C 4002 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C 4002 Trumatic en formato PDF.
Preguntas frecuentes - C 4002 Trumatic
Preguntas de los usuarios sobre C 4002 Trumatic
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 4002 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 4002 de la marca Trumatic.
MANUAL DE USUARIO C 4002 Trumatic
1 Conexión de agua fria
2 Conexión de agua caliente
3 Conexión de gas
4 Salidas de aire caliente
5 Retroalimentación del aire de circulación
6 Salida del gas de escape
7 Alimentación de aire de combustión
8 Unidad electrónica de mando
9 Tapa de cables de conexión
10 Deposto de agua
(12 litres)
11 Encendido
12 Quemador
13 Intercambiador de calor
14 Proteccion contra
recalentamento
15 SondaTERMICA
16 Manguito calefactor 230 V para agua caliente (solo Trumatic C EL)
17 Unidades de mando
18 Sonda de temperatura ambiente

Descripción del funciona
La Trumatic C es una calefacion a gas liquido-airceliente con calentador de agua caliente integrado (12 litros de calidad). El quemador trabaja soportado por soplador asegurando asi un funciona impecable, también durante el viaje.
Para el servicios de invierno (calefacción y agua caliente) el equipo seleccióna automatistically la fase de potencia necessitiesa, conforme a la diferencia de temperatura que existe entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente que rige en el momento. La version C 6002 travaja en tres fases de potencia (2000, 4000 y 6000 W), la version C 4002 en dos fases de potencia (2000 y 4000 W). El agua se calienta automatistically cuando el calentador de agua está lleno.
La temperatura del agua depende del modo de configuracion y de la emision de potencia de calefacion (con o sin temperatura de agua controlada o con instalacion de agua vaciada).
El servicios de calefaction es por grado possible sin ninguna limitacion, con o también sin contenido de agua.
Para el servicios de verano (sólo agua caliente) el calentimiento del contenido de agua se realiza en la etapa más baja del quemador. Una vez alcanzada la temperatura del agua, el quemador se desconecta y el pilotoamarillo se apaga.
Los equipos de calefacion Trumatic C EL ofrecen ademas como opticon una calefacion electrica de 230 V (450 W/2 A) para agua caliente.
Instrucciones importantes de uso
- Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente bajo de una ventana que se abre, el aparato se tendrá que equipo con un dispositivo de descónnexión automatica, a fin de evaporar la posibiliidad de funcionalmente con la ventana abierta.
- El tubo doble de los gases de escape deben controlarse regularmente, especialmente con viajes largos, para cerciorarse de que no está dañado y está firmamente conectado, asi mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la chimenea.
-
jDespues de una deflagracion (encendido fallido)deje que el techniciano verifiqueelconducto delos gases deescape!
-
La chimenea y el conductor de los gases de escape deberá estar siempre libre de sociedad (nieve, hielo, hojas, etc.).
- El limitador de temperatura incorporable bloquea la alimentacion de gas cuando el aparato es demasiado caliente. Por estarzon, las calidas del aire caliente y la abertura para el returno del aire de circulacion no deben estar cerradas.
- Para la calefaction de motocaravanas durante la marcha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalacion de un dispositivo de bloqueo de seguidad. Para la calefaction en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguidad, instalar también el dispositivo de bloqueo.
El regulator de presión de gas SecuMotion de Truma cumple esta exigencia.
Si no hay ningún regu lador de presión de gas SecuMotion de Truma, la botella de gas debe estar cerrada durante la conducccion y deben instalarse carteles de avis tanto en el armario de botellas como en la proximidad de la unidad de mando.
- Para los problemas de mantenimiento y reparación se deben utilizar únicamente piezas de recambio originales de Truma.
Instruccionedes uso
iAntes deponer en configuraciono observar necessitiesamente las instruccionesde uso e,importantestrinstruccionedesuo"!Elpropietario del vehiculo esresponsiblede que elmanejo del aparato可以更好 serelcorrecto.
El adhesivo amarillo acompanante al aparato con las advertencias de peligro lo colocaré el montador o propietario del vehúculo en un lugar bien visible del vehúculo para cadaquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que falten peuvent pedirse a Truma.
Antes del primer uso lavar bien sin falta todo el abastecimiento de agua con agua limpia calentada. Cuando no vaya a estar en servicios la calefacción, jvacie siempre el agua en caso de peligro de heladas!jNo se reconconen los Derechos por garantía que Sean consecuencia de danos por heladas!Asiismo,antes de los trabajo de reparacion o de mantenimiento en el vehiculo (jen los talleres!) vacie el agua ya que, estando sin corrente, se abre automatistically la valvula de seguidad/purga electromagnética!
Válvula de seguidad/purga electromagnética

