C 3402 - Calefacción Trumatic - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C 3402 Trumatic en formato PDF.
Preguntas frecuentes - C 3402 Trumatic
Descarga las instrucciones para tu Calefacción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C 3402 - Trumatic y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C 3402 de la marca Trumatic.
MANUAL DE USUARIO C 3402 Trumatic
garantiekrav Producentens adresse: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von-Braun- Straße 12, D - 85640 Putz- brunn. Ved fejl, opstået i Tys- kland, kontaktes generelt pro- ducentes Truma-serviceafde- ling. I udlandet står de re- spektive servicepartnere (se adresselisten) til rådighed. Reklamationen skal beskrives detaljeret. Desuden skal det udfyldte garantibevis forelæg- ges eller apparatets serien- ummer samt købsdato. For at producenten kan kont- rollere om der foreligger et garantitilfælde, skal slutbru- geren transportere eller sende anlægget til producenten for egen risiko. Ved skade på var- melegemer (varmevekslere) skal gastrykregulatoren med- sendes. Ved indsendelse til fabrikken skal forsendelsen foretages pr. fragtpost. I garantitilfælde overtager fabrikken transpor- tomkostninger samt omkost- ninger i forbindelse med inds- endelse og tilbagesendelse. Hvis der ikke er tale om en garantisag, giver producenten besked til kunden om dette og angiver reparationsom- kostningerne, som ikke dæk- kes af producenten. I givet fald påhviler det også kunden at betale forsendelsesomkost- ninger.Instrucciones de uso ¡Antes de poner en funcio- namiento observar necesa- riamente las instrucciones de uso e „importantes ins- trucciones de uso!“ El pro- pietario del vehículo es res- ponsable de que el manejo del aparato pueda ser el co- rrecto. ¡El adhesivo amarillo acompa- ñante al aparato con las ad- vertencias de peligro lo colo- cará el montador o propieta- rio del vehículo en un lugar bien visible del vehículo para cualquier usuario (por ej. en la puerta del ropero)! Los ad- hesivos que falten pueden pedirse a Truma. Atención: Antes del primer uso lavar bien sin falta todo el abastecimiento de agua con agua limpia calentada. Cuan- do no vaya a estar en servicio la calefacción, ¡vacíe siem- pre el agua en caso de pe- ligro de heladas! ¡No se re- conocen los derechos por garantía que sean conse- cuencia de daños por hela- das! ¡Así mismo, antes de los trabajos de reparación o de mantenimiento en el vehículo (¡en los talleres!) vacíe el agua ya que, estando sin corriente, se abre automáticamente la válvula de seguridad/purga electromagnética! Descripción del funcionamiento La calefacción Trumatic C tra- baja con un quemador con so- plante con lo que se asegura un perfecto funcionamiento incluso durante la conducción. En servicio de invierno el aparato autoselecciona la ne- cesaria potencia del quema- dor en función de la diferen- cia de temperaturas entre la ajustada y la temperatura ac- tual del habitáculo. El tipo C 6002 trabaja con tres esca- lones de potencia (2000, 4000 y 6000 W), el tipo C 3402 con dos escalones de potencia (2000, 3400 W). En servicio de verano se efect˙a el calentamiento del agua con el menor valor de potencia del quemador. Si se alcanzó la temperatura del agua de 60° ó 40°C, entonces se desconecta el quemador y se apaga la lámpara de con- trol amarilla. Si se va a utilizar solamente la instalación de agua fría sin calentador, entonces se llena aquí también el calentador con agua. Para evitar daños por heladas deberá purgar- se el agua accionando la válvula de seguridad/purga, incluso cuando no se utilice el calentador. Como alternativa se ofrece el montaje de una válvula de cierre (resistente al agua caliente) delante de la toma del agua fría y caliente. En caso de conectar a una fuente exíterna de suministro de agua (empalme rural o de ciudad) deberá colocarse un reductor de presión capaz de evitar que lleguen presiones superiores a 2,8 bar al calen- tador. Panel de mando con termostato a = Botón giratorio para la temperatura ambiental (iluminado con la lámpara de control „Servicio“) b = Conmutador deslizante: Calefacción + calentador (Servicio de invier no) Descon Calentador (Servicio de verano) c = Conmutador deslizante para la temperatura delagua 60° ó 40°C (Servicio de verano) d = Lámpara de control roja „Perturbación“ e = Lámpara de control amarilla „Fase de calentamiento del calentador“ Puesta en funcionamiento
1. Verifique si está libre la chi-
menea. Quite siempre cual- quier tapa, si se utiliza en em- barcaciones, abra la chime- nea de techo.
