C 4002 - Chauffage Trumatic - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C 4002 Trumatic au format PDF.

📄 47 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Trumatic C 4002 - page 14
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Trumatic

Modèle : C 4002

Catégorie : Chauffage

Caractéristiques Détails
Type de chauffage Chauffage à gaz
Puissance nominale 4000 W
Type de combustible Gaz propane ou butane
Dimensions (L x l x H) 400 x 300 x 200 mm
Poids 10 kg
Consommation de gaz 290 g/h (max)
Installation Montage mural ou sur pied
Utilisation recommandée Chauffage d'espaces de vie, camping, caravanes
Entretien Vérification annuelle par un professionnel, nettoyage des filtres
Sécurité Système de sécurité intégré contre les surchauffes
Accessoires inclus Kit de montage, notice d'utilisation
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - C 4002 Trumatic

Le chauffage Trumatic C 4002 ne s'allume pas. Que faire ?
Vérifiez que la batterie est chargée et que le chauffage est correctement branché. Assurez-vous également que tous les interrupteurs sont en position 'ON'.
Le chauffage émet un bruit étrange lors de son fonctionnement. Qu'est-ce que cela signifie ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un problème avec le ventilateur ou une obstruction dans le système d'échappement. Arrêtez l'appareil et vérifiez s'il y a des débris.
Comment régler la température sur le Trumatic C 4002 ?
Utilisez le thermostat intégré pour régler la température souhaitée. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température.
Le chauffage ne produit pas de chaleur. Quelles sont les étapes à suivre ?
Vérifiez si le réservoir de carburant est plein. Assurez-vous également que le chauffage est en mode 'chauffage' et non en mode 'ventilation'.
Y a-t-il un entretien régulier à effectuer sur le Trumatic C 4002 ?
Oui, il est recommandé de nettoyer le système d'échappement et de vérifier les filtres au moins une fois par saison pour garantir un fonctionnement optimal.
Le Trumatic C 4002 peut-il fonctionner à des altitudes élevées ?
Oui, le Trumatic C 4002 est conçu pour fonctionner à des altitudes allant jusqu'à 2 000 mètres. Au-delà, des ajustements peuvent être nécessaires.
Comment dépanner un code d'erreur sur le Trumatic C 4002 ?
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour connaître la signification des codes d'erreur. Cela vous indiquera les mesures à prendre pour résoudre le problème.
Est-il normal que le Trumatic C 4002 dégage une odeur lors de la première utilisation ?
Oui, une légère odeur peut être normale lors de la première utilisation en raison de la combustion des résidus de fabrication. Cela devrait disparaître après quelques minutes.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C 4002 - Trumatic et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C 4002 de la marque Trumatic.