iLa valvula de escape se mantiene en estado cerrado por medio de una bobina electrica. A fin de noargar innecasamente la bateria, se recomienda abrir la valvula de escape durante tempos sin uso prolongados!
iCon temperatas inferiores a 4^ en la valvula de seguridad/vaciado可以更好 fluar por
sí mismo el contenido de agua del calentador cuando el aparato no está en servicios (tambien en caso de avería)! Para evaporar la perdida de agua conectar el aparato (servicio de verano o de invierno) y cerrar de nuevo la valvula de seguridad/escape tirando el botón de mando hacía arriba (position m).
jSin funciona de calefacion,la valvula de seguidad/escapecouldercerrarse neutramente solo atemateras superiores a 8^!
jEl manguito de vaciado de la valvula eletrica de seguidad/escape debe estar siempre libre de sueidad (barro congelado, hielo, hojarasca, etc.)! jNo se reconocen los Derechos por garantia que Sean consecuencia de daños por heladas!
Llenar el calentador
- Cerrar la valvula electrica de seguidad/escape desplazando hacia arriba el boton de acontecimiento (posicion m).
jA temperatas de 8^ e inferiores conectar primero la calefacion o el calentador de forma que no vuela aAbrir la valvula!
-
Conecte la corriente para la bomba de agua (interruptor principal o de la bomba).
-
Abra los grifos de agua caliente de la cucina y bano (pongaa el grifo mezclador o monogrifo en la posicion "agua caliente").Deje los grifos abiertos hasta que se liene el calentador y haya expulsado el aire de su interior y salga el agua.
Si se va a utiliser solamente la instalación de agua fria sin calentador,其中之一 se llena aqui también el calentador con agua. Para evaporar danos por heladas deberá purgarse el agua accionando la valvula de seguinidad/escape, incluo cuando no se usa el calentador. Como alternatively pueda instalarse dos valvulas de cierre resistentes al agua caliente antes de la conexión de agua fria y de agua caliente.
En caso de conectar a una fuente externa de suministro de agua (empalme rural o de ciudad)deferacolocarse un reductor de presion capaz de evacitar que偻quen presiones superiores a 2,8 bar al calentador.
Vaciado del calentador
- Corte la corriente de la bomba de agua (interruptor principal y de la bomba).
- Abra los gritos del agua caliente de la cucina y bano.
- Abrir la valvula electrica de segurar/vascido presionando el boton de actionamento (position n).
El calentador de agua se vacía ahora directamente hacía的最后一 vez. Poner debajo un cubo, para comprobar si efectivamente se ha evacuado toda el agua (12 litres). No se reconocen los derechos por garantía que Sean consecución de daños por heladas!

Servicio a gas (calefacción y agua caliente)
a = Boton de giro para temperatura ambiente (1-9)
b = Piloto verde
,Funcionamento"
c = Servicio de verano (temperatura del agua 40^ o 60^)
d = Servicio de invierno (calefacion sin temperatura de agua controlada o con instalacion de agua vaciada)
e = Servicio de invierno (calefacción con temperatura de agua controlada)
f = Conmutador rotativo
"Des"
g = Piloto amarillo
„Fase de calentimiento
del calentador de agua“
h = Piloto rojo „Avería“
Utilizando interruptores espécíficos del vehiculo: VEASE el manual de servicios del fabricante del vehiculo.
Termostato de ambiente

