C 4002 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato C 4002 Trumatic en formato PDF.

📄 47 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice Trumatic C 4002 - page 39
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Trumatic

Modelo : C 4002

Categoría : Calefacción

SKIP

Preguntas frecuentes - C 4002 Trumatic

Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 4002 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 4002 de la marca Trumatic.

MANUAL DE USUARIO C 4002 Trumatic

garantiekrav Producentens adresse: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. I tilfælde af fejl skal man i Tyskland principielt kontakte Trumas serviceafdeling. I andre lande kontaktes de pågældende servicepartnere (se Trumas servicehæfte eller på www.truma.com). Garan- tibeviset skal forelægges i korrekt udfyldt stand eller an- læggets fabriksnummer samt købsdato angives. For at producenten kan kon- trollere om der foreligger et garantitilfælde, skal slutbru- geren transportere eller sen- de anlægget til producenten for egen risiko. Ved skade på varmelegemer (varmeveks- lere) skal gastrykregulatoren medsendes. Ved indsendelse til fabrikken skal forsendelsen foretages pr. fragtpost. I garantitilfælde overtager fabrikken trans- portomkostninger samt om- kostninger i forbindelse med indsendelse og tilbagesen- delse. Hvis der ikke er tale om en garantisag, giver pro- ducenten besked til kunden om dette og angiver repara- tionsomkostningerne, som ikke dækkes af producenten. I givet fald påhviler det også kunden at betale forsendel- sesomkostninger. 381 Conexión de agua fría 2 Conexión de agua caliente 3 Conexión de gas 4 Salidas de aire caliente 5 Retroalimentación del aire de circulación 6 Salida del gas de escape 7 Alimentación de aire de combustión 8 Unidad electrónica de mando 9 Tapa de cables de conexión 10 Depósito de agua (12 litros) 11 Encendido 12 Quemador 13 Intercambiador de calor 14 Protección contra recalentamiento 15 Sonda térmica 16 Manguito calefactor 230 V para agua caliente (sólo Trumatic C EL) 17 Unidades de mando 18 Sonda de temperatura ambiente Descripción del funcionamiento La Trumatic C es una cale- facción a gas líquido-aire caliente con calentador de agua caliente integrado (12 li- tros de capacidad). El que- mador trabaja soportado por soplador asegurando así un funcionamiento impecable, también durante el viaje. Para el servicio de invierno (calefacción y agua caliente) el equipo selecciona automá- ticamente la fase de potencia necesaria, conforme a la di- ferencia de temperatura que existe entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente que rige en el momento. La versión C 6002 trabaja en tres fases de potencia (2000, 4000 y 6000 W), la versión C 4002 en dos fases de potencia (2000 y 4000 W). El agua se calienta automáticamente cuando el calentador de agua está lleno. La temperatura del agua depende del modo de funcio- namiento y de la emisión de potencia de calefacción (con o sin temperatura de agua controlada o con instalación de agua vaciada). El servicio de calefac- ción es por principio posible sin ninguna limi- tación, con o también sin contenido de agua. Para el servicio de verano (sólo agua caliente) el calen- tamiento del contenido de agua se realiza en la etapa más baja del quemador. Una vez alcanzada la temperatura del agua, el quemador se desconecta y el piloto amarillo se apaga. Los equipos de calefac- ción Trumatic C EL ofrecen además como opción una calefacción eléctrica de 230 V (450 W/2 A) para agua caliente. Instrucciones importantes de uso

1. Si la chimenea se ha colo-

cado en las inmediaciones o directamente debajo de una ventana que se abre, el apa- rato se tendrá que equipar con un dispositivo de desco- nexión automática, a fin de evitar la posibilidad de fun- cionamiento con la ventana abierta.

2. El tubo doble de los gases

de escape deberá controlar- se regularmente, especial- mente con viajes largos, para cerciorarse de que no está dañado y está firmemente conectado, así mismo, se verificará la sujeción del calentador de agua y de la chimenea.

3. ¡Después de una defla-

gración (encendido fallido) deje que el técnico verifique el conducto de los gases de escape!

