Combi D 6 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Combi D 6 Trumatic en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Combi D 6 Trumatic
Preguntas de los usuarios sobre Combi D 6 Trumatic
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Combi D 6 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Combi D 6 de la marca Trumatic.
MANUAL DE USUARIO Combi D 6 Trumatic
Descripción del funciona
La calefacciónDiesel Combi D es una calefacción por aire caliente con calentador de agua integrado (10 litres de capacité). El quemador trabajo soportado por soplador asegurando asi un funciona impecable, también durante el viaje.
Con la calefacción, pueda calefactarse la zona habitable en servicios de invierno y, al同樣, calentarse agua. Si solo se necesita agua caliente, pueda recurrirse al servicios de verano.
- En el servicios de verano, el calentimiento del contenido de agua se realiza en la fase de quemador más baja. Una vez alcanzada la temperatura deseada del agua, el quemador se desconecta.
- En el servicios de invierno, el aparato selección automáticamente la fase de potencia nécessaria en función de la &, y la temperatura ambiente del momento. Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta automatistically. La temperatura del agua depende del modo de configuracion y de la potencia de calefaction seleccionados.
Con temperatas de aprox. 3^ en la valvula automatica de seguidad/purga, FrostControl, esta se abre y vacia el calentador de agua.
Para un service de calefaction prolongado en altitudes de 1500 a 2750 m se requires un jeu de alta adicional (N° de art. 34610-01).
1 Unidad de mando
2 Reloj temporizador ZUCB (accesorio)
3 Sonda de temperatura ambiente
4 Conexión de agua fria
5 Conexión de agua caliente
6 Conexión de combustible
7 Salidas de aire caliente
8 Aspiración de aire de circulación
9 Salida del gas de escape
10 Evacuación de aire emanado
11 Unidad electrónica de mando
12 DepoSito de agua (10 litros)
13 Quemador
14 Intercambiador de calor
15 FrostControl (valvula de seguidad/purga)
Instrucciones de seguridad
En caso de fugas en el aparato o el conducto de gases emanados:
- desconectar la calefacción con el interruptor giratorio,
- abrir las ventanas y puertas,
- encargar la comprbociación de la instalación completa a un的专业ista!

Las reparaciones las efectuará siempre un的技术o!
Darán lugar a la anulación de los derechos de garantía, como a la exoneración de los derechos de responsabilidad, las siguientes circunstancias:
- modificaciones en el aparato (incluidas las piezas de recambio),
- modificaciones en la conducccion de gas de escape y en la chimenea.
- realizacion de piezas de recambio y accesos que no sean componentes originales de Truma,
- el incumplimiento de las instrucciones de montaje y de uso.
Además, se anula el permiso de uso del aparato y conarlo, en algunos páises, también el permiso de circulación del vehístico.
Al poder por primera vez en configuracion un aparato nuevo (o tras largos periodos de desuso)uede darse bre-mente una ligera formacion de humo y olores. Es conveniente calentar el aparato varias vezes en el service de verano (60^) y procurar una buena ventilacion del ambiente.
El equipo debe cumplir las disposiciones del pais,onde se use. Se deben Respectar las normativas y regulaciones naciales.
En principio no deben guardarse objetos (p.ej. esprays) ni liquidos inflamables en la camara no sobre la calefaction, ya queURTDAumentar aqula temperatura.
El sistemas de tubos de escape deben ser comprobado periodically por un technician, lo más tardar cada 2 años.
Mientras funcione el Sistema no deben realizarse problemas en el aparato, los conductos de escape de gases ni en la zona de la chimenea.
No aspirar los gases emanados.
Antes de trabajo en el aparato o en la linea de escape de gases, desconectar el aparato y estar que las piezas se enfién completeness.
No debe usarse el calentador al repostar, en aparcimientos, garajes ni sobre ferries.
No usar el calentador donde se pueda formar vapeores o polvos inflamables, como cerca de tanques de combustible, carbón, madera, cereales o similar.