i = Sonda de temperatura ambiente
En el vehiculo se enquiryra una sonda de temperatura ambiente externa (i), que sirve para medir la temperatura ambiente. La posicion de la sonda la determina individualmente el fabricante del vehiculo, de acuerdo al tipo de vehiculo. Podra encontrar mayores detalles en las instrucciones de manejo de su vehiculo.
El ajuste del termostato en la unidad de mando (1-9) de be determinarse individualmente, según la necessities de calefacción y la clase de construcción del vehiculo. Para una temperatura ambiente media deunos 23^ , recomendamos ajustar de 6-8 el termostato.
Puesta en servicios
- Verifique si está libre la chimenea. Quite siemprerialquier tapa, si seutiliza en embarcaciones,abra la chimenea de techo.
En el invierno se recomienda utilizing la prolongacion de chimenea para la chimenea de techo (vease Accesorios), la que deben quitarse cuando el vehiculo está en marcha. De igual forma, para pagar la chimenea a工程技术 de un techado en caravanas se utilizes una prolongacion de chimenea, que debe fjarse en el techado con anillos opresores (vease Accesorios).
2. Abra la botella de gas y la valvula de cierre rápido de la tuberia del gas.
El servicios de calefaction es por grado possible sin ninguna limitacion, con o también sin contenido de agua.
Servicio de verano (sólo agua caliente)
Poner el conmutador rotativo en Servicio de verano (c) 40^ or 60^ .
Una vez alcanzada la temperatura ajustada del agua (40^ó 60^) ,el quemador se desconecta y el piloto amarillo se apaga (g).
Servizio de inviero
Calefacción con temperatura de agua controlada
- Poner el commutador rotativo en la posicion de service, e".
- Rotar el boton de giro (a) a la posicion de termostato deseada (1-9). El piloto verde (b) se ilumina y muestra la posicion de la temperatura ambiente ajustada.
El aparato selección automáticamente la fase de potencia nécessaria en función de la diferencia de temperatura entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador commuta de nuevo a la fase más baja y caliente a 60^ el agua contentada en el deposito. El piloto amarillo (g) indica la fase de calentimiento, y se apaga una vez alcanzada la temperatura del agua.
Calefacción sin temperatura de agua controlada
- Poner el conmutador rotativo en la posicion de service, d".
- Rotar el boton de giro (a) a la posicion de termostato deseada (1-9). El piloto verde (b) se ilumina y muestra la posicion de la temperatura ambiente ajustada.
El aparato selección automatistically la fase de potencia nécessaria en función de la diferencia de temperatura entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, la calefaction se desconnecta, sin depender de la temperatura del agua ajustada.
Con el calentador de agua lleno, el agua se caliente a la vez de forma automatica. La temperatura del agua depende de la potencia de calefaction emitida y del tiempo que requiresla calefaction hasta alcantar la temperatura ambiente.
jEn esta posicion de service, el piloto amarillo (g - calenta-dor de agua en fase de calentamento) se ilumina solo con temperatas de agua por bajo inferiores a los 5^
El servicios de calefaction es por grado possible sin ninguna limitacion, con o también sin contenido de agua.
Calefacción con instalación de agua vaciada
- Poner el commutador rotativo en la posicion de service ^ 已 _ 己 d".
- Rotar el boton de giro (a) a la posicion de termostato deseada (1-9). El piloto verde (b) se ilumina y muestra la posicion de la temperatura ambiente ajustada.
El aparato selección automatistically la fase de potencia nécessaria en función de la diferencia de temperatura entre la temperature ajustada y la temperature ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperature ambiente ajustada en la unidad de mando, la calefaction se desconecta, sin depender de la temperature del agua ajustada.
jEn esta posicion de service, el piloto amarillo (g - calentador de agua en fase de calentamento) se ilumina solo con temperatas inferiores a los 5^
Desconectar, Servicio a gas"
Apagar la calefacion con el comutador rotativo (f).
Vacie siempre el agua en caso de peligro de heladas!
Si no se va a utiliser el aparato durante长大o tiempo,先进技术 y la valvula de cierre rápidó de la tuberia del gas y la botella del gas.
Lámpara de control rojo „Perturbación"
Durante una avería se enciende el piloto rojo (h).
Consultar las posibles causas en la instruccion para localizacion de fallos.
La liberación se realiza mediante desconexión y volviendo a conectar.
iAbrir el interruptor de ventana y cerrarlo de nuevo, corresponde a una desconexión/conexión en la unidad de mando (p. ej. en caso de reposión de avería)!
Servicio eletrico de 230 V (450 W/2 A) - unicolemente Trumatic C EL (solo agua caliente)