MODE D'EMPLOI C 4002 Trumatic

warranty The manufacturer‘s address is: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun Strasse 12, 85640 Putzbrunn. In Germany, always notify the Truma Service Centre if prob- lems are encountered; in other countries the relevant service partners should be contacted (see Truma Service Booklet or www.truma.com). Any com- plaints are to be described in detail. In addition, the properly completed guarantee certifi- cate is to be presented, or the factory number of the unit and the date of purchase given. In order for the manufactur- ers to be able to determine whether an incident subject to guarantee has occurred, the end user must, at his own risk, bring the device to the manufacturers or send it to them. If there is damage to heaters (heat exchangers), the gas pressure regulator must also be sent back to the factory. In instances of the device being sent to the works, dispatch is to be effected by freight transport. In cases under guarantee, the works shall bear the transport costs or the costs of delivery and return. If the damage is deemed not to be a warranty case, the manufacturer shall notify the customer and shall specify repair costs which shall not be borne by the manufacturer; in this case, the customer shall also bear the shipping costs. Surface-mounting frame for Truma control panel (part no. 40000-52600). Combination with the side pieces is not possible. As standard, Truma supplies a suitable cover frame, in agate grey colour, for every control panel/every time switch. In addition, cover frames are also available as special accessories in the colours black, beige, platinum or gold. Suitable for control panels or time switches, the side piec- es available in eight different colours create a visually attractive finish. Please contact your special- ist dealer in this connection. Clip row (part no. 34000-65900). For installing several Truma control panels next to one another. 131 Raccordement à l’eau froide 2 Raccordement à l’eau chaude 3 Raccordement au gaz 4 Sorties d’air chaud 5 Recyclage de l’air en circulation 6 Sortie des gaz d’échappement 7 Amenée de l’air de combustion 8 Unité de commande électronique 9 Couvercle de protection pour les câbles de raccordement 10 Réservoir d’eau (12 litres) 11 Allumeur 12 Brûleur 13 Echangeur de chaleur 14 Protection contre les surchauffes 15 Sonde de température 16 Manchette de chauffage 230 V pour l’eau chaude (seulement sur le modèle Trumatic C EL) 17 Pièces de commande 18 Sonde de température ambiante Description du fonctionnement L’appareil Trumatic C est un chauffage à air chaud fonctionnant au gaz com- bustible liquéfié, avec un ballon d’eau chaude intégré (de contenance 12 litres). Le brûleur travaille avec l’assis- tance d’une soufflerie, ce qui assure un fonctionnement parfait, même pendant les déplacements. En mode d’exploitation hivernale (chauffage et eau chaude), l’appareil sélec- tionne automatiquement le niveau de puissance néces- saire, en fonction de l’écart de température existant entre la température ambiante préréglée et la température ambiante réelle. Le modèle C 6002 possède trois niveaux de puissance (2000, 4000 et 6000 W), alors que le modèle C 4002 possède deux ni- veaux de puissance (2000 et 4000 W). Lorsque le ballon d’eau chaude est plein, l’eau est également chauffée auto- matiquement. La températu- re de l‘eau dépend du mode de fonctionnement choisi et de la sortie de puissance de chauffe (avec ou sans contrôle de la température de l‘eau ou avec une installation d‘eau purgée). Par principe, le fonc- tionnement du chauf- fage est toujours possible, sans aucune restriction, que cela soit avec ou sans eau. En mode d’exploitation estivale (eau chaude uni- quement), le préchauffage de l’eau est réalisé avec le niveau de puissance du brûleur le plus bas. Lorsque la température de l’eau sou- haitée est atteinte, le brûleur se coupe et le voyant de contrôle jaune s’éteint. Les appareils de chauffage Trumatic C EL disposent, en option, d’un dispositif de chauffage électrique 230 V (450 W/2 A) supplémentaire pour l’eau chaude. Instructions d‘emploi importantes

1. Si la cheminée a été placée

à proximité ou directement au-dessous d’une fenêtre à ouvrir, l’appareil doit être muni d’un dispositif de commutation autonome afin d’empêcher un fonctionne- ment lorsque la fenêtre est ouverte.

2. Contrôler régulièrement –

en particulier après un long parcours – le bon état et le bon serrage des raccorde- ments du double tuyau de chminée, de même que la fixation de l‘appareil et de la cheminée.

3. Après une déflagration

(défaut d‘allumage), faire vérifier les conduits d‘éva- cuation des gaz brûlés par un spécialiste !

144. La cheminée d‘évacuation

des gaz brûlés et d‘aspira- tion de l‘air de combustion doit toujours être dégagée. La nettoyer des impuretés (neige, glace, feuilles mortes, etc.).

5. Le limitateur de tempéra-

ture intégré coupe l‘alimenta- tion en gaz si l‘appareil tend à devenir trop chaud. Pour cette raison, ne pas obstruer les sorties d‘air chaud ni les orifices de recyclage de l‘air ambiant.

La directive 2004/78/CE prescrit un dispositif d'arrêt de sécurité pour le chauffage des camping-cars pendant le trajet. Par sécurité, nous recommandons également le dispositif d'arrêt de sécurité pour le chauffage des caravanes pendant le trajet. Le détendeur Truma SecuMotion satisfait cette exigence. Si aucun détendeur Truma SecuMotion n‘est installé, la bouteille à gaz doit être fermée pendant le trajet et des étiquettes d‘avertis- sement doivent être posées dans le casier à bouteilles et à proximité de la pièce de commande.