Instrucciones importantes de uso
Si la chimenea se ha colocado en las inmediaciones o directamente bajo de una planta que se abre, el aparato se tendrá que equipar con un dispositivo de desconexión automática, a fin de evaporar la posibiliidad de funcionaimiento con la planta abierta.
Debe comprobarse periodicamente que el tubo doble de escape (con silenciador de gases de escape y tubo de aspiracion) este intacto y la conexion fija, especially despues de viajes prolongados, al igual que la fijacion del aparato y la chimenea.
La chimenea y la entrada de aire de combustion deben tenerse siempre libres de sociedad (nieve derretida, hielo, hojas, etc.).
Las salidas de aire caliente, las aberturas de aspiracion de aire y de gases emanados deben quedar despejadas para que el aparato no se sobrecaliente. El delimitador incorporado de la temperatura bloquea la entrada de combustible si el aparato se sobrecaliente.
Conectar el aparato también fuera de temporada, una vez al mes durante aprox. 10 min.

No vaciar el tanque en el modo de calefacción hasta la hora de reserva.
Al vaciarse el tanque deresherva,laaltitude de la linea de extracionde combustible se encontraria aprox. al altura de la superficie de combustible. Entoces se aspiraria mucho aire,especially quando durante el viaje,el combustible bailotee bajo del tanque.Ello produciria una alimentacion irregular del calentador con combustible. Asif, el quemador del calentador no podra efectuaruna combustion limpia (formacion de humo y olores).
Esta calefacción diesel consume en un principio más electrizidad que una calefacción de gas comparable. Si se tuviene el deseo de una autarquia de la misma duración (funcionamento sin alimentacion de corriente externa), Truma recomienda comprobar el reequipamento con una bateria más grande o adicional.
Alimentación de combustible
Calidad del combustible
El calentador precise para funciona combustible diesel según DIN EN 590, no sido permissible el uso de biodiesel (PME, RME o AME).
Combustible a bajoas temperatas
La adaptación a la temperature invernal usual es realizada automatistically en las refinerías y gasolineras (diesel de invierno).
A una temperatura inferior a 0^ puede haber problemas si el vehiculo aun está cargado de diesel de verano.
Si a bajas temperatas no se dispone de un diesel especial (p.ej. diesel de invierno), deben anadirse petróleo o gasolina según las normas del fabricante del vehiculo.
Temperatura
0^ a -20^ Diesel de invierno
-20°C a -30°C Diesel polar o artico
No se permite añadir aceite viejo!
Para que las lineas de combustible del calentador esten llenas de las mezclas permisibles afterwards de repostar diesel de invierno u otheras mezclas,debe hacerse funcionaler el calentador como min.durante 15 minutes.
iAntes deponer en functiOnamento observar necessitiesa-mente las instrucciones de uso e Instrucciones imparantesdeuso!El propietario del vehiculo es responsable deque el manejo del aparato pueda ser el correcto.
El adhesivo amarillocomings a aparato con las advertencias de peligro lo colocaré el montador o propietario del vehiculo en un lugar bien visible del vehiculo pararialquierewareo por ej,en la puerta del ropero)!Los adhesivos que falten能把pedirsea Truma.
Antes del primer uso, lavar siempre bien la alimentacion de agua con agua limpia. Cuando no vaya a estar en service la calefacion, jvacie siempre el agua en caso de peligro de heladas! JNo se reconocen los derechos por garantia que Sean consecuencia de danos por heladas!
El material del aparato que entra en contacto con el agua son adecuadas para agua potable (ver交代ación del fabricante www.truma.com - Downloads - Manufacturer Declaration).