4. La chimenea y el conducto

de los gases de escape de- berá estar siempre libre de suciedad (nieve, hielo, hojas, etc.).

5. El limitador de tempera-

tura incorporado bloquea la alimentación de gas cuando el aparato esté demasiado caliente. Por esta razón, las salidas del aire caliente y la abertura para el retorno del aire de circulación no deben estar cerradas.

Para la calefacción de mo- tocaravanas durante la mar- cha, la directiva 2004/78/CE prescribe la instalación de un dispositivo de bloqueo de seguridad. Para la calefac- ción en caravanas durante la marcha recomendamos, por seguridad, instalar también el dispositivo de bloqueo. El regulador de presión de gas SecuMotion de Truma cumple esta exigencia. 39Instrucciones de uso ¡Antes de poner en funcio- namiento observar nece- sariamente las instruccio- nes de uso e „importantes instrucciones de uso“! El propietario del vehículo es responsable de que el ma- nejo del aparato pueda ser el correcto. ¡El adhesivo amarillo acom- pañante al aparato con las advertencias de peligro lo co- locará el montador o propie- tario del vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los adhesivos que falten pueden pedirse a Truma. Antes del primer uso lavar bien sin falta todo el abastecimiento de agua con agua limpia calentada. Cuando no vaya a estar en servicio la calefacción, ¡vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean con- secuencia de daños por heladas! ¡Así mismo, antes de los trabajos de reparación o de mantenimiento en el ve- hículo (¡en los talleres!) vacíe el agua ya que, estando sin corriente, se abre automáti- camente la válvula de seguri- dad/purga electromagnética! Válvula de seguridad/purga electromagnética m = Botón d e acci onamiento „cerrado” n = Botón de accionamiento „vaciado” ¡La válvula de escape se mantiene en estado cerrado por medio de una bobina eléctrica. A fin de no cargar innecesariamente la batería, se recomienda abrir la válvula de escape durante tiempos sin uso prolongados! ¡Con temperaturas inferiores a 4ºC en la válvula de segu- ridad/vaciado puede fluir por sí mismo el contenido de agua del calentador cuando el aparato no está en servicio (también en caso de avería)! Para evitar la pérdida de agua conectar el aparato (servicio de verano o de invierno) y cerrar de nuevo la válvula de seguridad/escape tirando el botón de mando hacia arriba (posición m). ¡Sin funcionamiento de cale- facción, la válvula de seguri- dad/escape puede cerrarse nuevamente sólo a tempera- turas superiores a 8ºC! ¡El manguito de vaciado de la válvula eléctrica de seguri- dad/escape debe estar siem- pre libre de suciedad (barro congelado, hielo, hojarasca, etc.)! ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! Llenar el calentador

1. Cerrar la válvula eléc-

trica de seguridad/escape desplazando hacia arriba el botón de accionamiento (posición m). ¡A temperaturas de 8ºC e inferiores conectar primero la calefacción o el calentador de forma que no vuelva a abrir la válvula!

2. Conecte la corriente para

la bomba de agua (interrup- tor principal o de la bomba).

3. Abra los grifos de agua

caliente de la cocina y baño (ponga el grifo mezclador o monogrifo en la posición „agua caliente“). Deje los grifos abiertos hasta que se llene el calentador y haya ex- pulsado el aire de su interior y salga el agua. Si se va a utilizar so- lamente la instalación de agua fría sin calentador, entonces se llena aquí tam- bién el calentador con agua. Para evitar daños por heladas deberá purgarse el agua ac- cionando la válvula de segu- ridad/escape, incluso cuando no se utilice el calentador. Como alternativa pueden ins- talarse dos válvulas de cierre resistentes al agua caliente antes de la conexión de agua fría y de agua caliente. En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro de agua (empal- me rural o de ciudad) deberá colocarse un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calentador. Si no hay ningún regu- lador de presión de gas SecuMotion de Truma, la bo- tella de gas debe estar cerra- da durante la conducción y deben instalarse carteles de aviso tanto en el armario de botellas como en la proximi- dad de la unidad de mando.

