SILVERCREST

SGS 600 A1 - Sauna facial SILVERCREST - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SGS 600 A1 SILVERCREST au format PDF.

📄 81 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice SILVERCREST SGS 600 A1 - page 28
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SILVERCREST

Modèle : SGS 600 A1

Catégorie : Sauna facial

Caractéristiques techniques Sauna facial SILVERCREST SGS 600 A1 avec vapeur réglable, puissance de 600 W, réservoir d'eau de 200 ml.
Utilisation Idéal pour les soins du visage, aide à ouvrir les pores et à hydrater la peau.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement le réservoir d'eau et les surfaces avec un chiffon humide. Ne pas immerger dans l'eau.
Sécurité Ne pas utiliser près de l'eau, éviter le contact direct avec la vapeur chaude, débrancher après utilisation.
Informations générales Compact et léger, facile à transporter, idéal pour un usage domestique.

FOIRE AUX QUESTIONS - SGS 600 A1 SILVERCREST

Comment utiliser le sauna facial SILVERCREST SGS 600 A1 ?
Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la limite indiquée, branchez l'appareil, allumez-le et attendez quelques minutes pour que la vapeur se forme. Placez votre visage à une distance d'environ 30 cm de l'ouverture.
Quelle est la durée recommandée d'utilisation du sauna facial ?
Il est recommandé d'utiliser le sauna facial pendant environ 10 à 15 minutes, selon votre tolérance à la chaleur.
Que faire si le sauna facial ne produit pas de vapeur ?
Vérifiez que le réservoir est rempli d'eau et que l'appareil est correctement branché. Si le problème persiste, débranchez-le et laissez-le refroidir avant de le réessayer.
Peut-on utiliser des huiles essentielles avec le sauna facial ?
Oui, vous pouvez ajouter quelques gouttes d'huiles essentielles dans l'eau pour améliorer l'expérience, mais assurez-vous de ne pas dépasser la quantité recommandée.
Comment nettoyer le sauna facial après utilisation ?
Débranchez l'appareil, laissez-le refroidir, puis essuyez l'extérieur avec un chiffon doux. Pour l'intérieur, utilisez un peu d'eau tiède et un chiffon, sans immerger l'appareil dans l'eau.
Est-ce que le sauna facial convient à tous les types de peau ?
Le sauna facial est généralement adapté à tous les types de peau, mais si vous avez une peau très sensible ou des problèmes de peau spécifiques, consultez un dermatologue avant utilisation.
Que faire si je ressens une gêne ou une irritation pendant l'utilisation ?
Si vous ressentez une gêne, éloignez-vous immédiatement de la vapeur et arrêtez l'utilisation. Il est important d'écouter votre corps.
Combien de temps faut-il pour que l'appareil chauffe ?
L'appareil prend généralement entre 3 et 5 minutes pour commencer à produire de la vapeur après avoir été allumé.

Téléchargez la notice de votre Sauna facial au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SGS 600 A1 - SILVERCREST et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SGS 600 A1 de la marque SILVERCREST.

MODE D'EMPLOI SGS 600 A1 SILVERCREST

Mettez l'emballage et l'appareil au re- but dans le respect de l'environnement ! Sauna facial SGS 600 A1 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con- tient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation du produit et la mise au rebut. Avant d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les instructions d‘utilisation et de sécurité. N‘utilisez ce produit qu‘en vous conformant aux instructions et pour les domaines d‘application spé- cifiés. Lorsque vous remettez le produit à d‘autres utilisateurs, veuillez également leur transmettre tous les documents liés à celui-ci. Utilisation conforme Le sauna facial 3 en 1 sert à réchauffer les serviettes, comme sauna facial et humidificateur d‘air. Il n‘est conçu que pour un usage domestique privé. Le pro- duit n’est pas conçu pour être utilisé dans des hôpi- taux, ni pour un usage commercial. Ne l’utilisez pas pour le traitement des nourrissons, des enfants en bas âge, des personnes insensibles à la chaleur ou sans défense et des animaux. Toute modification du produit est non conforme à l‘usage prévu et peut engendrer des risques d‘accidents considérables. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme. Contenu de la livraison 1 sauna facial 1 gobelet 1 mode d‘emploi Descriptif des pièces