Unidad de mando

a = Botón de giro para temperatura ambiente (1 - 5)
b = LED verde iluminado «Funcionamento»
LED verde parpadea
El «Funcionamento en inercia» para reduccion de temperatura del aparato está activo
c = Servicio de verano (temperatura del agua 40 °C ò 60 °C)
d = Servicio de invierno (calefacion sin temperatura de agua controlada o con instalacion de agua vaciada)
e = Servicio de invierno (calefacción con temperatura de agua controlada)
f = Conmutador rotativo «Des»
g = LEDamarillo iluminado «Fase de calentamento del calentador de agua»
Parpadea el LED amarillo 'Fallo'
h = LED rojo iluminado, LED rojo parpadea «Fallo»

Los LED solo son visibles en estado de conexión.
Termostato de ambiente
En el vehiculo se encuentra una sonda de temperatura ambiente externa (i), que sirve para medir la temperatura ambiente. La posicion de la sonda la determina individualmente el fabricante del vehiculo, de acuerdo al tipo de vehiculo. Podra encontrar mayores detalles en las instrucciones de manejo de su vehiculo.

i = Sonda de temperatura ambiente
El ajuste del termostato en la unidad de mando (1 - 5) debe determinarse individualmente, segun la necessities de calefaction y la clase de construccion del vehiculo. Para una temperatura ambiente media deunos 23^ , recomendamos ajustar de 4 el termostato.
FrostControl
(valvula de seguridad/purga)
FrostControl es una valvula de seguridad/purga sin corrente. En caso de helada, esta vacía automatistically el contenido del calentador de agua a工程技术 de un tubo de vaciado. Cuando hay sobrepresión en el sistema, se produce automatistically una compensación de presión de forma discontinua por medio de la valvula de sécurité.

k = Interruptor giratorio en posición «Funcioncimiento»
m = Botón pulsador en posición «Cerrado»
n = Botón pulsador en posición «Vaciar」
o = Tubode vaciado
(tendido hacía el exterior a工程技术 del sueño del vehiculo)
Cierre de la valvula de descarga
Comprobar si el interruptor giratorio está en «Funcionamento» (position k), es decir, en paralelo a la conexión de agua y encajado.
Cerrar la valvula de descargarection el boton pulsador. El boton pulsadordebeencajarena posicion () Cerrado
Sóla a una temperatura por encima de aprox. 7^ en la valvula de escape pueda cerrarse estamanualmente con el pulsador (position m) yllenarse el calentador.
Truma suministra un elemento calefactor como accesorio (N° de art. 70070-01), que se acoplá al FrostControl y se fija con una chapa de seguridad. Este elemento calefactor calienta el FrostControl, con la Combi conectada, hasta aprox. los 10^ . De este modo, el calentador de agua pueda llenarse cuando el tiempo más reducido, independientelemente de la temperatura en el espacio de montaje.
Apertura automática de la valvula de descarga
A una temperatura bajo de aprox. 3^ en la valvula de escape, esta se abre automatamente y salta el pulsador (posicion n). El agua del calentador se evacua a工程技术 del manguito de vaciado (o).
Apertura manual de la valvula de descarga
Girar el interruptor giratorio 180^ hasta que encaje y salte a la vez el botón pulsador (posicion n). El agua del calentador sale a工程技术 del tubo de vaciado (o).
jEl tubo de vaciado (o) de la FrostControl debe mantenerse siempre libre de sueidad (nieve semiderretida, hielo, hojarasca, etc.) para garantizar una calidad segura del agua! jNo se reconocen los derechos por garantia que Sean consecuencia de daños por heladas!
Primera puesta en servicios
(o tanque vacio)
Relleno de las lineas de combustible
Para el llenado de los conductos de combustible es Needed por lo general un arranque repetido de la calefaction, siempre que no se utilise un aparato del llenado automatico.
Conectar paraarlo el aparato a la unidad de mando. Por cada proceso de conexión, el aparato realiza automatistically 2intentos de arranque (primer arranque y arranque repetido) con un tiempo deexecution de 2minutos cada uno. Si despues del arranque repetido no se detecta ninguna llama, el aparatoalla avería ydeferde desconnectarse yconectarse de nuevo en la unidad de mando.
i Despues de un total de 15 intents de arranque (primer arranque y arranque repetido) fallidos sin formacion de llama se produce un bloqueo. Para anular el bloqueo, dirjase a la Central de service Truma (vease el manual de service Truma o visite www.truma.com).