2. Abra la botella de gas y la
válvula de cierre rápido de la tubería del gas.
3. Servicio de verano: Po-
ner el conmutador deslizante (b) en „Servicio de verano“ y el conmutador deslizante (c) en la temperatura de agua deseada.
4. Servicio de invierno: Po-
ner el conmutador deslizante (b) en „Servicio de invierno“ y ajustar con el mando (a) la temperatura ambiente desea- da. Indicación: La calefacción Trumatic C es una calefacción de aire caliente con prepara- ción de agua caliente adicio- nal. Es por eso que el servi- cio de calefacción es posi- ble, tanto con, así como tam- bién sin contenido de agua. Con el calentador de agua lle- no el agua de uso industrial se calienta a la vez de forma automática. La temperatura del agua depende de la po- tencia de calefacción emitida. Con el calentador de agua vacío y a baja temperatura ambiente ajustada recomen- damos poner el conmutador deslizante en la posición para temperatura del agua (c) en 40°C, a fin de evitar un calen- tamiento innecesario del de- pósito de agua, y con ello una frecuente conexión y desco- nexión de la calefacción Desconexión Ponga el conmutador desli- zante (b) en la posición cen- tral. ¡Vacíe siempre el agua en caso de peligro de heladas! Si no se va a utilizar el apara- to durante largo tiempo, en- tonces cierre la válvula de cie- rre rápido de la tubería del gas y la botella del gas. Lámpara de control verde „Servicio“ (bajo el botón giratorio) Estando conectado el aparato luce la lámpara de control verde. Si la lámpara de con- trol no luce, controle el inte- rruptor (principal) previsto. Observe para ello el respecti- vo manual del fabricante del vehículo. Lámpara de control rojo „Perturbación“ En caso de una perturbación se ilumina la lámpara roja de control (d) continuamente. Las causas son por ejemplo, falta de gas, falta de aire de combustión, fallo de un fusi- ble etc. El desbloqueo se efectúa desconectando y vol- viendo a conectar. Si luce intermitentemente a una cadencia de aprox. 1 vez por segundo indica una ten- sión de servicio insuficiente. Versión especial con calefacción eléctrica adicional 230 V, 450 W Poner en „1” el conmutador en la unidad de mando. El in- dicador luminoso indica que el aparato está funcionando. Utilizando interruptores espe- cíficos del vehículo: véase el manual de servicio del fabri- cante del vehículo. Indicación: La temperatura del agua no puede seleccio- narse por anticipado, limita- ción automática de tempera- tura a aprox. 60°C. Para poder calentar más rápido el agua contenida en el calentador, el aparato se puede operar con gas y corriente simultánea- mente. Válvula de seguridad/ purga electromagnética g = Botón de accina miento „cerrado” h = Botón de accionamiento „vaciado” Trumatic C 3402, C 6002 Calefaccinón por gás licuado con calentador integrado para auto caravanas, caravanas y embarcaciones 20Indicación importante: La válvula de escape se mantie- ne en estado cerrado por me- dio de una bobina eléctrica. A fin de no cargar innecesaria- mente la batería, se reco- mienda abrir la válvula de es- cape durante tiempos sin uso prolongados. Indicaciones sobre la válvula eléctrica de seguridad/escape Con temperaturas inferiores a 2ºC en la válvula de seguri- dad/ vaciado puede fluir por sí mismo el contenido de agua del calentador cuando el aparato no está en servicio (también en caso de avería). Para evitar la pérdida de agua del aparato, conectar con el conmutador deslizante (b) del panel de mandos (funciona- miento en verano o invierno) y cerrar nuevamente la válvu- la de seguridad/ vaciado des- plazando hacia arriba el bo- tón de accionamiento (posi- ción g). Atención: sin funcionamien- to de calefacción, la válvula de seguridad/vaciado puede cerrarse nuevamente sólo a temperaturas superiores a 8ºC. Llenar el calentador
1. Cerrar la válvula eléctrica
de seguridad/vaciado des- plazando hacia arriba el bo- tón de accionamiento (posi- ción g). Atención: a temperaturas de 8ºC e inferiores conectar pri- mero la calefacción o el ca- lentador de forma que no vuelva a abrir la válvula.