7. Utiliser obligatoirement

des pièces Truma origina- les pour tous travaux de maintenance ou de réparation. Mode d’emploi Avant la mise en service, observer impérativement le mode d‘emploi et les « Instructions d‘emploi importantes » ! Il incombe au détenteur du véhicule de veiller à ce que l‘appareil puisse être conduit de façon conforme. L‘équipementier ou le dé- tenteur du véhicule est tenu d‘apposer la plaque autocol- lante jaune jointe à l‘appareil et portant les avertissements en un endroit bien visible de chaque utilisateur (par ex. sur la porte de la penderie). Le cas échéant, réclamer la plaque auprès de Truma. Avant la première utilisation, veiller im- pérativement à bien rincer l’ensemble de l’alimentation en eau avec une eau pure chauffée. Quand il est hors- fonction, vidanger impérati- vement le chauffe-eau si l‘on prévoit des gelées ! Nous déclinons toute garantie pour dommages par gel ! De même, vidanger le chauf- fe-eau avant tous travaux de réparation ou de mainte- nance du véhicule (dans un atelier !), car hors courant, la soupape électrique de sûreté/de vidange s‘ouvre automatiquement ! Soupape de sûreté/ de vidange m = Bouton de commande « fermé » n = Bouton de commande « vider » La soupape de vidange est maintenue fermée par une bobine électrique. Pour ne pas soumettre la batterie à une charge inutile, il est recommandé d‘ouvrir la soupape de vidange lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé pendant un certain temps ! A des températures de la soupape de sûreté/de vi- dange inférieures à 4°C, l‘eau contenue dans le chauffe- eau peut se vider d‘ellemême quand l‘appareil n‘est pas en service (même en cas de panne) ! Pour éviter une perte d‘eau, mettre l‘appareil en route (mode hiver ou été) et refermer la soupape de dé- charge en tirant sur le bouton d‘actionnement (position m). Si le chauffage ne fonctionne pas, on ne peut refermer la soupape de sûreté/de vidan- ge qu‘à des températures supérieures à 8°C ! La tubulure de vidange de la soupape électrique de sûreté/de vidange doit être toujours maintenue exempte d‘impuretés (neige mouillée, glace, feuilles mortes, etc.). Nous déclinons toute garantie pour dommages par gel ! Remplissage du chauffe-eau

1. Fermer la soupape de sû-

reté/de vidange en tirant le bouton de commande vers le haut (position m). A des températures voisi- nes de 8°C et en dessous, contacter d’abord le chauf- fage ou le chauffe-eau, pour que la soupape ne se rouvre pas !

2. Contacter le courant pour

la pompe à eau (interrupteur principal ou interrupteur de la pompe).

3. Ouvrir les robinets d‘eau

chaude de la cuisine et de la salle d‘eau (placer un mitigeur thermostatique ou à levier unique sur « chaud »). Main- tenir les robinets ouverts jus- qu‘à remplissage du chauffe- eau par déplacement de l‘air, et écoulement d‘eau par les robinets. Si on utilise seulement le circuit d‘eau froide sans le chauffe-eau, ce der- nier se remplit néanmoins d‘eau. Pour éviter des dégâts dus au gel, il faut vidanger l‘eau en actionnant la sou- pape de sûreté/de vidange, même si l‘on n‘a pas utilisé le chauffe-eau. Comme alterna- tive, nous vous proposons de monter deux robinets d’arrêt résistants à l’eau chaude, avant le raccordement de l’eau froide et de l’eau chaude. 15En cas de raccorde- ment à une alimenta- tion en eau centralisée (eau de ville ou de campagne), il faut intercaler un réducteur de pression empêchant que la pression dans le chauffe- eau dépasse 2,8 bar. Vidange du chauffe-eau

1. Couper le courant à la

pompe à eau (interrupteur principal ou interrupteur de la pompe).

2. Ouvrir les robinets d‘eau

chaude dans la cuisine et la salle d‘eau.

3. Ouvrir la soupape élec-

trique de sûreté/de vidange en enfonçant le bouton de commande (position n). Le ballon d’eau chaude est désormais vidé directement à l’extérieur par l’intermédiaire de la soupape de sûreté/sou- pape de décharge. Vérifier, en installant en dessous un seau adapté, que l’eau conte- nue dans le ballon parvient à s’écouler intégralement (12 litres). Nous déclinons toute garantie pour dommages par gel ! Fonctionnement au gaz (chauffage et eau chaude) Trumatic C 40° 60° 60°