Después del llenado de los conductos de combustible, comprobar la estanqueidad de los mismos y los+puntos de conexión.
Puesta en servicios
El servicios de calefacción es porzzleposible sin ninguna limitacion, con o también sin contentido de agua.
Comprobar que la chimenea no esté tapada. Eliminar siempre eventuales atascimientos.
Servicio de verano
(sólo agua caliente)
Poner el interruptor giratorio de la unidad de mando en la pos-. sacion (c - servicio de verano) 40^ o 60^ .Los LED verde (b) y amarillo (g) se iluminan.
Una vez alcanzada la temperatura ajustada del agua (40 °C o 60 °C), el quemador se desconecta y el LEDamarillo se apaga (g).
Servizio de inviero
- Calefacción con temperatura de agua controlada
Poner el conmutador rotativo en la posicion de service «e».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato deseada (1 - 5). El LED verde (b) para «Funcioncimiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente selecciónada. El LEDamarillo (g) muestra la fase de calentimiento del agua.
El aparato selección automática le fase de potencia necessaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en la unidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en la unidad de mando, el quemador conmuta de nuevo a la fase más baja y caliente a 60^ el agua contentida en el deposito. El LED amarillo (g) se apaga tras alcancarse la temperatura del agua.
El ventilador de aire caliente puede seguir en marcha para la refrigeracion del aparato (funcionamento en inercia).
Calefacción sin temperatura de agua controlada
Poner el conmutador rotativo en la posicion de service «d».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato de-seada (1 - 5). El LED verde (b) para «Funcióncimiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente selecciónada. El LEDamarillo (g - fase de calentimiento del agua)soleo se ilumina con temperatas de agua inferiores a 5^!
El aparato selección automáticamente la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en launidad de mando y la temperatura ambiente delmomento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en launidad de mando, el quemador se desconecta. El ventilador de aire caliente sigue funciona con un
número de revoluciones bajo,@m间隙as la temperatura de saliva (en el aparato) sea superior a los 40^
Con el calentador de agua lleno, el agua se calienta a la vez de forma automática. La temperatura del agua depende de la potencia de calefaction emitida y del tiempo que requires la calefaction hasta alcanzar la temperatura ambiente.
- Calefacción con instalación de agua vaciada
Poner el conmutador rotativo en la posicion de servicios «d».
Rotar el botón de giro (a) a la posición de termostato deseada (1 - 5). El LED verde (b) para «Funcióncimiento» se ilumina y muestra simultáneamente la posición de la temperatura ambiente selecciónada. jEl LED amarillo (g)sole se ilumina con temperatas del aparato inferiores a 5^!
El aparato selección automática la fase de potencia necesaria en función de la diferencia entre la temperatura ajustada en launidad de mando y la temperatura ambiente del momento. Una vez alcanzada la temperatura ambiente ajustada en launidad de mando, el quemador se desconecta.
Desconexión
Desconectar la calefacion con el interruptor giratorio (posicion f). El LED verde (b) se apaga.
Si après de la desconexion, el LED verde (b) parpadea, significa que el functonamento por inercia esta activo para la reduccion de la temperatura del aparato. Este finaliza despues de poco instantos y el LED verde (b) se apaga.
jVacie sempre el agua en caso de peligro de heladas!
LED rojo / amarillo «Fallo»
Los fallos son signaladas al iluminarse el LED rojo (h) o al parpadear el LED rojo (h) o amarillo (g).
Consultar las posibles causas en la instruccion para localiza tion de fallos.
Se produce una reposicion (reset de fallo) mediante la descisión y, cuando en la unidad de mando no haya ningún LED parpadeando,nea conexión de la calefacción.