2. Conecte la corriente para la
bomba de agua (interruptor principal o de la bomba).
3. Abra los grifos de agua ca-
liente de la cocina y baño (ponga el grifo mezclador o monogrifo en la posición „agua caliente“). Deje los gri- fos abiertos hasta que se lle- ne el calentador y haya expul- sado el aire de su interior y salga el agua. Vaciado del calentador
1. Corte la corriente de la
bomba de agua (interruptor principal y de la bomba).
2. Abra los grifos del agua
caliente de la cocina y baño.
3. Abrir la válvula eléctrica de
seguridad/vaciado presio- nando el botón de acciona- miento (posición h). El calentador se vaciará ahora directamente hacia el exterior mediante la válvula de seguri- dad/vaciado. Comprobar si se ha vaciado totalmente el con- tenido de agua (12 litros). Atención: el manguito de vaciado de la válvula eléc- trica de seguridad/vaciado debe estar siempre libre de suciedad (barro congelado, hielo, hojarasca, etc.). ¡No existe prestación de garantía en caso de daños originados por heladas! Mantenimiento Indicación: El depósito de agua utilizado está construido de acero inoxidable VA, legíti- mo para productos alimenti- cios. Utilizar vinagre para la descal- cificación del calentador, in- troduciéndolo a través de la toma de agua del aparato. Déjelo actuar y aclare des- pués detenidamente el calen- tador de agua con agua fres- ca. Recomendamos utilizar „Certisil-Argento“ para llevar a cabo la desinfección de aparato; otros productos, es- pecialmente los que contie- nen cloro, son inadecuados. Para evitar una colonización de microorganismos, se reco- mienda calentar el calentador de agua a 70°C, a intervalos regulares (posible de alcanzar sólo durante el funcionamien- to en invierno). ¡No utilizar el agua como agua potable! Fusibles Los fusibles del aparato se encuentran en la unidad de control del aparato. Indicación importante: el fusible de precisión F1 exis- tente el la pletina electrónica de mando puede sustituirse únicamente por otro de la misma clase constructiva (fu- sible de acción lenta 4 AT). Atención: el fusible F2 pue- de ser cambiado exclusiva- mente por un especialista. Accesorios Teletermómetro FFC para temperatura ambiente acoplado con cable de conexión de 3 metros (Núm. de artículo 34200-01). Reloj temporizador Truma ZUC 2, compl. con cable de conexión de 3 metros (Núm. de artículo 34041-01). Guarnición de electrocale- facción 230 V, 450 W para agua caliente compl. con 3 m cable de conexión (N° de ped. 34140-01). Telemando para válvula eléc- trica de seguridad/vaciado compl. con 3 m cable de co- nexión (Núm. de artículo 34170-01). Los accesorios eléctricos llevan un enchufe y podrán conectarse individualmente. Cable de prolongación para la unidad de mando, el reloj programador ZUC así como la unidad de mando para el mando a distancia para la vál- vula de escape están disponi- bles bajo demanda.
