plateau portant les fers est bloqué par des branches ou du broyat, il est impératif d’arrêter le moteur en utilisant le bouton Marche/Arrêt. N’attendez pas que l’interrupteur de protection du moteur se déclenche !
- Débranchez la prise du secteur !
- Ouvrez la partie supérieure du carter.
- Enlevez ce qui bloque le plateau et a entraîné la sur- charge.
- Remettez la partie supérieure du carter en place conformément aux instructions. Resserrez complè- tement la vis de sécurité.
- Rebranchez la machine et redémarrez le moteur après un bref instant de refroidissement. Mise en service Avant la première utilisation de la meuleuse res- pecter les consignes de sécurité. La mise en service de l’appareil n’est pas autorisée que si les dispositifs de protection et de réception sont complètement montés. Contacteur de démarrage, Fig. C Votre biostar ne peut être mis en service que lorsque la partie supérieure du bâti est fermée conformément aux consignes. L’écrou à oreilles pour la fermeture de la partie su- périeure et de la partie inférieure de la carrosserie constitue également l’écrou de sécurité de la sécurité de démarrage. Le serrage de l’écrou à oreilles permet d’etablir le contact avec l’interrupteur marche/arrêt par l’intermé- diare du boulon de pression (1). Le moteur démarre lorsque l’on appuie sur le bouton d’interrupteur.Français 31 Lorsque l’écrou à oreilles n’est pas entièrement serré ou que la carrosserie est relevée, le circuit électrique est interrompu par la sécurité de démarrage. Le mo- teur ne doit pas démarrer lorsque l’on appuie sur le bouton d’interrupteur La vis de sécurité ne doit en aucun cas être rempla- cée par une autre xation. Activation, désactivation
- Pour activer la machine, placer le commutateur sur « I ».
- Pour désactiver la machine, replacer le commuta- teur sur « 0 ». Dispositif de freinage du moteur An d’augmenter la sécurité, voter biostar est equipé d’un dispositif de freinage automatique. L’action du dispositif commence après la mise hors circuit du moteur de commande Consignes de travail Pour obtenir de bons résultats, la lame doit être cor- rectement affûtée. A observer: Des lames émoussées diminuent la puissance de coupe et nuisent au déroulement de votre travail! L’affaiblissement dy système d’alimentation est un signe able que la lame n’est plus acérée. Le moteur chauffe, la protection contre les surcharges se déclenche. Changement de la lame – affûtage de la lame, voir „Entretien“. Alimentation du matériel, Fig. J Par principe, d’abord allumer le moteur!
- Porter des gants de travail, des lunettes de protec- tion et une protection acoustique.
- Lors du rammassage des parties coupées, prendre garde aux pierres et à la terre.
- Ne pas introduire de matériaux durs tels que pierres, verre, pièces en métal et autres matériaux du même type dans votre biostar.
- La terre provoque une usure rapide des tranchants de la lame; il faut retirer la terre des matériaux à broyer.
- Ne pas introduire des racines sur lesquelles adhère de la terre.
- Le bois (taille d’arbres, etc.) nécessite des lames bien aiguisées et doit être broyé séparément an d’obtenir une durée de service des lames aussi longue que possible.
- Introduire d’abord l’extrémité épaisse des branches les mettre, si possible, sur la partie tournant vers le bas du porte-lames (contrecoup).
- A cause de l’entraînement automatique, bien main- tenir les branches an d’eviter que le moteur cale lors du ralentissement de la vitesse de rotation.
- Le bois fraîchement coupé nécessite moins de force, de telle seorte qu’il est possible de broyer des tronçons dont la coupe transversale est plus grande.
- L’introduction des tailles de haies dans l’entonnoir doit être dosée. Certaines sortes (p.ex. l’épine- vinette) ont tendance à bloquer. Pousser avec un long morceau de branche.
- Les arbustes ont tendance à se lignier et néces- sitent des lames bien aiguiséees.
- L’écorce est plus facil à broyer lorsqu’elle est hu- mide. Il es recommandé de doser le travail.
- Si vous désirez une granulation plus ne du maté- riau, verser de nouveau le matériau déja haché dans l’entonnoir.
- Le papier ne doit être fragmenté qu’enroulé et hu- mide. Pour les cartons, retirer les agrafes en métal.
- Les épluchures de légumes sont, en règle général, facile à broyer mais ont tendance à coller en raison de l’humidité.
- A la n, il est avantageux de travailler des maté- riaux secs. Ils boivebt l’humidité qui se trouve dans l’appareil et nettoient l’intérieur de la caisse.
- Important: lorsque le travail est terminé, retirer les restes de détritus qui se trouvent dans l’appareil.
- Débrancher la prise au secteur!
- Pour la remise en service après des pauses, aucun reste de broyage ne doit être présent sur le boîtier de la lame.