Si se abre la ventana en la cuales está montado un commutador, se interrumpe el funciona del calentador y el LEDamarillo (g) parpadea 3 vezes. Después de cerrar la ventana, el aparato de calefaction continua el funciona.
Llenar el calentador
Comprobar si el interruptor giratorio de la valvula de descarga (FrostControl) está en posicion «Funcionamento», eskaar, en paralelo a la conexión de agua y encajado.
Cerrar la valvula de descargarectionando el boton pulsador hasta que encaje.
En caso de temperatas por debajo de aprox. 7^ en la FrostControl, conectar antes la calefacion para calentar el espacio de montaje y la FrostControl. Al cabo de algunos instantos, cuando la temperatura del FrostControl es superior a aprox. 7^ ,uede cerrarse la valvula de salute.
Conectar la corriente de la bomba de agua (interruptor principal o de la bomba).
Abra los grifos de agua caliente de la cucina y bano (pongá el grifo mezclador o monogrifo en la posición «agua caliente»). Dejar las valvulas abiertas hasta que el calentador de agua se liene por desplazamente del aire y el agua fluya sin interrupción.
Si solo se usa el agua fria sin calentador, este se llena de agua. Para evaporar los días por helada, deben vaciarse el
calentador de agua a工程技术 de la valvula de descarga, incluso en caso de que no se haya puesto en funciona.
En caso de conectar a una fuente exiterna de suministro de agua (empalme rural o de ciudad) deben colocarse un reductor de presión capaz de evaporar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calentador.
Vaciado del calentador
Desconectar la corriente de la bomba de agua (interruptor principal o de la bomba).
Abra los grivos del agua caliente de la comida y bano.
Girar el interruptor giratorio de la valvula de descarga (FrostControl) 180^ hasta que encaje; al mismo tiempo, el botón pulsador salute y la valvula de descarga se abre.
Ahora el calentador de agua se vacía directamente hacía el exterior a工程技术 de la valvula de descarga. Poner debajo un cubo, para comprar si efectivement se ha evacuado toda el agua (10 litres). No se reconocen los derechos por garantía que Sean consecuencia de danos por heladas!
Mantenimiento
Para loseworkos demantimiento y reparacion se deben utilizingunicamente piezas originalesde Truma.
Para la proteccion del aparato frente a la colonizacion por microorganismos, deben retirarse las pelliculas biologicas, los sedimentos y la cal mediatinga aplicacion de métodos quimicos. Para elso solo deben utiliser productsos sin cloro que eviten daños en el aparato.
El método químico para la lucha contra los microorganismos en el aparato pueda complementarse adicionalmente calntando regularamente el agua del calentador hasta los 70^ .
Posicionar paraarlo el conmutador giratorio de la unidad demandos a la posicion «c» (modo de verano) 60^ .Los LEDverde (b) y amarillo (g) se iluminan.
i Una vez que el agua del calentador alcanza una temperatura de 60^ se desconecta el quemador y se apaga el LEDamarillo (g).El aparato debe permanecer conectado durante minimo 30 instantos y no debe extraerse agua caliente. El calor residual del intercambiador termico calienta el agua hasta los 70^
Fusibles
Los fusibles se encontraran en el Sistema electrónico bajo de la cobertura de la conexión. Cambiar los fusibles defectuosos sólo por uno de similares.
Fusible del aparato: 10 A - deersion lenta - (T 10 A)
Fusible del quemador: 20 A - lento - 6,3 x 32 mm

Eliminación de desechos
La calefaction debe evacuarse segun las dispositions tecnicas y administrativas del pays,onde se use.
Deben respetarse la normativa y las leyes naciales (en Alemania es, p. ej., el decreto de vehículos retirados de la circulación).
Enotiros paises,debe respetarse la correspondiente normativa vigilente.