Unité vapeur Données techniques Tension d‘entrée : 230 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 600 W Classe de protection: II / Poids: 800 g Dimensions (avec commutateur rotatif) : 181 x 151 x 282 mm Consignes de sécurité 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 28 21.11.17 10:0229 FR/BE Introduction Consignes de sécurité Consignes de sécurité

D‘EMPLOI EST À CONSERVER

produit peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des ca- pacités physiques, sensorielles ou psychiques réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance, s‘ils sont surveillés ou s‘ils ont été informés de l‘utilisation du produit de manière sûre et comprennent les risques découlant de son utili- sation. Ne laissez pas les enfants

ouer avec le produit. Le nettoyag

et la maintenance domestique du produit ne doivent pas être effectués par un enfant sans sur- veillance. Gardez les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants. Conservez le produit dans un endroit sec et non accessible aux enfants. Débranchez la fiche secteur de la prise électrique lorsque vous n’utilisez plus le produit. N‘utilisez pas le produit dans votre bain. Disposez toujours le produit de manière à ce qu‘il ne tombe pas dans la baignoire ou le lavabo. N‘utilisez pas et n‘entreposez pas le produit dans la salle de bains ou dans des lieux présen- tant une humidité de l‘air élevée. Protégez le produit de l‘humidité. N‘immergez jamais le produit dans de l‘eau ou d‘autres liquides! Ne saisissez pas le produit s‘il se

rouve dans l‘eau ou dans d‘autres liquides. Dans une telle situation, débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise électrique. N‘utilisez que des accessoires fournis ou recommandés par le fabricant. Ne soumettez pas l‘appareil à des chocs et ne le laissez pas tomber. N‘utilisez pas le produit si le câble secteur ou la fiche secteur sont abîmés, s‘il ne fonctionne pas de manière conforme, s‘il est tombé sur le sol ou dans l‘eau 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 29 21.11.17 10:0230 FR/BE Consignes de sécurité ou s‘il présente des dommages quelconques. Adressez-vous dans pareilles circonstances à un tech- nicien qualifié qui réparera le produit. Gardez l‘appareil et le câble à l‘écart de la chaleur, de l‘huile et des arêtes coupantes. N‘enroulez jamais le câble secteur autour du produit ! N‘utilisez pas le produit pendant votre sommeil. N‘introduisez ou ne laissez tomber aucun objet dans les ouvertures du produit. N‘enfoncez pas de petits objets métalliques (p. ex. aiguilles, câ- bles) dans l‘unité vapeur. Ne la bouchez pas. Ne touchez pas l‘intérieur de l‘unité vapeur pendant le fonc- tionnement et ne regardez pas directement à l‘intérieur. Risque de brûlures graves dans le cas contraire. ATTENTION ! RISQUE

CHAUDES ! Tenez compte du fait que de la vapeur encore chaude est émise pendant env. une minute hors de l‘unité vapeur après que celle-ci ait été mise h ors tension. ATTENTION ! RISQUE

CHAUDES ! Sachez que le boîtier du produit s‘échauffe pendant le fonctionnement. Ne laissez pas d‘eau s‘écouler hors de l‘appareil au travers de l‘unité vapeur. Dans le cas con- traire, des gouttes d‘eau brûlantes pourraient gicler hors de l‘unité vapeur lors de la prochaine utili- sation. Risque de brûlure. N‘utilisez pas le produit en exté- rieur ou dans des lieux où des (pulvérisateurs d‘) aérosols sont utilisés ou bien là où de l‘oxygène pur est fourni. Débranchez la fiche secteur de la prise électrique lorsque vous

