GAL 1230 CV - Chargeur de piles BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GAL 1230 CV BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Chargeur de piles pour batteries Li-ion et NiMH, compatible avec les batteries de 10,8 V à 18 V. |
|---|---|
| Temps de charge | Environ 30 minutes pour une batterie de 2,0 Ah. |
| Utilisation | Conçu pour charger rapidement et efficacement les batteries Bosch, idéal pour les professionnels et les bricoleurs. |
| Maintenance et réparation | Pas de maintenance particulière requise, vérifier régulièrement l'état du câble et des connecteurs. |
| Sécurité | Protection contre les surcharges et les courts-circuits, ne pas exposer à l'eau ou à des températures extrêmes. |
| Informations générales | Poids léger et design compact, facile à transporter et à ranger. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GAL 1230 CV BOSCH
Téléchargez la notice de votre Chargeur de piles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GAL 1230 CV - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GAL 1230 CV de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GAL 1230 CV BOSCH
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.46 Protection class / II Battery Charger GAL 1230 CV OBJ_BUCH-2869-001.book Page 7 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM8 | English 1 609 92A 2ML | (29.6.16) Bosch Power Tools lowable charging temperature range, see section “Technical Data”. As soon as the allowable charging temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging. Flashing Red Battery Charge Indicator 3 A flashing red battery charge indicator 3 indicates a different malfunction of the charging procedure, see section “Trouble- shooting – Causes and Corrective Meas- ures”. Troubleshooting – Causes and Corrective Meas- ures Working Advice With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg- er. A significantly reduced working period after charging indi- cates that the battery is used and must be replaced. Maintenance and Service If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Cause Corrective Measure Flashing red battery charge indicator 3 No charging procedure possible Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery charger Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and remov- ing the battery several times) or replace the battery Battery pack defective Replace the battery Battery charge indicators 4 or 3 do not light up Mains plug of battery charger not plugged in (properly) Insert mains plug (fully) into the socket outlet Socket outlet, mains cable or battery charger defective Check the mains voltage; have the battery charger checked by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools OBJ_BUCH-2869-001.book Page 8 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AMFrançais | 9 Bosch Power Tools 1 609 92A 2ML | (29.6.16) Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal Battery chargers, accessories and packaging should be sort- ed for environmental-friendly recycling. Do not dispose of battery chargers into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, battery chargers that are no longer usable must be collected sepa- rately and disposed of in an environmental correct manner. Subject to change without notice. Français Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertisse- ments et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Garder précieusement ces instructions. N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans réserves ou après avoir reçu des instructions correspon- dantes. Avertissements de sécurité Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un han- dicap physique, sensoriel ou men- tal ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per- sonne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu des instruc- tions sur la façon d’utiliser le char- geur en toute sécurité et après avoir bien compris les dangers in- hérents à son utilisation. Sinon, il existe un risque de blessures et d’uti- lisation inappropriée. Ne laissez pas les enfants sans sur- veillance lors de l’utilisation, du nettoyage et de l’entretien. Faites en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. N’utilisez le chargeur que pour re- charger des accus Lithium-Ion Bosch d’une capacité d’au moins 1,3 Ah (à partir de 3 cellules). La tension des accus doit corres- pondre à la tension de charge du chargeur. Ne rechargez pas de piles non rechargeables. Il existe si- non un risque d’explosion et d’incen- die. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu- midité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique. Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug- mente le risque de choc électrique. Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique. Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement in- flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en- vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur OBJ_BUCH-2869-001.book Page 9 Wednesday, June 29, 2016 9:19 AM10 | Français 1 609 92A 2ML | (29.6.16) Bosch Power Tools lors du processus de charge augmente le risque d’incen- die. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires. Ne recouvrez pas les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonc- tionner correctement. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation du chargeur sur la page graphique. 1 Accu* 2 Douille du chargeur 3 Indicateur rouge de charge de l’accu 4 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Mise en marche Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char- geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V. Processus de charge Le processus de charge commence dès que la fiche du sec- teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu 1 est mis dans la douille du chargeur 2. Le processus intelligent de charge permet de déterminer au- tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der- nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem- pérature et de sa tension. Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète- ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur. Signification des éléments d’affichage Indicateur clignotant vert de charge de l’accu 4 Le processus de charge rapide est signalé par clignotement de l’indicateur vert de charge de l’accu 4. Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence
La lumière permanente verte de l’indica- teur de charge de l’accu 4 signale que l’accu est complètement chargé. Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 4 est allu- mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi- fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service. Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en perma- nence 3 La lumière permanente rouge de l’indica- teur de charge de l’accu 3 signale que la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge ad- missible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le char- geur se met automatiquement en mode de chargement ra- pide. Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 3 Le clignotement rouge de l’indicateur de charge de l’accu 3 signale une autre pertur- bation du processus de charge, voir cha- pitre « Défaut – Causes et remèdes ». Défaut – Causes et remèdes Chargeur GAL 1230 CV N° d’article
Tension de charge de l’accu V 10,8 – 12 Courant de charge A3,0 Plage de température de charge admissible °C 0–45 Temps de charge pour capacité de l’accu, env. (80%) 100% –1,3–1,5 Ah min (25) 35 –2,0 Ah min (35) 45 –2,5 Ah min (40) 65 –4,0 Ah min (65) 85 Nombre cellules de batteries rechargeables
Notice Facile