Especillasiones Tecnicas
determinado según las conditiones de ensayo de Truma
Combustible
Diesel según EN 590
Contedio de agua
10 litres
Tiempo de calentimiento de aprox. 15^ hasta aprox. 60^
Calentador de agua aprox. 20 min.
(medido según la EN 15033)
Calefaction + calentador aprox. 80 min.
Presión del agua
max. 2,8 bar
PotenciaTERMICA nominal (fases automaticas de potencia) 2000/4000/6000W
Consumo de combustible
220 - 630 ml/h (en el modo regular entre «Desc.» y «Nivel min. de potencia», ), ),
Caudal neumático (soplado libre sin tubo de aire caliente)
max. 287 m³/h
AbsorciOn de corriente a 12 V
Calefacción + calentador 1,8 - 7 A (en el modo regular entre «Desc.» y «Nivel min. de potencia», menos de 1,8 A)
Calendar el calentador sin modoTERMICO max. 1,8 A Tensión de reposo: aprox. 0,001 A
Elemento calefactor - FrostControl (optional): max. 0,4 A Peso (sin agua)
Calentador: 15,8 kg
Calentador con periféricos: 17,2 kg
Declaración de conformidad
El aparato cumple los requisitos de las siguientes directrices CE:
- Directriz de calentadores 2001/56/CE, 2004/78/CE, 2006/119/CE
Numero de permiso del tipo: e1 00 0232 - Direcriz antiparasitaria para automóveis 2004/104/CE, 2005/83/CE, 2006/28/CE
Número de permiso del tipo: e1 03 5277 - Direcriz de vehículos usados 2000/53/CE
- Direcriz de agua potable 98/83/CEE
- Directriz de calentadores UN ECE R122
Número de permiso del tipo: E1 122R 000232 - Directriz antiparasitaria para automóveis UN ECE R10
Número de permiso del tipo: E1 10R 035277

jModificaciones tecnicas reservadas!
Medidas


Instrucción para localización defallos
Códio de parpadeo de la unidad de mando
Secuencia de parpadeo LED:
- Con: 0,5 segundos
- Des: 0,5 segundos
Pausa entre parpades: 3 segundos
Fallo Causa Eliminación
Después de la connexion (servicio de invierno y de verano), no se ilumina ningún LED.
-
Sin tensión de servicios.
-
Comprobar la tension de la bateria de 12V y cargar en caso.
-Fusible defectuoso en el aparato o el vehiculo.
- Comprobar todas las uniones enchufables del sistemas electrico.
Después de la connexion, se illumina el LED verde, pero la calefaction no funciona.
-
La temperatura ajustada en la unidad de mando es más baja que la temperatura ambiente.
-
Comprobar el fusible del aparato o del vehiculo, sustituir en caso necessario (vease Fusibles).
-
El funciona en inercia para la reduccion de temperatura del aparato está activo.
Elevar la temperatura ambiente en la unidad de mando.
El LED verde parpadea despues de la desconexion de la calefacion.
a de combustible debido a nivel bajo, tanquevacio o vehiculo inclinado.
- Ningún error. La marcha se apaga al cabo de aprox. 5关键时刻.
EI LED rojo parpadea 6 x. -
-
Llenar el tanque con combustible. Seguidamente llenar la linea de combustible de la forma descrita bajo «Primerapellura en serviceo'.
-
Avería calentador. - Dirigirse al Central de servicios Truma.
El LED rojo parpadea (diferente de 6 x) o se ilumina el LED rojo.
- Usar poca corriente electrica de la bateria,limitando p.ej. la iluminacion.
Cargar la bateria.
El LED amarillo parpadea 1 x. - Peligro de baja tensión < 11,5 V.
El LED amarillo parpadea 2 x. - Baja tensión < 10,2 V. - Comprobar la tensión de la bateria y cargar en caso.
-
Medida inmediata breve: Desconectar los+puntos de gran consumo o arrancar el motor del vehiculo, hasta que marche la calefacion (aprox. 4制动).