MODIMIDOFRSASO Prolongación de la chimenea KVC para camping de invier- no (Núm. de artículo 34070- 01). Paso de techo para techo protector de autocaravana (Núm. de artículo 34080-01). Marco del panel de mando BRC para „montaje empotra- do“ del panel de mando y del reloj temporizador ZUC (Núm. de artículo 34030-01). Marco de unidad de mando BR para „montaje empotrado” de la unidad de mando para electrocalefacción y de la uni- dad de mando a distancia de la válvula de escape (N° de ped. 39981-01). Instrucciones importantes de uso
1. Si la chimenea fue coloca-
da cerca o debajo de una ventana que se abre (p.ej. un tragaluz), ésta deberá perma- necer cerrada durante el fun- cionamiento (ver rótulo de advertencia).
2. El tubo doble de los gases
de escape deberá controlarse regularmente, especialmente con viajes largos, para cercio- rarse de que no está dañado y está firmemente conectado, así mismo, se verificará la su- jeción del calentador de agua y de la chimenea. ¡Después de una deflagración (encendido fallido) deje que el técnico verifique el conducto de los gases de escape!
4. La chimenea y el conducto
de los gases de escape debe- rá estar siempre libre de su- ciedad (nieve, hojas, etc.).
5. Indicación para acampa-
das prolongadas: Con la chimenea de techo se reco- mienda la prolongación para chimenea (Núm. de artículo 34070-01), si el vehículo se utiliza durante acampadas en invierno. Dicha prolongación debe retirarse durante la mar- cha del vehículo. En el caso que se monte en el caraván un sobretecho, en- tonces deberá pasarse la chi- menea de techo con la pro- longación a través del techo y fijarse con los aros de suje- ción (Núm. de artículo 34080- 01).
216. El limitador de temperatura
incorporado bloquea la alimentación de gas cuando el aparato esté demasiado ca- liente. Por esta razón, las sali- das del aire caliente y la aber- tura para el retorno del aire de circulación no deben estar cerradas.
7. En caso de avería de la pla-
ca de control, reenvíela bien almohadillada. Si esto no se tiene en cuenta, se anula cualquier derecho de garan- tía. ¡Como pieza de repuesto utilice solamente la placa de control original!
8. En Alemania, según § 22a
StVZO, deberá cambiar el fa- bricante o su representante el intercambiador de calor de las calefacciones montadas en vehículos por una pieza original 10 años después de su primera puesta en funcio- namiento (el año de la puesta en funcionamiento deberá es- tar anotado de forma perma- nente sobre el rótulo de fábri- ca). Después se colocará un rótulo sobre la calefacción que indique la fecha de venta del intercambiador de calor y la palabra „Originalersatzteil“ (pieza de repuesto original) (si pasan conductos de los ga- ses de escape a través de ha- bitáculos utilizados por perso- nas, entonces así mismo, es- tos de-berán sustituirse des- pués de 10 años por piezas originales). El responsable de que se efectúe la verificación es el propietario del vehículo. Indicaciones de seguridad de carácter general En caso de inestanqueida- des en la instalación de gas o si se perciben olores de gas: - apagar cualquier llama directa! - no fumar! - apagar los aparatos! - cerrar la botella de gas! - ¡abrir ventanas y puertas! - no accionar ningún interruptor eléctrico! - ordenar a un técnico la ejecución de una inspección de toda la instalación!
1. Las reparaciones las
efectuará siempre un téc- nico. Atención: (Después de cada desmontaje del conducto de los gases de escape deberá montarse siempre una nueva junta tórica!
2. Cualquier modificación del
aparato (incluyendo el con- ducto de los gases de escape y chimenea) o, la utilización de piezas de repuesto y pie- zas accesorias importantes para el funcionamiento que no sean piezas originales de Truma, así como la no obser- vancia de las instrucciones de montaje o de uso provoca la anulación de la garantía así como las recesión de cual- quier derecho a hacer efecti- va una responsabilidad. Ade- más, se anula el permiso de uso del aparato y con ello, en algunos países, también el permiso de circulación del ve- hículo.