a = Bouton rotatif pour le réglage de la tempéra- ture ambiante (1 – 9) b = Voyant de contrôle vert « Fonctionnement » c = Mode d’exploitation estivale (température de l’eau 40°C ou 60°C) d = Mode d’exploitation hivernale (chauffage sans température d‘eau contrôlée ou avec une installation d‘eau purgée) e = Mode d’exploitation hivernale (chauffage avec température d‘eau contrôlée) f = Interrupteur rotatif « Off » g = Voyant de contrôle jaune « Phase de préchauffage du ballon d’eau chaude » h = Voyant de contrôle rouge « Panne » Si la commande s‘effectue par des boutons du véhicule, voir le mode d‘emploi du constructeur du véhicule. Thermostat de température ambiante

i = Sonde de température ambiante Pour mesurer la température ambiante, il y a, dans le véhi- cule, une sonde de tempéra- ture ambiante externe (i). La position de cette sonde est déterminée au cas par cas par le fabricant du véhicule, en fonction du type de véhi- cule. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans le manuel d’ins- truction de votre véhicule. Le réglage du thermostat au niveau de la pièce de commande (1 – 9) doit être déterminé, au cas par cas, en fonction des besoins en cha- leur et du type de véhicule. Pour avoir une température ambiante moyenne d’environ 23°C, nous vous recomman- dons de régler le thermostat sur 6 – 8 environ. Mis en service

1. Vérifier si la cheminée est

dégagée. Retirer impérative- ment un cache éventuel, sur un bateau, ouvrir la chemi- née de pont. En hiver, il est recommandé d’utiliser, avec une chemi- née de toit, la rallonge pour cheminée (voir Accessoires). Celle-ci doit être retirée pen- dant les déplacements. Pour faire passer la cheminée au travers d’un couvre-toit de caravane, il faut également utiliser une rallonge pour cheminée. Celle-ci doit être fixée au couvre-toit par l’in- termédiaire d’anneaux de serrage (voir Accessoires).

2. Ouvrir le robinet de la

bouteille de gaz et le robinet à fermeture rapide dans la conduite d‘alimentation en gaz. Par principe, le fonc- tionnement du chauf- fage est toujours possible, sans aucune restriction, que cela soit avec ou sans eau. Mode d’exploitation estivale (eau chaude uniquement) Mettre l’interrupteur rotatif en mode d’exploitation estivale (c) 40°C ou 60°C. Lorsque la température de l’eau préréglée (40°C ou 60°C) a été atteinte, le brû- leur se coupe et le voyant de contrôle jaune (g) s’éteint. Mode d’exploitation hivernale Chauffage avec température d‘eau contrôlée

1. Mettre l’interrupteur rotatif

en position de fonctionne- ment « e ».

2. Tourner le bouton rotatif

(a) sur la position de ther- mostat souhaitée (1 – 9). La lampe témoin verte (b) est allumée et affiche la position de la température ambiante réglée. L‘appareil choisit automati- quement le palier de puis- sance requis, en fonction de la différence de température entre la température ambian- te réglée et la température présente. Lorsque la tempé- rature ambiante préréglée sur la pièce de commande ést atteinte, le brûleur revient sur son niveau de puissance le plus bas et il va chauffer l’eau à 60°C. Le voyant de contrôle jaune (g) reste al- lumé pendant toute la phase de préchauffage et il s’éteint lorsque la température de l’eau souhaitée a été atteinte. Chauffage sans température d‘eau contrôlée

1. Mettre l’interrupteur rotatif

en position de fonctionne- ment « d ».

2. Tourner le bouton rotatif

(a) sur la position de ther- mostat souhaitée (1 – 9). La lampe témoin verte (b) est allumée et affiche la position de la température ambiante réglée. L‘appareil choisit automati- quement le palier de puis- sance requis, en fonction de la différence de température entre la température ambian- te réglée et la température présente. Lorsque la tempé- rature ambiante préréglée sur la pièce de commande est atteinte, le chauffage se coupe. Lorsque le chauffe-eau est plein, l’eau est également chauffée automatiquement. La température de l’eau dé- pend alors de la puissance de chauffage délivrée et de la durée de chauffage néces- saire pour atteindre la tempé- rature ambiante souhaitée. Dans cette position de fonc- tionnement, le voyant de contrôle jaune (g – phase de préchauffage du ballon d'eau chaude) s'allume seulement lorsque la température de l'eau est inférieure à 5°C ! Par principe, le fonc- tionnement du chauf- fage est toujours possible, sans aucune restriction, que cela soit avec ou sans eau. Chauffage avec installation d‘eau purgée

1. Mettre l’interrupteur rotatif

en position de fonctionne- ment « d ».