emplissez d‘eau le produit ou qu

vous procédez à son nettoyage. Remplissez le réservoir d‘eau uniquement avec de l‘eau traitée et distillée ou de l‘eau du robinet. Veillez à ne pas mouiller l‘appareil lors du remplissage du réservoir d‘eau. Ne mettez pas en place et ne re- tirez pas le réservoir d‘eau pen- dant le fonctionnement. Laisser le produit refroidir après utilisation pendant env. 10 minutes avant de toucher à nouveau le réservoir Consignes de sécurité 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 30 21.11.17 10:0231 FR/BE Consignes de sécurité Consignes de sécurité d‘eau. Risque de brûlures dans le cas contraire. Ne pas utiliser de rallonge élec- trique. Placez le produit sur une surface plane et horizontale. Lors de l‘utilisation, ne tenez jamais le produit avec les mains. Risque de brûlure dans le cas contraire pour cause d‘écoulement d‘eau ou de vapeur. Veuillez ne remplir le réservoir

qu‘avec de l‘eau (hormis lors du détartrage, voir chapitre «Entre- tien et nettoyage»). Lors du fonctionnement, respectez une distance minimale de 25 cm par rapport à l‘unité vapeur, ceci afin d‘éviter tout risque de brûlure. Ne pas basculer, secouer ou dé- placer le produit après utilisation. Dans le cas contraire, de l‘eau chaude ou de la vapeur chaude pourrait s‘échapper et causer des brûlures. Laissez refroidir le produit pendant env. 10 minutes. ATTENTION ! RISQUE

CHAUDES ! Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la chaleur ainsi que par des personnes sans défense ne pouvant pas réagir à une situation de surchauffe (personnes p. ex. diabétiques, présentant des maladies dermatologiques ou des cicatrices sur la partie du corps en contact avec l‘appareil lors de son utilisation, ou ayant consommé des médicaments analgésiques ou de l‘alcool). Il existe un risque de brûlures cuta- nées. Débranchez la fiche de la prise électrique lorsque vous effectuez des travaux d‘entretien sur le produit. N‘utilisez le produit qu‘avec le câble secteur fourni. N‘utilisez pas le câble secteur avec d‘autr

TRIQUE ! En cas de détériora- tions et afin d‘éviter tout risque, le câble secteur doit être rem- placé par le fabricant ou son service technique après-vente. Risque d’électrocution dans le cas contraire. Si vous n‘avez pas utilisé le pro- duit pendant une longue période et constatez une odeur de brûlé lors de sa mise en service ou que le câble secteur et la fiche secteur chauffent, éteignez l‘appareil, débranchez la fiche secteur de 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 31 21.11.17 10:0232 FR/BE Consignes de sécurité la prise électrique et prenez contact avec un revendeur. Ne procédez à aucune modifi- cation ni réparation sur le produit. Ne placez aucun objet lourd sur le câble et ne le pliez pas. Ne touchez jamais le bloc d‘alimen- tation ou le produit avec des mains mouillées. N‘utilisez pas le produit dans un environnement soumis à un risque d‘explosion, dans lequel se trou- vent des vapeurs, gaz ou pous- sières inflammables.

RISQUE DE CHOC ÉLEC-

TRIQUE ! N‘essayez pas de réparer le produit vous-même. Éteignez le produit en cas de défaillance, débranchez la fiche secteur et adressez-vous à notre service après-vente. Lors de l‘élimination de l‘eau, tenez le produit de manière à ce que l‘eau chaude ne coule pas sur vos doigts. Risque de brû lures graves dans le cas contraire. ATTENTION ! RISQUE