7. Para los trabajos de

mantenimiento y repara- ción se deben utilizar únicamente piezas de recambio originales de Truma. 40Vaciado del calentador

1. Corte la corriente de la

bomba de agua (interruptor principal y de la bomba).

2. Abra los grifos del agua

caliente de la cocina y baño.

3. Abrir la válvula eléctrica de

seguridad/vaciado presio- nando el botón de acciona- miento (posición n). El calentador de agua se va- cía ahora directamente hacia fuera a través de la válvula de seguridad/escape. Poner debajo un cubo, para com- probar si efectivamente se ha evacuado toda el agua (12 litros). ¡No se reconocen los derechos por garantía que sean consecuencia de daños por heladas! Servicio a gas (calefacción y agua caliente) Trumatic C 40° 60° 60°

a = Botón de giro para tem- peratura ambiente (1 – 9) b = Piloto verde „Funcionamiento“ c = Servicio de verano (temperatura del agua 40°C ó 60°C) d = Servicio de invierno (calefacción sin temperatura de agua controlada o con instala- ción de agua vaciada) e = Servicio de invierno (calefacción con temperatura de agua controlada) f = Conmutador rotativo „Des“ g = Piloto amarillo „Fase de calentamiento del calentador de agua“ h = Piloto rojo „Avería“ Utilizando interruptores espe- cíficos del vehículo: véase el manual de servicio del fabri- cante del vehículo. Termostato de ambiente

i = Sonda de temperatura ambiente En el vehículo se encuentra una sonda de temperatura ambiente externa (i), que sir- ve para medir la temperatura ambiente. La posición de la sonda la determina indivi- dualmente el fabricante del vehículo, de acuerdo al tipo de vehículo. Podrá encontrar mayores detalles en las ins- trucciones de manejo de su vehículo. El ajuste del termostato en la unidad de mando (1 – 9) de- be determinarse individual- mente, según la necesidad de calefacción y la clase de construcción del vehículo. Para una temperatura am- biente media de unos 23°C, recomendamos ajustar de 6 – 8 el termostato. Puesta en servicio

1. Verifique si está libre la

chimenea. Quite siempre cualquier tapa, si se utiliza en embarcaciones, abra la chimenea de techo. En el invierno se recomienda utilizar la prolongación de chimenea para la chimenea de techo (véase Accesorios), la que deberá quitarse cuan- do el vehículo está en mar- cha. De igual manera, para pasar la chimenea a través de un techado en caravanas se utiliza una prolongación de chimenea, que debe fijar- se en el techado con anillos opresores (véase Accesorios).

2. Abra la botella de gas y la

válvula de cierre rápido de la tubería del gas. El servicio de calefac- ción es por principio posible sin ninguna limi- tación, con o también sin contenido de agua.

Servicio de verano (sólo agua caliente) Poner el conmutador rotati- vo en Servicio de verano (c) 40°C ó 60°C. Una vez alcanzada la tem- peratura ajustada del agua (40°C ó 60°C), el quemador se desconecta y el piloto amarillo se apaga (g). Servicio de invierno Calefacción con temperatura de agua controlada

1. Poner el conmutador rota-

tivo en la posición de servicio „e“.

2. Rotar el botón de giro (a)

a la posición de termostato deseada (1 – 9). El piloto ver- de (b) se ilumina y muestra la posición de la temperatura ambiente ajustada. El aparato selecciona auto- máticamente la fase de po- tencia necesaria en función de la diferencia de tempe- ratura entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la uni- dad de mando, el quemador conmuta de nuevo a la fase más baja y calienta a 60°C el agua contenida en el depósi- to. El piloto amarillo (g) indica la fase de calentamiento, y se apaga una vez alcanzada la temperatura del agua. Calefacción sin temperatura de agua controlada

1. Poner el conmutador rota-

tivo en la posición de servicio „d“.