2. Tourner le bouton rotatif

(a) sur la position de ther- mostat souhaitée (1 – 9). La lampe témoin verte (b) est allumée et affiche la position de la température ambiante réglée. L‘appareil choisit automati- quement le palier de puis- sance requis, en fonction de la différence de température entre la température ambian- te réglée et la température présente. Lorsque la tempé- rature ambiante préréglée sur la pièce de commande est atteinte, le chauffage se coupe. Dans cette position de fonc- tionnement, le voyant de contrôle jaune est allumé (g – phase de mise en tem- pérature du chauffe-eau) uni- quement à des températures ambiantes inférieures à 5°C ! 16Arrêt « Mode gaz » Couper le chauffage sur l‘interrupteur rotatif (f). Si l‘on prévoit des gelées, vidanger impérativement le chauffe-eau ! En cas d‘arrêt prolongé, fer- mer le robinet à fermeture rapide dans la conduite d‘alimentation en gaz et fer- mer le robinet de la bouteille. Lampe-témoin rouge « panne » En cas de panne, le voyant de contrôle rouge (h) s’allume. Pour déterminer les causes possibles de pannes, veuillez vous référer au manuel de recherche des pannes. Le déblocage s’effectue en coupant l’appareil, puis en le remettant en marche. Une ouverture du com- mutateur de fenêtre sui- vie de sa fermeture corres- pond à un arrêt/marche sur la pièce de commande (par ex. en cas de réinitialisation après une défaillance) ! Fonctionnement à l’électricité 230 V (450 W/2 A ) – seulement sur le modèle Trumatic C EL – (eau chaude uniquement) Trumatic C EL 230 V ~

j = Interrupteur à bascule « Marche » k = Interrupteur à bascule « Arrêt » Mettre en route la chaudière sur pièce de commande (j). La lampe-témoin signale que l‘appareil est en service. Si la commande s‘effectue par des boutons du véhicule, voir le mode d‘emploi du constructeur du véhicule. La température de l‘eau ne peut pas être pré- sélectionnée, elle est limitée automatiquement à environ 60°C ! Pour obtenir un ré- chauffage plus rapide du contenu du chauffe-eau, on peut le chauffer simultané- ment au gaz et à l‘électricité. Maintenance Le réservoir d’eau utilisé est en acier pour denrées alimentaires. Pour le détartrage du chauf- fe-eau, utilisez du vinaigre ou de l‘acide formique, que vous versez dans le chauffe- eau par la conduite d‘arrivée d‘eau. Laisser agir l‘acide, puis rincez soigneusement le chauffe-eau à l‘eau claire. Pour la désinfection, nous recommandons « Certisil- Argento » ; les autres pro- duits, en particulier ceux dégageant du chlore, sont inadaptés. Afin d’éviter une proliféra- tion des microorganismes, il convient de chauffer réguliè- rement le chauffe-eau à une température de 70°C (possi- ble uniquement en service d‘hiver). En fonction de la puis- sance de chauffe pour atteindre la température ambiante, l’eau peut être chauffée jusqu’à 70°C. L’eau contenue dans le réservoir n’est pas une eau potable ! Fusibles Le fusible d‘appareil ainsi que le fusible de la pièce de com- mande se trouvent sur l‘unité de commande électronique de l‘appareil. Fusible d’appareil : 6,3 AT – à action retardée – Fusible de pièce de commande (F3) : 1,6 AT – à action retardée – Le fusible ne doit être rem- placé que par un fusible de construction identique. Consignes générales de sécurité En cas de fuite de l’installa- tion à gaz ou en cas d’odeur de gaz : – éteindre toutes flammes directes – ne pas fumer – éteindre les appareils – fermer le robinet de la bouteille – ouvrir fenêtres et porte – ne pas actionner de com- mutateurs électriques – faire vérifier toute l’installa- tion par un spécialiste ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste ! Après un démontage du tuyau d’évacuation des gaz brûlés, il faut toujours monter un joint torique neuf !

Toute modification appor- tée à l’appareil, y compris au guidage des gaz brûlés et à la cheminée, ou l’utilisa- tion de pièces de rechange et de pièces d’accessoires importantes pour le fonction- nement (minuterie, par exem- ple) autres que des pièces originales Truma ainsi que l’inobservation de l’instruc- tion de montage et du mode d’emploi invalide la garantie et entraîne l’exclusion de toute demande de réparation du préjudice subi. En outre, l'autorisation d'utiliser l'ap- pareil est annulée et entraîne dans de nom-breux pays l'annulation de l'autorisation pour tout le véhicule.