- NE PAS ASPERGER D’EAU! Comportement à suivre en cas d‘accident Procédez aux gestes d’urgence qui s’imposent et appelez les secours médicaux qualiés au plus vite. Mettez le blessé à l’abri d’autres blessures et cal- mez-le.I l est recommandé d’avoir toujours avec soi ou sur le lieu de travail, une trousse de première urgence (selon DIN 13164) au cas où un accident se produirait, le matériel prélevé dans la trousse doit être immédiatement remplacé an que la trousse soit tou- jours complète. Lorsque vous demandez du secours, donnez le sindications suivantes :
1. Lieu de l’accident
3. Nombre de blessés
m Utilisation conforme La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur concernant la machine ainsiqu’à toutes les directives applicables à la machine.
- La machine/installation a été construite selon l’état actuel de la technique et les règles de sécurité re- connues. Son utilisation peut néanmoins constituer un risque de dommages corporels pour l’utilisateur ou pour des tiers et il peut se produire des dégâts de la machine ou d’autres biens matériels.
- Utiliser la machine/l’installation uniquement lorsqu’elle est en parfait état du point de vue tech- nique et conformément à son emploi prévu en observant les instructions de service, en tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou faire éliminer) immédiatement toute panne suspectible de com- promettre la sécurité!
- Le broyeur est exclusivement fabriqué pour le broyage de rameaux, de branches, d’arbustes, de déchets du jardin, de papier et de carton.
- Le hachage de32 Français
- branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature et la fraîcheur du bois)
- déchets de jardin étris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utilisation conforme à l’emploi.
- Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation privée à la maison et dans le jardins.
- Sont considérés comme broyeurs pour l’utilisation privée à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de sport, pour l’agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas uti- lisées à des ns professionnelles.
- Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions.
- Tout autre genre d’utilisation est considéré comme non conforme. Le cosntructeur n’assume pas de responsabilité en cas de dommages dans ce cas; le risque est à la charge de l’utilisateur seul.
- Ne pas introduire de la terre ou des matériaux durs tels que pierres, verre, pièces en métal et racines sur lesquelles adhère de la terre.
- Les consignes de sécurité, ainsi que les prescrip- tions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéris- tiques techniques.
- Respecter les consignes de prévention antiacci- dents appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité techniques reconnues en général.
- Utilisation, entretien, mise en condition de la ma- chine uniquement par des personnes familiarisées et qui sont informées des dangers inhérents. Toute initiative de modication de la machine exclut la responsabilité du constructeur pour les dommages y faisant suites.
- La machine ne doit être utilisée qu’avec des acces- soires et des outils d’origine du fabricant. m Risques résiduels La machine est construite selon l’état actuel de la tech nique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques rési- duels.
- Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine.
- La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endom- magements.
- Risque de blessure des doigts et des mains si vous introduisez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau.
- Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations de montage et de nettoyage du cou- teau.
- Contact avec les pièces conductrices de compo- sants électriques ouverts.
- Blessures entraînées par des branches qui sont refoulées au moment de l’admission. Maintenir soli- dement les branches longues et épaisses. Porter des équipemts personnels tels que des gants de travail et des lunettes de protection.
- Santé menacée sous l’effet du bruit. Porter un équ- piement personnel de protection (protège-oreilles).
- Santé menacée sous l’effet de l’électricité. En cas d’utilisation de conduites électriquesde rac- cordements non règlementaires. Respecter les consignes d’utilisation relatives au „Raccordement électrique“.
- En outre, malgré toutes les mesures prises, il peut exister des risques résiduels qui ne sont pas en- core apparents.
- Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les „Consignes de sécurité“, „L’utilisation confomre à la préscription“ ainsi que les consignes d’utilisation. Maintenance m Couper le moteur et débrancher la prise au secteur pour tous les travaux d’entretien et nettoyage. Ne pas laver l’appareil au jet d’eau. Informations concernant le service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou- verts par la garantie. Pièces d’usure*: déchiqueteuse, rouleau couteau, plaque de coupe, dispositif d’alimentation *Ne font pas partie de l’ensemble de livraison ! m Changement de la lame – Aiguisage de la lame m Attention – Danger: L’outil continue son mou- vement par inertie. Pour les opérations sur l’outil débrancher la prise secteur. Il est facile et rapide de changer la lame rotative, utili- sable de deux côtés, en acier très solide Attention lors du travail: risque de se blesser aux doigts et aux mains. Porter des gants de travail Il est très important de n’utiliser que des lames très bien aiguisées. Pour cette raison, observer: Des lames émoussées diminuent le débit de coupe et nuisent au déroulement du travail. Une diminution de l’entraînement indique que la lame n’est pas assez tranchante. Le moteur s’échauffe et la sécurité se dé- clenche. Remplacement des fers de coupe Enlevez les pièces dasn l’ordre suivant : Pièces N° 43/44 Pièces N° 46/7/45/42/41 Dévissez l’arbre 31 du logement 23.Français 33 Remplacez les fers de coupe (74). Refermez le broyeur. Fig. E
- Desserrez la vis de sécurité (1) de la partie supé- rieure et rabattez le haut de l’appareil vers l‘avant. Le disque porte-lames reste monté, Fig. F Retirer la saleté des six pans creux des vis de xation de la lame à l’aide d’un petit tournevis ou d’un ongle. La clé mâle coudée avec la poignée en T doit être entièrement enfoncée dans les six pans creux pour le desserrage des vis. Les vis sont fortement serrées. Retirer la lame Retirr les saletés durcies de la lame ainsi que de la surface d’appui de la lame sur le disque porte-lames. Lors du remontage la lame doit exactement reposer contre le disque. Affûtage de la lame Fig. G Lors de l’affûtage de la lame, veiller à ce que la lar- geur soit identique pour éviter les défauts d’equili- brage. La nouvelle lame mesure 30 mm de large. Lors de l’affûtage, il est possible d’enlever 4 mm maxi. par côté. Detail A Le détail A représente un agrandissement de l’arète de coupe jusqu’à ce que l’arète soit vive. Si à la longue, la lame est affûtée à une largeur de 22 mm, il est nécesssaire d’installer une nouvelle lame. Vous trouvez les lames de rechange chez votre re- vendeut scheppach. Ensemble lame réversible N° Art 4020 2200 2 lames de broyage 4 vis à t^te fraisée M6 x 12 Lors dui montage de la lame, graisser les vis à tête fraisées et les serrer fortement. Couple de serrage nécessaire 6 Nm. Vis sans n d’amenée, Fig. H
- Pour le remplacement de la vis sans n d’amenée, le disque porte-lame ne doit pas être démonté.