-
Capacidad de la bateria insuficie. Cambiar en su caso la bateria vieja.
-
Sobretension >16,4V . - Comprobar la tension de la bateria y las fuentes de tension como p.ej. el cargador.
El LED amarillo parpadea 3 x. - Ventana abierta sobre la chimenea (interruptor de ventana).
- Cerrar la ventana.
El LED amarillo parpadea 4 x. - Se ha superado la temperatura del aire caliente o del agua:
-
No está conectados todos los tubos de aire caliente.
-
Comprobar si está conectados 4 tubos de aire caliente.
Salidas de aire caliente bloqueadas.
-
Comprobar individualmente los orificios de salute.
-
Aspiración de aire de circulaciónBloqueada.
-
Eliminar los bloqueos de la aspiración de aire de circulación.
-
Modo de verano con recipiente de agua vacio.
-
Llenar el calentador con agua.
| Fallo | Causa | Eliminación |
| El LEDamarillo parpadea 5 x. - Sensor de temperatura ambiental o cable defectuoso. | - Dirigirse al Central de service Truma. | |
| El LEDamarillo parpadea 6 x. - Se ha superado la tempe-ratura del agua durante elfuncionamiento en verano. | - Llenar el calentador con agua. | |
| El LEDamarillo parpadea 7 x. - Unidad de mando o cablede la unidad de mandodefectuoso. | - Dirigirse al Central de service Truma. | |
| El LEDamarillo parpadea 8 x. - El elemento térmico delFrostControl tiene uncortocircuito. | - Extraer el enchufe del elemento térmico de la unidad decontrol electrónica. Cambiar el elemento térmico. | |
| Alimentación de agua | ||
| Después de la desconexiónde la calefacción, se abrelávalvula de descarga(FrostControl). | - Temperatura en la valvulade descarga inferior aaprox. 3 °C. | - Conectar la calefacción. Con temperaturas inferiores aaprox. 3 °C, la valvula de descarga se abre automática-mente. Sin service de calefacción, la valvula de descarga sólo能把 cerrarse de nuevo a temperatas apartir deaprox. 7° C.- Utilizar el elemento calefactor para FrostControl. |
| La valvula de descarga(FrostControl) ya no se pecedcerrar. | - Temperatura en la valvulade descarga inferior aaprox. 7 °C. | - Conectar la calefacción. Sin service de calefacción, la valvulade descarga sólo能把 cerrarse de nuevo a temperatas apartir deaprox. 7°C. |
| - El interruptor giratorio noestá en «Funcionamiento». | - Girar el interruptor giratorio de la valvula de descargaa «Funcionamiento», a continually, acontecer el botonpulsador hasta que encaje. | |
| El agua fluye de forma discontinua a工程技术 del tubo desalida de la FrostControl. | - Presión de agua demasia-do alta. | - Comprobar la presión de la bomba (máx. 2,8 bar). Para laconexión a una alimentación de agua central (conexión rural o urbana) debe utilizesse una valvula reductora de presión,para evaporar que en el calentador de agua actuen presionespor encima de 2,8 bar. |
Si estas medidas no conducen a la eliminacion de la averia, dirijase a la Central de service Truma.
Accesorios
Reloj temporizador Truma ZUCB, compl. con cable de connexion de 3 m (N° de art. 34043-01). Cable de prolongacion de 6 m para el reloj temporizador ZUCB (N° de art. 34301-03).

Elemento calefactor para FrostControl con cable de conexión de 1,5 m y chapa de seguridad (N° de art. 70070-01).

Truma suministra de series para cada unidad de mando / cada reloj temporizador un marco cobertor apropiado de color gris agata. Como accesospeciales estan ademas a disposicionothers marcos cobertores en los colores negro, beige, plateauo dorado.

Las piezas laterales apropiadas proportionsan una agradablenota estética final en 8 colores distinctos a las unidades demando o el reloj temporizador.