2. La pression de service

de l‘alimentation en gaz de 30 mbars doit concorder avec la pression de service de l‘appareil (voir plaque de fabrication).

3. Les installations de gaz

liquéfié doivent satisfaire aux dispositions techniques et administratives du pays d’uti- lisation respectif (en Europe par ex. EN 1949 pour les véhicules ou EN ISO 10239 pour les bateaux). Les di- rectives et réglementations nationales (en Allemagne par exemple, fiche de travail DVGW G 607 pour les véhicules ou G 608 pour les bateaux) doivent être respectées. Le contrôle des installa- tions au gaz doit être ef- fectué et renouvelé tous les 2 ans par un expert et doit, le cas échéant, être confirmé dans le certificat de contrôle (conformément à, par ex., en Allemagne, la feuille de travail G 607 du DVGW pour les véhicules ou la feuille de travail G 608 pour les bateaux). L‘initiative du contrôle incombe au détenteur du véhicule. Les détendeurs et les tuyaux doivent être remplacés à neuf au plus tard 10 ans après la date de fabrication (8 ans en cas d’utilisation professionnel- le). La responsabilité incombe à l’exploitant.

4. Les appareils à gaz liquéfié

ne doivent pas être utilisés lorsqu’on fait de l’essence dans des parkings, des garages ou sur des ferries.

5. Lors de la première mise

en service d’un appareil neuf venant directement de l’usine (ou après un temps de repos relativement long), on peut observer un dégagement passager d’une légère fumée ou d’une odeur particulière. Il est recommandé de faire chauffer plusieurs fois l‘appa- reil en mode « été » (60°C) et de garantir une bonne aération de la pièce.

6. Un bruit de combustion

inhabituel ou un décollage de la flamme sont l‘indice d‘un défaut du détendeur et ren- dent nécessaire un contrôle de ce dernier.

7. Les objets sensibles à la

chaleur (par ex. bombes aérosol) ne doivent pas être stockés dans la zone d’in- tégration du chauffage car celle-ci peut le cas échéant être sujette à des températu- res élevées.

8. Pour l’installation de gaz,

utiliser uniquement des dispositifs de régulation de gaz conformes à EN 12864 (dans les véhicules) ou EN ISO 10239 (pour les bateaux) avec une pression de sortie fixe de 30 mbars. Le débit du dispositif de ré- gulation de la pression doit correspondre au minimum à la consommation maxi- mum de tous les appareils intégrés par le fabricant de l’installation. 17Pour les véhicules, nous recommandons le détendeur Truma SecuMotion ou bien pour l‘installation de gaz à deux bouteilles l‘inverseur automatique Truma DuoComfort. En cas de températures autour de 0°C et moins, le détendeur ou l‘inverseur doivent être exploités avec le dégivreur « EisEx ». Utiliser exclusivement des tuyaux de raccordement des régulateurs satisfaisant aux exigences du pays. Contrôler régulièrement ceux-ci au ni- veau de la fragilité. Pour une utilisation en hiver, utiliser uniquement des tuyaux spéciaux résistants au gel. Caractéristiques techniques établies selon la norme EN 624 et les conditions de contrôle Truma Nature du gaz : Gaz liquéfié (propane/butane) Pression de service : 30 mbar (voir plaque de fabrication) Capacité en eau : 12 litres Temps de mise en tempé- rature d’env. 15°C jusqu’à env. 60°C : Chauffe-eau 30 minutes environ (mesure selon EN 15033) Chauffage + chauffe-eau env. 80 min. Pression de l‘eau : max. 2,8 bar Puissance de chauffage nominale C 4002 : 2000/4000 W C 6002 : 2000/4000/6000 W Consommation de gaz C 4002 : 170 – 320 g/h C 6002 : 170 – 480 g/h Débit d’air transporté (rejet libre, sans tuyau d’air chaud) C 4002 : avec 3 sorties d’air chaud, max. 249 m³/h avec 4 sorties d’air chaud, max. 287 m³/h C 6002 : avec 4 sorties d’air chaud, max. 287 m³/h Consommation de courant sous 12 V chauffage + chauffe-eau C 4002 : 0,2 – 5,6 A (consommation de courant moyenne de 1,3 A) C 6002 : 0,2 – 5,6 A (consommation de courant moyenne de 1,4 A) Mise en température du chauffe-eau : 0,4 A Courant de repos : 0,001 A Consommation de courant de la soupape électrique de sûreté/de vidange sous 12 V : 0,035 A Poids : 17,6 kg (sans eau) Déclaration de conformité : Le Trumatic C a fait l‘objet d‘un contrôle par la DVGW et répond à la directive CE sur les appareils à gaz (90/396/CEE) ainsi qu‘aux directives CE également applicables. Pour les pays de la CE, le numéro d‘identification CE a été délivré C 4002 : CE-0085AS0121 C 6002 : CE-0085AS0122. Le chauffage répond à la di- rective relative aux appareils de chauffage 2001/56/CE avec les compléments 2004/78/CE et 2006/119/CE et porte le numéro d’autorisation de type C 4002 : e1 00 0147 C 6002 : e1 00 0146. Le chauffage répond à la directive d‘antiparasitage radio des moteurs de véhi- cules 72/245/CEE complétée par la 2004/104/CE et la 2005/83/CE et porte le numéro d‘autorisation de type : e1 03 2499. Le chauffage satisfait la directive CEM 89/336/CEE et la directive basse tension 73/23/CEE. Sous réserve de modifica- tions techniques ! 18Manuel de recherche des pannes Panne Cause Suppression Fonctionnement au gaz