2. Rotar el botón de giro (a)

a la posición de termostato deseada (1 – 9). El piloto ver- de (b) se ilumina y muestra la posición de la temperatura ambiente ajustada. El aparato selecciona auto- máticamente la fase de po- tencia necesaria en función de la diferencia de tempe- ratura entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la uni- dad de mando, la calefacción se desconecta, sin depender de la temperatura del agua ajustada. Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta a la vez de forma automática. La temperatura del agua de- pende de la potencia de cale- facción emitida y del tiempo que requiere la calefacción hasta alcanzar la temperatura ambiente. ¡En esta posición de servicio, el piloto amarillo (g – calenta- dor de agua en fase de calen- tamiento) se ilumina sólo con temperaturas de agua por debajo inferiores a los 5°C! El servicio de calefac- ción es por principio posible sin ninguna limi- tación, con o también sin contenido de agua.Lámpara de control rojo „Perturbación“ Durante una avería se enciende el piloto rojo (h). Consultar las posibles causas en la instrucción para locali- zación de fallos. La liberación se realiza mediante desconexión y volviendo a conectar. ¡Abrir el interruptor de ventana y cerrarlo de nuevo, corresponde a una desconexión/conexión en la unidad de mando (p. ej. en caso de reposición de ave- ría)! Servicio eléctrico de 230 V (450 W/2 A ) – únicamente Trumatic C EL – (sólo agua caliente) Trumatic C EL 230 V ~

j = Interruptor basculante „Con“ k = Interruptor basculante „Des“ Encender el calentador de agua en la unidad de mandos (j). El indicador luminoso indica que el aparato está funcionando. Utilizando interruptores espe- cíficos del vehículo: véase el manual de servicio del fabri- cante del vehículo. La temperatura del agua no puede seleccionarse por anticipado, limitación automática de temperatura a aprox. 60°C. Para poder calentar más rápido el agua contenida en el calentador, el aparato se puede operar con gas y corriente simultá- neamente.

Mantenimiento El depósito de agua utilizado está construido de acero inoxidable, legítimo para productos alimenticios. Utilizar vinagre para la des- calcificación del calentador, introduciéndolo a través de la toma de agua del apara- to. Déjelo actuar y aclare después detenidamente el calentador de agua con agua fresca. Recomendamos uti- lizar „Certisil-Argento“ para llevar a cabo la desinfección de aparato; otros productos, especialmente los que contie- nen cloro, son inadecuados. Para evitar una colonización de microorganismos, se recomienda calentar el ca- lentador de agua a 70°C, a intervalos regulares (posible de alcanzar sólo durante el funcionamiento en invierno). El agua se puede calen- tar hasta 70°C, depen- diendo de la potencia calorí- fica necesaria para obtener la temperatura ambiente. ¡No utilizar el agua como agua potable! Fusibles El fusible del aparato y el fu- sible de la unidad de mando se encuentran en la unidad de control electrónica dispo- nible en el aparato. Fusible del aparato: 6,3 AT – de acción lenta – Fusible de la unidad de mando (F3): 1,6 AT – de acción lenta – El fusible sensible debe sus- tituirse únicamente por un fusible equivalente. Indicaciones de seguridad de carácter general En caso de inestanqueidades en la instalación de gas o si se perciben olores de gas: – ¡apagar cualquier llama directa – no fumar – apagar los aparatos – cerrar la botella de gas – abrir ventanas y puerta – no accionar ningún interruptor eléctrico – ordenar a un técnico la ejecución de una inspec- ción de toda la instalación! ¡Las reparaciones las efectuará siempre un técnico! ¡Después de cada desmonta- je del conducto de los gases de escape deberá montarse siempre una nueva junta tórica!

Cada modificación en el aparato (incluyendo la con- ducción de gas de escape y la chimenea) o la utilización de piezas de recambio y ac- cesorios importantes para el funcionamiento (p. ej. reloj temporizador) que no sean componentes originales de Truma, así como el incumpli- miento de las instrucciones de montaje y de uso, da lugar a la anulación de la ga- rantía y a la exclusión de los derechos de exigir responsa- bilidad. Además, se anula el permiso de uso del aparato y con ello, en algunos países, también el permiso de circu- lación del vehículo.