j = Interruptor basculante "Con" k = Interruptor basculante "Des"
Encender el calentador de agua en launidad de mandos (j).Elindicador luminoso indica que el aparato estáfuncionando.
Utilizando interruptoresspecificos del vehiculo:vease elmanual de service del fabricante del vehiculo.
La temperatura del agua no pueda seleccionarse por anticipado,limitacion automática de temperatura aapprox. 60^ .Para poder calentar masrapido el agua contentsa enel calentador, el aparato se pueda operar con gas y corriente simultaneamente.
Mantenimiento
El deposto de agua正常使用 está construido de acero inoxidable, legitim para produits alimenticios.
Utilizar vinagre para la descalcificacion del calentador, introduciendolo a trovés de la toma de agua del aparato. Dejelo actuar y aclare afterwards detenidamente el calentador de agua con agua fresca. Recomendamos utilizez "Certisil-Argento" para llevar a cabo la desinfeccion de aparato; otheros products, especially los que contienen cloro, son inadequados.
Para evaporar una colonizacion de microorganismos, se recomienda calentar el calentador de agua a 70^ a intervals regulares (possible de alcanzar solo durante el funcionaimiento en invierno).
El agua se pueda calentar hasta 70^ ,dependiendo de la potencia calorifica necessitiesa para Obtener la temperatura ambiente.
iNoutilizar el agua como agua potable!
Fusibles
El fusible del aparato y el fusible de la unidad de mando se encontrartran en la unidad de control electrònica disponible en el aparato.
Fusible del aparato: 6,3 AT - deersion lenta - Fusible de la unidad de mando (F3): 1,6 AT - deersion lenta -
El fusible sensible debe sustituirse unicamente por un fusible equivalente.
Indicaciones de seguridad de character general
En caso de instanqueidades en la instalacion de gas o se perciben olores de gas:
- japagarrialquierllamadirecta
- no fumar
- apagar los aparatos
- cerrar la botella de gas
-abrir ventanas y puerta - no acontecer ningún interruptor electrico
-ordenar un的技术laexecution de una inspeccion de toda la instalacion!
Las reparaciones las efectuará siempre un的技术ico!
jDespues de cada desmontaje del conducto de los gases de escape deben montarse siempre una nuevo junta tórica!
- Cada modificacion en el aparato (incluyendo la conduccion de gas de escape y la chimenea) o la utilizacion de piezas de recambio y accesorios importantes para el configuraciono (p. ej. reloj temporizador) que no sean componentes originales de Truma, asi como el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso, da lugar a la anulacion de la garantia y a la exclusion de los derechos de exigir responsabilitad. Ademas, se anula el permiso de uso del aparato y con algo, en algunos paises, también el permiso de circulacion del vehiculo.
- La presión de trabajo del suministro de gas 30 mbar debe coincidir con la presión de trabajo del aparato (vease la placá de característica).
- Las instalaciones de gas liquido deben satisfacer las normativas Tecnicas y administrativas del pays donde sesuma el equipo (p.ej. en Europa, la norma EN 1949 para vehículos, o la norma EN ISO 10239 para botes). Se deben respetar las prescrições y regulaciones názonales (p.ej. en Alemania, la hora de trabajo DVGW G 607 para vehículos, o G 608 para botes.
La comprobacion de la instalacion de gas debe ser realizada cada 2 anos por un technician especializzato, y dato el caso, confirmarse en el certificado de inspections (p.ej. en Alemania, segun hoja de trabajo DVGW G 607 para vehiculos, o G 608 para botes).
Responsible de la solicitud de la verificacion es el propietario del vehiculo.
Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben sustituirse porothersnuevos como máximo 10 años (en caso deutilización profesónal 8 años)despuésde la Fecha de fabricación. El titulardela instalación es responsable dello.
-
Los aparatos a gas liquido no se deben utilizar al echar gasolina, al estar en aparcimientos o durante la marcha.
-
Al poner por primera vez en funcióncimiento un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) pueda darse bre-mente una lige-ra formacion de humano y olores. Es conveniente calendar el aparato varias vezes en el serviceo de verano (60^) y procarunar una buena ventilacion del ambiente.
-
Un ruido del quemador desacostumbrado o, la elevacion de la llama hace presuponer un defecto del regulator y hace necessitiesa la verificacion del regulator.
-
Los objetos sensibles al calor (p.ej. botes de spray) no deben depositarse en el espacio de montaje de la calefaction, ya que aquí las temperatasuras peuvent ser elevadas.
-
Para la instalación de gas deben usarse únicamente dispositivos reguladores de presión según norma EN 12864 (en vehículos) o norma EN ISO 10239 (para botes) con una presión de salute fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulator de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los aparitos incorpados por el fabricante de la instalación.
Para vehículos recomendamos el regulator de presión de gas SecuMotion de Truma o para la instalación de gas de dos botellas la valvula de invisión automatica DuoComfort de Truna.
Con temperatas entorno a los 0^ e inferiores, el regulator de presion de gas o la valvula de inversion deben configurar con la instalacion anticongelante EisEx.
Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regulatoradercualados alpais de destino,que satisfacen los requisitos del Pais. Estos se han de comprobar con regularidad en cuando a su fragilidad.Para servicios de inverno se deben utilizing solamente tubos especialas a prueba de heladas.
Especificaciones技术icas
determinadas segun EN 624 o condiones de prueba Truma
Tipodegas:
Gaslicuado
(Propano/Butano)
Presión de servicios:
30 mbar
(vea el rotulo de fabrica)
Contidente de agua:
12 litres
Tiempo de calentamiento de aprox. 15^ hasta aprox. 60^ :
Calentador de agua
aprox. 30 min. (medido
según la EN 15033)
Calefacción + calentador
aprox. 80 min
Presión del agua:
max.2,8 bar
Potencia calorifica nominal C 4002:2000/4000 W C 6002:2000/4000/6000 W
Consumo de gas
C 4002:170-320 g/h
C 6002:170-480 g/h
Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente)
C 4002: con 3 calidas de aire caliente max. 249m^3 /h con 4 calidas de aire caliente max. 287m^3 /h
C 6002: con 4 calides de aire caliente max. 287m^3 /h
AbsorciOn de corriente a 12 V
Calefaction + calentador C 4002:0,2-5,6 A
(consumo de corriente medio 1,3 A)
C 6002:0,2-5,6 A
(consumo de corriente medio 1,4 A)
Calentamento calentador: 0,4 A
Tensión de reposo: 0,001 A
Absorcia de corrente de la valvula electrica de seguridad/vaciado con 12 V: 0,035 A
Peso:
17,6 kg
(sin contenido de agua)
Declaración de conformidad:
La Trumatic C ha sido comprobada por la DVGW (Asociación alemana de expertos en gas y agua) y cumple con la directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE), como con las directivas CE vigentes. Para los País de la Unión Europea existe el número de identidad de producto
C 4002: CE-0085AS0121
C 6002: CE-0085AS0122.
La calefaction cumple la directiva de aparatos de calefaction 2001/56/CE con sus suplementos 2004/78/CE y 2006/119/CE y ostenta el numero de homologacion de tipo
C 4002:e1 00 0147
C 6002:e1 00 0146
La calefaction cumple con la directiva relativa a las interferencias de radio de los vehículos 72/245/CEE con los suplementos 2004/104/CE y 2005/83/CE y Ive el numero de homologacion de tipo: e1 03 2499.
La calefacción satisface la directiva CEM (Compatibility electromagnetica) 89/336/CEE y la directiva para bajas tensiones 73/23/CEE.