  • Après la mise en marche (modes d’exploitation es- tivale et hivernale), aucun voyant de contrôle ne s’allume. – Fusibles de sécurité des appareils ou du véhicule défectueux.

Fenêtre ouverte au-dessus de la cheminée (commuta- teur). – Contrôler la tension de la batterie 12 V. – Contrôler tous les raccords électriques / les fusibles de sécurité. – Fermer la fenêtre.

  • Après la mise en marche (au moyen d'une minuterie ZUC), le voyant de contrôle vert est allumé, mais le chauffage ne fonctionne pas.

Fenêtre ouverte au-dessus de la cheminée (commuta- teur). – Fermer la fenêtre.

  • Après la mise en marche du chauffage, le voyant de contrôle rouge clignote. – Alerte ! Tension de la batterie trop faible < 10,5 V. – Charger la batterie !
  • Env. 30 secondes après la mise en marche du chauf- fage, le voyant de contrôle rouge reste allumé de façon ininterrompue. – Bouteille de gaz ou soupa- pe à fermeture rapide de la conduite de gaz fermées. – Conduite d'arrivée d'air coupée. – Contrôler la conduite d’arrivée de gaz. – Contrôler les éventuels couvercles de cheminée. – Dans le cas d’une utilisation sur un bateau, ouvrir la cheminée de pont.
  • Le chauffage passe en mode panne au bout d’une durée de fonctionnement prolongée. – Sorties d’air chaud bloquées. – Régulateur de pression de gaz gelé. – La proportion de butane dans la bouteille de gaz est trop élevée. – Contrôle des différentes ouvertures d’échappement. – Utiliser le régulateur du système de dégivrage (EisEx). – Utiliser du propane. (Le butane ne convient pas pour le chauffage, en particulier lorsque les températures descendent en dessous de 10°C.) Fonctionnement à l’électricité 230 V
  • Après la mise en marche, aucun voyant de contrôle ne s’allume. – Pas de tension d’alimentation. – Contrôler la tension d’alimentation 230 V et les fusibles de sécurité. Alimentation en eau
  • Après l’arrêt du chauffage, la soupape de sûreté / sou- pape de décharge électrique s’ouvre. – Température extérieure inférieure à 4°C. – Alimentation électrique 12 V absente au niveau de la soupape de décharge. – Mettre le chauffage en marche. Pour des températures aux alentours de 4°C et moins, la soupape de décharge s’ouvre automatiquement ! – Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de sécurité.
  • La soupape de sûreté / soupape de décharge élec- trique ne peut plus être refermée. – Température extérieure inférieure à 8°C. – Alimentation électrique 12 V absente au niveau de la soupape de décharge. – Mettre le chauffage en marche. Sans fonctionnement du chauffage, la soupape de décharge ne peut être refermée qu’avec des températures supérieures à 8°C ! – Contrôler la tension d’alimentation 12 V et les fusibles de sécurité.
  • L’eau goutte de la soupape de sûreté / soupape de décharge électrique. – Pression de l’eau trop élevée. – Contrôler la pression des pompes (max. 2,8 bars). En cas de raccordement sur un système central d’alimentation en eau (raccordement sur le réseau national ou municipal), il faut installer un réducteur de pression, qui puisse empêcher la présence de pressions supérieures à 2,8 bars dans le ballon d’eau chaude. Si ces mesures ne vous permettent pas de supprimer les pannes constatées, veuillez vous adresser, par principe, au service après-vente de Truma. 19Accessoires MODIMIDOFRSASO