2. La presión de trabajo del

suministro de gas 30 mbar debe coincidir con la presión de trabajo del aparato (véase la placa de características).

3. Las instalaciones de gas

líquido deben satisfacer las normativas técnicas y admi- nistrativas del país donde se emplea el equipo (p.ej. en Europa, la norma EN 1949 para vehículos, o la norma EN ISO 10239 para botes). Se deben respetar las prescrip- ciones y regulaciones nacio- nales (p.ej. en Alemania, la hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos, ó G 608 para botes. La comprobación de la instalación de gas debe ser realizada cada 2 años por un técnico especializado, y dado el caso, confirmarse en el certificado de inspeccio- nes (p.ej. en Alemania, según hoja de trabajo DVGW G 607 para vehículos, ó G 608 para botes). Calefacción con instalación de agua vaciada

1. Poner el conmutador rota-

tivo en la posición de servicio „d“.

2. Rotar el botón de giro (a)

a la posición de termostato deseada (1 – 9). El piloto ver- de (b) se ilumina y muestra la posición de la temperatura ambiente ajustada. El aparato selecciona auto- máticamente la fase de po- tencia necesaria en función de la diferencia de tempe- ratura entre la temperatura ajustada y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la uni- dad de mando, la calefacción se desconecta, sin depender de la temperatura del agua ajustada. ¡En esta posición de servicio, el piloto amarillo (g – calen- tador de agua en fase de ca- lentamiento) se ilumina sólo con temperaturas inferiores a los 5°C! Desconectar „Servicio a gas“ Apagar la calefacción con el conmutador rotativo (f). ¡Vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! Si no se va a utilizar el apa- rato durante largo tiempo, entonces cierre la válvula de cierre rápido de la tubería del gas y la botella del gas.43 Responsable de la solici- tud de la verificación es el propietario del vehículo. Los equipos de regulación de presión y los conductos de tubo flexible deben susti- tuirse por otros nuevos como máximo 10 años (en caso de utilización profesional 8 años) después de la fecha de fabri- cación. El titular de la instala- ción es responsable de ello.

4. Los aparatos a gas líquido

no se deben utilizar al echar gasolina, al estar en aparca- mientos o durante la marcha.

5. Al poner por primera

vez en funcionamiento un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso) puede darse bre- vemente una lige- ra formación de humo y olo- res. Es conveniente calentar el aparato varias veces en el servicio de verano (60°C) y procurar una buena ventilación del ambiente.

6. Un ruido del quemador

desacostumbrado o, la elevación de la llama hace presuponer un defecto del regulador y hace necesaria la verificación del regulador.

7. Los objetos sensibles al

calor (p.ej. botes de spray) no deben depositarse en el espacio de montaje de la calefacción, ya que aquí las temperaturas pueden ser elevadas.