Cip de alineacion, 1 unid. (N° de art. 34000-65900). Para montar varias unidades de mando Truma, una al lado de other.

Otros accesos (sin ilustracion) para la unidad de mando:
Cable de la unidad de mando de 6 m (N° de art. 34020-21400)
- Elemento de conexión (N° de art. 34020-21500)
Cable de prolongacion de 3 m que incluye elemento de conexion (N° de art. 34301-02)
Cable de prolongacion de 6 m que incluye elemento de conexion (N° de art. 34301-01)
Declaración de garantía del fabricante Truma
1. Caso de garantía
El fabricante concede garantía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabricación. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legalesrente al vendedor.
No existedeirecho de garantia:
- para consumibles y días ocurredos por desgaste natural,
- a causa de la utilizacion de piezas que no sean las originales de Truma en los aparato,
- al no cumplir las instrucciones de montaje y las instrucciones para el uso de Truma,
- por daños a causa de manejo inadequado,
- por danos a causa de embalaje de transporte inadeccuado.
2. Alcance de la garantía
La garantía es valida para defectos en el sentido del párrafo 1 que aparezcan en el plazo de 24 días a partir del cierre del contrato de vente entre el vendedor y el consumidor final. El fabricante eliminará tales defectos mediante reparación posterior, este es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su criterio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía conrechtao las piezas reparadas o sustituidas no se comienza aatar de nuevo, sino que prevalce el plazo antiguo en bajo. Están excluidas otheras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del comprador o cerceros. Las normativas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas.
Los costos por uso del Servicio de Asistencia de Truma para SOLUTIONAR un defecto que quede comprehendo entre los de garantia - especially los costos de transporte, desplazmente, de trabajo y material los soportar el fabricante en tanto se utilise el Servicio de Asistencia dentro de Alemania. La garantia no cubre las intervenciones del service postventa en el extranjero.
Los costes adiconiales debidos a desmontages / montajes dificultos del aparato (por exemple, desmontaje de piezas de mobiliario o de la carroeria) no se reconceran como comprehendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante:
Truma Geratetechnik GmbH & Co. KG,
Wernher-von-Braun-Straße 12,
85640 Putzbrunn.
Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar porocripio a la Central de service Truma; en otheros paises estan a disposicion los correspondentes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com). Las reclamaciones se definiran en detalle. Ademas se ha de presentar el certificado de garantia debidamente relleno, o se debe especificar el numero de fabricacion y la Fecha de compra del equipo.
A fin de que el fabricante pueda comprobar si se tratate de un caso de garantía, el cliente deberálearvar oenviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante.
Para el envío a la fabraca, la expedeción se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante informará al cliente y le indica los costes de reparación que no serán por conta del fabricante; en este caso, losastos de envío seran también a cargo del cliente.
S Bruks- och monteringsanvisningar på svenska kan rekvireras frän tillverkaren Truma eller frän Truma Service i Sverige.
FIN Käytto- ja asennusohjeita on saatavissa
Trumavalmistajalta tai Truma huollosta.
N Bruksanvisingen og monteringsveiledningen pa ditt sprak kan fas hos produsenten Truma eller hos Truma Service i ditt land.
SLO Navodilo za uporabo in vgradnjov svojem drzavnem jeziku lahko narocite pri proizvajalcu Truma ali pri servisni sluzbi Truma v vaši državi.
Combi D 6

E Para las averías ocurreidas en Alemania se Tiene que avisar por grado a la Central de servicios Truma; en otros Países está a disponeción los correspondientes socios de service (vease cuaderno de service Truma o www.truma.com).
Para un procesamento rápido, tengá preparado el tipo de aparato y el número de fabrica (vease planta de característica).
Truma Geratetechnik
GmbH & Co. KG
Dirección del comerciante
Fabrik-Nummer
Serial number
No. de fabrication
No. di matricola
Serie-nummer
Seriennummer
Número de fabrica