Minuterie Truma ZUC 2 cpl. avec câble de raccorde- ment de 3 m (n° d’art. 34042-01). Manchon thermique électri- que 230 V, 450 W pour l'eau chaude avec un câble de raccordement de 3 m (n° d’art. 34141-01). Télécommande pour sou- pape électrique de sûreté/de vidange avec un câble de raccordement de 3 m (n° d’art. 34170-01). Les accessoires électriques sont dotés de fiches et peuvent être branchés indépendamment. Des rallonges de câble pour la pièce de commande, la minuterie ZUC 2 ainsi que la pièce de commande pour la commande à distance de la soupape de vidange sont livrables sur demande. Rallonge de cheminée KVC pour le camping d'hiver (n° d’art. 34070-01). Traversée de toit de protec- tion pour caravanes (n° d’art. 34080-01). Cadre sur crépi pour les pièces de commande Truma (n° d’art. 40000-52600). Il n’est pas possible de l’asso- cier avec les pièces latérales. De manière standard, Truma fournit un cadre de protec- tion adapté, de couleur gris agate, pour chaque pièce de commande et chaque minuterie. En outre, d’autres cadres de protection, de couleur noire, beige, platine ou or, sont également dispo- nibles en tant qu’accessoires spécifiques. Adaptées aux pièces de com- mande ou à la minuterie, les pièces latérales, disponibles en 8 couleurs différentes, permettent d’avoir une fini- tion agréable à l’œil. Sur ce point, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Clip de jonction (n° d’art. 34000-65900). Ils permettent le montage de plusieurs pièces de commande Truma les uns à côté des autres. Déclaration de garantie du fabricant

Le fabricant concède une garantie pour des carences de l’appareil imputables à des défauts du matériau ou de la fabrication. En outre, le recours légal en garantie auprès du vendeur reste valable. La garantie ne s’applique plus : – pour les pièces d’usure et en cas d’usure naturelle, – suite à l’utilisation de piè- ces autres que des pièces originales Truma dans les appareils et en cas d’utili- sation de détendeurs inappropriés, – en cas de non-respect des instructions de montage et du mode d’emploi Truma, – en cas d’utilisation non conforme, – en cas d’emballage de transport inapproprié et non ordonné par Truma.

2. Prestations de garantie

La garantie couvre les ca- rences dans le sens de l’arti- cle 1, se manifestant dans les 24 mois suivant la conclusion du contrat d’achat entre le vendeur et l’utilisateur. Le fa- bricant procédera à la remise en ordre de tels défauts, c’est-à-dire au choix par la livraison d’un appareil de rechange ou par une répa- ration. Si le fabricant réalise une prestation de garantie, le délai de garantie concernant les pièces réparées ou rem- placées ne recommence pas du début, l’ancien délai conti- nue à courir. Des prétentions plus poussées, en particulier des prétentions à domma- ges-intérêts de l’acheteur ou d’un tiers, sont exclues. Les dispositions de la législation sur la responsabilité sur le produit ne sont pas mises en cause. Les frais de mise à contribu- tion du service après-vente usine Truma pour remédier à une carence couverte par la garantie, en particulier les frais de transport, de manu- tention, de main-d’oeuvre et de matériel, sont à la charge du fabricant, pour autant que le SAV intervient sur le territoire de la République Fédérale d’Allemagne. La garantie ne couvre pas les interventions de service après-vente dans les autres pays. Des frais supplémentaires dus à des difficultés de dépose et de repose de l’ap- pareil (par ex. démontage et remontage de meubles ou de parties de la carrosserie) ne sont pas reconnus en tant que prestation de garantie.