8. Para la instalación de gas

deben utilizarse únicamente dispositivos reguladores de presión según norma EN 12864 (en vehículos) o norma EN ISO 10239 (para botes) con una presión de salida fija de 30 mbar. El contingente de circulación del dispositivo regulador de presión debe por lo menos corresponder al consumo máximo de todos los apara- tos incorporados por el fabri- cante de la instalación. Para vehículos recomenda- mos el regulador de presión de gas SecuMotion de Truma o para la instalación de gas de dos botellas la válvula de inversión automática DuoComfort de Truma. Con temperaturas entorno a los 0°C e inferiores, el regu- lador de presión de gas o la válvula de inversión deben funcionar con la instalación anticongelante EisEx. Se deben utilizar únicamente tubos de empalme de regu- lador adecuados al país de destino, que satisfacen los requisitos del país. Estos se han de comprobar con regu- laridad en cuanto a su fragili- dad. Para servicio de invierno se deberán utilizar solamente tubos especiales a prueba de heladas. Especificaciones técnicas determinadas según EN 624 ó condiciones de prueba Truma Tipo de gas: Gas licuado (Propano/Butano) Presión de servicio: 30 mbar (vea el rótulo de fábrica) Contenido de agua: 12 litros Tiempo de calentamien- to de aprox. 15°C hasta aprox. 60°C: Calentador de agua aprox. 30 min. (medido según la EN 15033) Calefacción + calentador aprox. 80 min. Presión del agua: máx. 2,8 bar Potencia calorífica nominal C 4002: 2000/4000 W C 6002: 2000/4000/6000 W Consumo de gas C 4002: 170 – 320 g/h C 6002: 170 – 480 g/h Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente) C 4002: con 3 salidas de aire caliente máx. 249 m³/h con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h C 6002: con 4 salidas de aire caliente máx. 287 m³/h Absorción de corriente a 12 V Calefacción + calentador C 4002: 0,2 – 5,6 A (consumo de corriente medio 1,3 A) C 6002: 0,2 – 5,6 A (consumo de corriente medio 1,4 A) Calentamiento calentador: 0,4 A Tensión de reposo: 0,001 A Absorción de corriente de la válvula eléctrica de se- guridad/vaciado con 12 V: 0,035 A Peso: 17,6 kg (sin contenido de agua) Declaración de conformidad: La Trumatic C ha sido com- probada por la DVGW (Aso- ciación alemana de expertos en gas y agua) y cumple con la directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE), así como con las directivas CE vigentes. Para los países de la Unión Europea existe el número de identidad de producto C 4002: CE-0085AS0121 C 6002: CE-0085AS0122. La calefacción cumple la directiva de aparatos de calefacción 2001/56/CE con sus suplementos 2004/78/CE y 2006/119/CE y ostenta el número de homologación de tipo C 4002: e1 00 0147 C 6002: e1 00 0146. La calefacción cumple con la directiva relativa a las in- terferencias de radio de los vehículos 72/245/CEE con los suplementos 2004/104/CE y 2005/83/CE y lleva el número de homologación de tipo: e1 03 2499. La calefacción satisface la di- rectiva CEM (Compatibilidad electromagnética) 89/336/CEE y la directiva para bajas tensiones 73/23/CEE. ¡Modificaciones técnicas reservadas!Instrucción para localización de fallos Fallo Causa Eliminación Servicio a gas

  • Después de la conexión (servicio de invierno y de verano) no luce ningún piloto. – Fusible defectuoso en el aparato o el vehículo. – Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de ventana). – Comprobar la tensión de la batería 12 V. – Comprobar todas las uniones enchufables/fusibles del sistema eléctrico. – Cerrar la ventana.
  • Después de la conexión (mediante el temporizador ZUC) se ilumina el testigo verde, pero la calefacción no funciona. – Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de ventana). – Cerrar la ventana.
  • Después de encender la calefacción parpadea el piloto rojo. – ¡Advertencia! Tensión de batería demasiado baja < 10,5 V. – ¡Cargar la batería!
  • Unos 30 s después de encender la calefacción el piloto rojo luce perma- nentemente. – Botella de gas o válvula de cierre rápido cerrada en la línea de alimentación de gas. – Alimentación de aire interrumpida. – Comprobar la alimentación de gas. – Comprobar si la chimenea no está obstruida. – En la utilización en botes, abrir la chimenea de cubierta.
  • La calefacción conmuta a avería después de un periodo de funcionamiento más largo. – Salidas de aire caliente bloqueadas. – Reguladores de presión de gas congelado. – Contenido de butano en la botella de gas demasiado alto. – Comprobar individualmente los orificios de salida. – Utilizar regulador de instalación anticongelante (EisEx). – Utilizar propano. (El butano no es adecuado para la calefac- ción, en particular a temperaturas por debajo de 10°C.) Servicio eléctrico de 230 V
  • Después de la conexión no luce ningún piloto. – Falta tensión de alimentación. – Comprobar la tensión de alimentación de 230 V y los fusibles. Alimentación de agua
  • Después de apagar la ca- lefacción se abre la válvula eléctrica de seguridad/ escape. – Temperatura exterior por debajo de 4°C. – Falta alimentación de 12 V en la válvula de escape. – Encender la calefacción. ¡La válvula de escape abre auto- máticamente a temperaturas en torno y por debajo de 4°C! – Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles.
  • La válvula eléctrica de se- guridad/escape ya no pue- de cerrarse. – Temperatura exterior por debajo de 8°C. – Falta alimentación de 12 V en la válvula de escape. – Encender la calefacción. Sin servicio de calefacción, la válvula de escape puede cerrarse de nuevo sólo a temperaturas por encima de 8°C. – Comprobar la tensión de alimentación de 12 V y los fusibles.
  • El agua gotea por la válvula eléctrica de seguridad/ escape. – Presión de agua demasia- do alta. – Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para la conexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizarse una válvula reductora de presión, para evitar que en el calentador de agua actúen presiones por encima de 2,8 bar.