- Retirer la saleté des six pans creux de la vis à tête cylindrique à l’aide d’un petit tournevis et desserrer la vis à tête cylindrique.
- Dévissez le moyeu du plateau (1) en desserrant les 4 boulons M6 x 25 situés sous le plateau. Enlevez la vis d’entraînement sans n (2) du plateau et remontez la nouvelle vis sans n ainsi que le moyeu. Resserrez fortement tous les boulons !
- Remontez le plateau avec
- Le boulon M8x40 La rondelle Ø8 Serrer fortement la vis Couple de serrage nécessaire 23 Nm
- Refermez la partie supérieure du carter conformé- ment aux instructions en la rabattant. Resserrez la vis de sécurité complètement. Tous les dispositifs de protection et de sécu- rité doivent être remis en place après tous les travaux d’entretien et de réparation. Fig. I
1. Démontage de la trémie
Dévissez les deux boulons (Clé à fourche de 13 mm)
1. Démontage du châssis
Dévissez les deux vis à tête fraisée ( clé de 4 mm) m Moteur et l’interrupteur Les travaux d‘installation, de réparation et d’entretien sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un spécialiste en électricité. En cas de renvoi du moteur, renvoyer touslours l’unité moteur complète avec l’interrupteur. Pour commander rapidement et facilement une pièce de rechange, il est nécessaire d’indiquer les éléments suivants :
1. le type de la machine
2. Le numéro de la machine
3. La désignation et la référence de la pièce
4. lors de la commande d’éléments électriques,
il faut indiquer les éléments se trouvant sur la plaque signalétique du moteur et de l’interrupteur.
5. Indiquez la quantité de pièces nécessaires.
6. Indiquez l’adresse exacte et le moyen de transport
souhaité34 Français Plan de recherche des pannes Panne Cause possible Aide Le moteur ne démarrre pas a) La partie supérieure de la carrosserie n’est pas correctement fermée a) Visser entièrerment la vis d’arrêt b) Câble de rallonge défectueux b) Remplacer la câble de rallonge ou le faire réparer c) La prise ne produit pas de courant c) Contrôler le coupe-circuit de secteur d) Interrupteur défectuex d) Voir Fig. D e) Moteur/condensateur défectueux e) Voir Fig. D f) Les résidus du broyage bouchent le disque porte-lame f) Débrancher la prise au secteur, ouvrir la carrosserie et nettoy Le moteur n’a aucune puissance, le dispositif de sécurité se déclenche a) Section transversale du câble de rallonge insufsante a) Choisir un câble de rallonge avec unse section transversale plus grade b) Câble trop long entre le raccordement au secteur et le broyeur des végétaux b) Choisir le chemin le plus court possible entre le raccordement au secteur et le broyeur des végétaux Moteur surcharbé, le dispositif de sécurité se déclenche a) Dosage trop élevé des produits à broyer en cas de produits humides a) Choisir un dosage inférieur avec de temps en temps des végétaux secs b) Zone de la lame et et de l’éjection bouchée b) Débrancher la prise au secteur, ouvrir la carrosserie et nettoyer c) Lame émoussée c) Affûter, remplacer d) Section transversale du câble de rallonge insufsante d) Choisir un câble de rallonge avec une section transversale supérieure Affaiblissements de l’alimentation du broyeur, puissance de coupe réduite Lame réversible émoussée ou usée Tourner la lame réversible, affûter la lame réversible ou la remplacer complètement Vibrations/bruits excessifs a) Ecrou/vis de la lame desserré a) Serrer l’écrou/la vis de la lame b) Couteau endommagé b) Remplacer le couteau c) L’intérieur de l’appareil est endommagé c) Contactez le Service Après- VenteItaliano 35 Indice: Pagina:
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article
Notice Facile