Modificaciones tecnicas reservadas!
| Fallo | Causa | Eliminación |
| Servicio a gas | ||
| • Después de la connexión (servicio de invierno y de verano) no luce ningún piloto. | - Fusible defectuoso en el aparato o el vehúculo. | - Comprobar la tension de la batería 12 V. - Comprobar todas las uniones enchufables/fusibles del sistema electrico. |
| - Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de vegetana). | - Cerrar la vegetana. | |
| • Después de la connexión (mediante el temporizador ZUC) se ilumina el testigo verde, pero la calefacción no funciona. | - Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de vegetana). | - Cerrar la vegetana. |
| • Después de encender la calefacción parpadea el piloto rojo. | - iAdvertencia! Tensión de batería demasiado bajo < 10,5 V. | - iCargar la batería! |
| • Unos 30 s afterwards de encender la calefacción el piloto rojo luce perma-nentamente. | - Botella de gas o valvula de ciere rápido cerrada en la linea de alimentación de gas. | - Comprobar la alimentación de gas. |
| - Alimentación de aire interruptimpida. | - Comprobar si la chimenea no está obstruida. - En la realización en botes, abideir la chimenea de cubierta. | |
| • La calefacción commuta a avería afterwards de un periodo de configuración más largo. | - Salidas de aire caliente bloqueadas. | - Comprobar individualmente los orificios de salute. |
| - Reguladores de presión de gas congelado. | - Utilizar regulator de instalación anticongelante (EisEx). | |
| - Contenido de butano en la botella de gas demasiado alto. | - Utilizar propano. (El butano no es adecuado para la calefacción, en particular a temperatas por debajo de 10°C.) | |
| Servicio electrico de 230 V | ||
| • Después de la connexión no luce ningún piloto. | - Falta tensión de alimentación. | - Comprobar la tension de alimentación de 230 V y los fusibles. |
| Alimentación de agua | ||
| • Después de apagar la ca-lefacción se abre la valvula electrica de seguidad/escape. | - Temperatura exterior por跌幅 de 4°C. | - Encender la calefaction. iLa valvula de escape abide auto-mátricamente a temperatas en torno y por跌幅 de 4°C! |
| - Falta alimentación de 12 V en la valvula de escape. | - Comprobar la tension de alimentación de 12 V y los fusibles. | |
| • La valvula electrica de seguidad/escape ya no pue-de cerrarse. | - Temperatura exterior por跌幅 de 8°C. | - Encender la calefaction. Sin service de calefaction, la valvula de escape pueda cerrarse de nuevo solo a temperatas por encima de 8°C. |
| - Falta alimentación de 12 V en la valvula de escape. | - Comprobar la tension de alimentación de 12 V y los fusibles. | |
| • El agua gotea por la valvula electrica de seguidad/escape. | - Presión de agua demasia-do alta. | - Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la connexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizesse una valvula reductora de presión, para evaporar que en el calentador de agua actuen presiones por encima de 2,8 bar. |
Si estas medidas no conducen a la eliminacion de la averia, rogamos por prinicio consultar al Servicio Truma.
Accesorios