Si estas medidas no conducen a la eliminación de la avería, rogamos por principio consultar al Servicio Truma.Accesorios MODIMIDOFRSASO

Reloj temporizador Truma ZUC 2, compl. con cable de conexión de 3 m (Nº de art. 34042-01). Guarnición de electrocale- facción 230 V, 450 W para agua caliente compl. con 3 m cable de conexión (Nº de art. 34141-01). Telemando para válvula eléc- trica de seguridad/vaciado compl. con 3 m cable de co- nexión (Nº de art. 34170-01). Los accesorios eléctricos llevan un enchufe y podrán conectarse individualmente. Cable de prolongación para la unidad de mando, el reloj programador ZUC 2 así co- mo la unidad de mando para el mando a distancia para la válvula de escape están dis- ponibles bajo demanda. Prolongación de la chimenea KVC para camping de invier- no (Nº de art. 34070-01). Paso de techo para techo protector de autocaravana (Nº de art. 34080-01). Declaración de garantía del fabricante Truma

El fabricante concede garan- tía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabri- cación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al vendedor. No existe derecho de garantía: – para consumibles y daños ocurridos por desgaste natural, – a causa de la utilización de piezas que no sean las originales de Truma en los aparatos y en caso de utilización de regula- dores de presión de gas inapropiados, – al no cumplir las instruc- ciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma, – por daños a causa de manejo inadecuado, – por daños a causa de em- balaje de transporte inade- cuado, no autorizado por Truma.

2. Alcance de la garantía

La garantía es válida para defectos en el sentido del párrafo 1 que apparezcan en el plazo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consumidor final. El fabrican- te eliminará tales defectos mediante reparación poste- rior, esto es, mediante repaso o suministro de componen- tes de recambio, según su criterio. Concede el fabri- cante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas reparadas o sustitui- das no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están excluidas otras deman- das, en particular las deman- das por daños y perjuicios del comprador o terceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un defecto que quede compren- dido entre los de garantía – especialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los soportará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asistencia dentro de Alema- nia. La garantía no cubre las intervenciones del servicio postventa en el extranjero. Los costes adicionales debi- dos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de pie- zas de mobiliario o de la ca- rrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía.

3. Utilización de la

garantía Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun-Straße 12, 85640 Putzbrunn. Para las averías ocurridas en Alemania se tiene que avisar por principio a la Central de servicio Truma; en otros paí- ses están a disposición los correspondientes socios de servicio (véase cuaderno de servicio Truma o www.truma.com). Las re- clamaciones se definirán en detalle. Además se ha de presentar el certificado de garantía debidamente relle- no, o se debe especificar el número de fabricación y la fecha de compra del equipo. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (intercambiador de calor) se enviará también el regulador de presión. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará co- mo mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante infor- mará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabri- cante; en este caso, los gas- tos de envío serán también a cargo del cliente. Marco sobre revoque para las unidades de mando Truma (Nº de art. 40000-52600). No es posible una combina- ción con las piezas laterales. Truma suministra de serie para cada unidad de man- do/cada reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris ágata. Como accesorios especiales están además a disposición otros marcos cobertores en los co- lores negro, beige, plateado o dorado. Las piezas laterales apro- piadas proporcionan una agradable nota estética final en 8 colores distintos a las unidades de mando o el reloj temporizador. Diríjase con este fin a su comerciante especializado. Sujetador para enfilar (Nº de art. 34000-65900). Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado de otra. 45✂