3. La presión de servicio
de la alimentación de gas, 30 mbar (o 28 mbar de bu- tano/ 37 mbar de propano) o 50 mbar, debe coincidir con la presión de servicio del aparato (ver placa del fabricante).
4. En Alemania deberán res-
ponder las instalaciones de gas li’quido a la ficha de tra- bajo DVGW, G 607 o, la G 608 para embarcaciones deportivas. La verificación de la insta- lación de gas la repetirá cada dos años un perito de gas líquido (DVFG, TÜV, DEKRA). Se confirmará en el certificado de verificación se- gún la ficha de trabajo DVGW, G 607 ó G 608. Responsable de la solici- tud de la verificación es el propietario del vehículo.
5. En otros países se obser-
varán las normativas válidas correspondientes. Para su se- guridad es necesario que un técnico verifique con regulari- dad toda la instalación de gas y el aparato (a más tardar ca- da dos años).
6. Al cargar combustible o
en el garaje no está permi- tido el uso de la calefac- ción.
7. Al poner por primera vez
en funcionamiento un apara- to nuevo (o tras largos perio- dos de desuso) puede darse bre- vemente una ligera for- mación de humo y olores. Cuando esto ocurra, se acon- seja poner el aparato al máxi- mo y ventilar bien la estancia.
8. Un ruido del quemador de-
sacostumbrado o, la eleva- ción de la llama hace presu- poner un defecto del regula- dor y hace necesaria la verifi- cación del regulador.
9. Los objetos sensibles al ca-
lor (p.ej. botes de spray) no deben depositarse en el espa- cio de montaje de la calefac- ción, ya que aquí las tempera- turas pueden ser elevadas. Para la instalación de gas pueden utilizarse reguladores de presión de gas con un se- guro contra sobrepresión, es- tos son p.ej. reguladores con válvula de seguridad según norma DIN 4811 ó VP 306. Recomendamos el regulador para vehículos Truma DUB, o para la instalación de gas con dos botellas en cajas accesi- bles sólo por fuera, el sistema automático conmutador de reguladores Truma Triomatic. Los reguladores Truma se de- sarrollaron especialmente pa- ra soportar el gran esfuerzo en coches vivienda, botes y vehículos. Estos poseen, ade- más de la válvula de seguri- dad contra sobrepresión, un manómetro, con el que pue- de verificarse el cierre hermé- tico de la instalación de gas. Conecte siempre el regulador a mano y con mucho cuidado a las botellas de gas. Con temperaturas alrededor de los 0°C e inferiores, deberá usar- se el regulador con instala- ción de descongelación (Eis- Ex). Las mangueras de cone- xión del regulador se contro- larán regularmente para ver si presentan debilidades. Para uso en invierno, deberán utili- zarse solamente mangueras especiales resistentes a la in- temperie. ¡Las botellas de gas deberán estar siempre verti- cales! Especificaciones técnicas Tipo de gas: Gas licuado (Propano/Butano) Presión de servicio: 30 ó 50 mbares (vea el rótulo de fábrica) Contenido de agua: 12 litros Tiempo de calentamiento hasta aprox. 70º C: aprox. 35 min. (calentador) aprox. 80 min. (calefacción/ calentador) Presión del agua: máx.2,8 bar Potencia calorífica nomi- nal: C 3402: 2000/3400 W C 6002: 2000/4000/6000 W Consumo de gas: C 3402: 170 - 285 g/h C 6002: 170 - 490 g/h Volumen de suministro de aire: C 3402: máx. 218m3/h C 6002: máx. 240m3/h Absorción de corriente a 12 V Calefacción + calentador: C 3402: 0,2 - 2,4 A (Ø 0,9 A) C 6002: 0,2 - 5,6 A (Ø 1,4 A) Calentamiento calentador: 0,4 A Tensión de reposo: 0,001 A Absorción de corriente de la válvula eléctrica de se- guridad/vaciado con 12 V: 0,035 A Peso: 017,6 kg (sin contenido de agua) Distintivo de verificación ABG: C 3402: S 300 C 6002: S 301 Declaración de conformidad: La Trumatic C ha sido verifica- da por la DVGW y cumple la normativa CE para instalacio- nes de gas (90/396/CEE) así como las prescripciones CE. Para los países de la Unión Europea existe el número de identidad de producto: C 3402: CE-0085AS0121 C 6002: CE-0085AS0122 22Declaração de garantia do fabricante Truma