Reloj temporizador Truma ZUC 2, compl. con cable de connexion de 3 m (N° de art. 34042-01).

Guarnación de electrocale-facción 230 V, 450 W para agua caliente compl. con 3 m cable de conexión (N° de art. 34141-01).

Telemando para valvula elec- trica de seguridad/vaciado compl. con 3 m cable de conexion (N° de art. 34170-01).
Los accesos electricos
Ilevan un enchufe y podran
conectarse individualmente.
Cable de prolongacion para launidad de mando, el reloj programador ZUC 2 asi como launidad de mando para el mando a distancia para la valvula de escape esta disponibles bajo demanda.

Prolongacion de la chimenea KVC para camping de invierno (^ de art. 34070-01).
Paso de techo para techo protector de autocaravana (N° de art. 34080-01).

Marco sobre revoque para las unidades de mando Truma (N° de art. 40000-52600). No es possible una combinacion con las piezas laterales.

Truma suministra de series para cada unidad de mando/cada reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris agata. Como accesospeciales estan ademas a disposicionotvos marcos cobertores en los colores negro, beige,plateado o dorado.
Las piezas laterales apropiadas proportionan una agrablenota estética final en 8coloresdistinctosalas unidades de mando o el reloj temporizador.
Dirijase con este fin a su comerciante especializzato.

Sujetador para enfilar (N° de art. 34000-65900). Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado de另一边.
Declaración de garantía del fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que Sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legalesrente al vendedor.
No existede recho de garantía:
- para consumibles y danos ocurridos por desgaste natural,
acause de lautilizacion de piezas que no sean las originales de Truna en los aparatos y en caso deutilizacion de reguladores de presion de gas inapropiados, - al no Cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma,
- por daños a causa de manejo inadequado,
- por daños a causa de embalaje de transporte inadecuado, no autorizo por Trúa.
2. Alcance de la garantía
La garantía es valida para defectos en el sentido del párrafo 1 que aparezcan en el plazo de 24 días a partir del cierre del contrato de vente entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, este es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía conResponder a las piezas reparadas o sustituidas no se comienza aatar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en bajo. Están excluidas otheras demandas, en particular las demandas por días y perjuicios del comprador oteringos. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por uso del Servicio de Asistencia de Truma para SOLUTIONAR un defection que quede comprenderido entre los de garantia -especiallyloscostodesetransporte,desplazamente,de trabajo y material los
soportaré el fabricante en tanto se utilise el Servicio de Asistencia bajo alemania. La garantía no cubre las intervenciones del serviceo postventa en el extranjero.
Los costes adiconiales debidos a desmontajes/montajes dificultos del aparato (por典型案例, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carrocería) no se reconceran como comprehendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Geratetechnik
GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar porzzle a la Central de servicios Truma; en otheros pá-ises está a disposicion los correspondentes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el certificado de garantía debidamente relleno, o se debe especificar el número de fabricación y la Fecha de compra del equipo.
A fin de que el fabricantecoulda probar si se tratade un caso de garantia, elclientedeferablellavar oenviarel aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante.En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) seenviará también el regulatorde presión.
Para el envío a la fabrica, la expedeción se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, correnc por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informara al cliente y le indicate los costes de reparación que no seran por cuenta del fabricante; en este caso, los gastos de envío seran también a cargo del cliente.

ruma
Garantie-Karte
Guarantee Card
Bon de Garantie
A remplir par le commercant. A ser rellendada por el commerciente.
Dirección del commerciente

ruma
Anforderung des