El fabricante concede garan- tía por defectos del aparato que sean consecuencia de fallo del material o de fabrica- ción. Además, persisten los derechos de reclamación por garantía legales frente al ven- dedor. No existe derecho de garantía: - para consumibles y daños ocurridos por desgaste na- tural, - como consecuencia de la utilización de piezas no ori- ginales de Truma en los apa- ratos y con la utilización de reguladores de gas inade- cuados, - al no cumplir las instruccio- nes de montaje y las ins- trucciones para el uso de Truma, - por daños a causa de mane- jo inadecuado, - por daños a causa de emba- laje de transporte inadecua- do, no autorizado por Truma.
2. Alcance de la garantía
La garantía es válida para de- fectos en el sentido del párra- fo 1 que apparezcan en el pla- zo de 24 meses a partir del cierre del contrato de venta entre el vendedor y el consu- midor final. El fabricante eli- minará tales defectos me- diante reparación posterior, esto es, mediante repaso o suministro de componentes de recambio, según su crite- rio. Concede el fabricante la garantía, el plazo de garantía con respecto a las piezas re- paradas o sustituidas no se comienza a contar de nuevo, sino que prevalece el plazo antiguo en curso. Están ex- cluidas otras demandas, en particular las demandas por daños y perjuicios del com- prador o terceros. Las norma- tivas de la ley de asunción de responsabilidad permanecen inalteradas. Los costos por utilización del Servicio de Asistencia de Truma para solucionar un de- fecto que quede comprendi- do entre los de garantía - es- pecialmente los costos de transporte, desplazamiento, de trabajo y material los so- portará el fabricante en tanto se utilice el Servicio de Asis- tencia dentro de Alemania. Los Servicios de Asistencia en el extranjero no están cu- biertos por la garantía.
Los costes adicionales debi- dos a desmontajes/montajes dificultosos del aparato (por ejemplo, desmontaje de pie- zas de mobiliario o de la ca- rrocería) no se reconocerán como comprendidos en los servicios de garantía.
3. Utilización de la garantía
Dirección del fabricante: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG, Wernher-von- Braun-Straße 12, 85640 Putz- brunn. En Alemania las averí- as se comunican básicamen- te a la Central de Servicio Truma del fabricante; en el extranjero se encuentran a su disposición los correspon- dientes Servicios asociados (vea la guía de direcciones). Las reclamaciones se especi- ficarán detenidamente. Ade- más, se presentará el certifi- cado de garantía correcta- mente completado o, se indi- cará el número de fábrica del aparato así como la fecha de adquisición. A fin de que el fabricante pueda comprobar si se trata de un caso de garantía, el cliente deberá llevar o enviar el aparato por propia cuenta y riesgo al fabricante. En caso de daños en radiadores (inter- cambiador de calor) se envia- rá también el regulador de presión. Para el envío a la fábrica, la expedición se realizará como mercancía facturada. En caso de garantía, los costos por efectos de transporte, o de envío y devolución, corren por cuenta del fabricante. Si no existe caso de garantía, entonces el fabricante infor- mará al cliente y le indicará los costes de reparación que no serán por cuenta del fabri- cante; en este caso, los gas- tos de envío serán también a cargo del cliente.Service
ManualFacil