CHAUDES ! Le réservoir d‘eau est très chaud après utilisation. Laissez-le refroidir avant de le toucher à nouveau. L‘appareil doit être nettoyé après utilisation pour éviter toute accu- mulation de graisse ou d‘autres résidus. Les groupes de personnes

uivants ne doivent pas utilis

le produit : Femmes enceintes ou en période de menstruation (le déséquilibre hormonal peut causer des irrita- tions cutanées) Personnes allergiques Personnes souffrant de maladies cutanées, névrodermite ou ayant une peau sensible Personnes ayant subi un coup de soleil Personnes souffrant de blessures, eczéma ou gonflements du visage Remarques sanitaires : Une utilisation excessive est no- cive pour la peau. Au début, il est recommandé d‘utiliser le produit une seule fois par jour et pas plus de deux à trois fois par semaine. Observez comment votre peau réagit au traitement et adaptez la fréquence et la durée de l‘application en conséquence. Si des douleurs sur la peau ou une sensation de malaise appa- raissent pendant le traitement, Consignes de sécurité / Avant la mise en service / Mise en service 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 32 21.11.17 10:0233 FR/BE Consignes de sécurité Consignes de sécurité / Avant la mise en service / Mise en service arrêter immédiatement et consul- ter un médecin. Après chaque application, la peau doit être entretenue en conséquence. Dans le cas con- traire, le traitement conduit à peau trop sèche. Avant la mise en service Remarque : Veuillez retirer l‘ensemble des maté- riaux composant l‘emballage du produit. Installation du produit Placez le produit sur une surface plane et horizontale. Remplir le réservoir d‘eau RISQUE D‘ÉLECTROCUTION! Avant de remplir le réservoir d‘eau

, débran- chez toujours la fiche de la prise électrique. Extrayez le réservoir d‘eau

vers le haut hors du récipient d‘eau

Dévissez le couvercle du réservoir d‘eau

dans le sens anti-horaire. Remplissez le réservoir d‘eau

avec de l‘eau traitée et distillée ou de l‘eau du robinet, puis revissez le couvercle sur le réservoir d‘eau

Essuyez le réservoir d‘eau

le cas échéant. Replacez le réservoir d‘eau

dans le récipi- ent d‘eau

Mise en service Chauffer une serviette Débranchez la fiche de la prise électrique et assurez-vous que le produit ait bien refroidi. Tournez l‘unité vapeur

dans le sens anti-ho- raire jusqu‘à ce que la flèche sur l‘unité vapeur

se trouve au dessus du symbole sur le boîtier

(v. Fig. B). Extrayez l‘unité vapeur

(v. Fig. C). Pliez une petite serviette humide pour le visage et placez-la dans le boîtier

(v. Fig. D). Remarque : N‘utilisez que des serviettes en 100 % coton d‘une dimension maximale de 30 x 30 cm. Enfoncez de nouveau l‘unité vapeur

(v. Fig. E). Tournez l‘unité vapeur

dans le sens horaire jusqu‘à ce que la flèche sur l‘unité vapeur

trouve au dessus du symbole sur le boîtier

(v. Fig. F). Insérez la fiche secteur dans une prise électrique. Placez le commutateur rotatif

en position . Le bord du commutateur rotatif

s‘allume en bleu. Patientez 2 minutes. Placez le commutateur rotatif

en position et patientez 2 minutes avant d‘ouvrir le produit, ceci afin d‘éviter des brûlures pour cause de vapeur chaude. Tournez l‘unité vapeur

dans le sens anti-ho- raire jusqu‘à ce que la flèche sur l‘unité vapeur

se trouve au dessus du symbole sur le boîtier

(v. Fig. B). Extrayez l‘unité vapeur

(v. Fig. C). Sortez la serviette chaude du boîtier

utilisant une pince.

ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES POUR

CAUSE DE SURFACES TRÈS CHAUDES ! La serviette est très chaude ! Placez-la sur le vi- sage que lorsque sa température vous semble agréable. Après utilisation, retirez l‘eau restante du récipi- ent d‘eau

afin d‘éviter toute prolifération de 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 33 21.11.17 10:0234 FR/BE Mise en service bactéries à l‘intérieur. Attendez que le produit ait refroidi, retirez le réservoir d‘eau

et bas- culez le produit de manière à ce que l‘eau puisse s‘écouler du récipient d‘eau

Utiliser le sauna facial Insérez la fiche secteur dans une prise électrique. Placez le commutateur rotatif

en position . Le bord du commutateur rotatif s‘allume en bleu. Après une courte durée, de la vapeur sort de l‘unité vapeur

Remarque : Si vous utilisez cette fonction pour la première fois, commencez par contrôler avec votre main la température de vapeur à une di- stance de 25 cm de l‘unité vapeur

, ceci avant de diriger le jet de vapeur vers votre visage. Si vous estimez que la vapeur est trop chaude, augmentez la distance à env. 45 cm. Orientez maintenant le jet de vapeur sur votre visage. Choisissez une distance correspondant à une température de vapeur agréable (v. Fig. G

Vous pouvez pour ceci vous asseoir par exem- ple sur un tabouret de bar, placer l‘appareil sur une chaise, etc.

ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES POUR

CAUSE DE SURFACES TRÈS CHAUDES ! Respectez dans tous les cas une distance mini- male de 25 cm par rapport à l‘unité vapeur

Remarque : Positionnez votre visage de ma- nière à ce que le jet de vapeur entre tout d‘abord en contact avec votre menton. Ainsi, le jet de vapeur atteint la totalité de votre visage. Remarque : La fonction «Sauna facial» dure env. 15 minutes en cas de réservoir plein. Placez le commutateur rotatif

en position pour éteindre le produit. Après utilisation, retirez l‘eau restante du récipi- ent d‘eau

afin d‘éviter toute prolifération de bactéries à l‘intérieur. Attendez que le produit ait refroidi, retirez le réservoir d‘eau

et basculez le produit de manière à ce que l‘eau puisse s‘écouler du récipient d‘eau

Utiliser la fonction Arômes Remplissez le gobelet

de morceaux de fruits et / ou de fleurs finement coupés. De manière alternative, vous pouvez aussi verser un peu d‘huile essentielle sur un coton à démaquiller que vous placez dans le gobelet

Tournez l‘unité vapeur

dans le sens anti-ho- raire jusqu‘à ce que la flèche sur l‘unité vapeur

se trouve au dessus du symbole sur le boîtier

(v. Fig. B). Extrayez l‘unité vapeur

(v. Fig. C). Placez le gobelet

rempli dans le boîtier

Enfoncez de nouveau l‘unité vapeur

(v. Fig. E). Tournez l‘unité vapeur

dans le sens horaire jusqu‘à ce que la flèche sur l‘unité vapeur

trouve au dessus du symbole sur le boîtier

(v. Fig. F). Insérez la fiche secteur dans une prise électrique. Placez le commutateur rotatif

en position . Le bord du commutateur rotatif s‘allume en bleu. Après une courte durée, de la vapeur aromati- sée sort de l‘unité vapeur

Remarque : Si vous utilisez cette fonction pour la première fois, commencez par contrôler avec votre main la température de vapeur à une distance de 25 cm de l‘unité vapeur

, ceci avant de diriger le jet de vapeur vers votre vi- sage. Orientez maintenant le jet de vapeur sur votre visage. Choisissez une distance correspondant à une température de jet de vapeur agréable (v. Fig. G).

ATTENTION! RISQUE DE GRAVES

BRÛLURES ! Respectez dans tous les cas une distance minimale de 25 cm par rapport à l‘unité vapeur

Remarque : Positionnez votre visage de ma- nière à ce que le jet de vapeur entre tout d‘abo

en contact avec votre menton. Ainsi, le jet de vapeur atteint la totalité de votre visage. Placez le commutateur rotatif

en position pour éteindre le produit. Après utilisation, retirez l‘eau restante du récipi- ent d‘eau

afin d‘éviter toute prolifération de Mise en service / Entretien et nettoyage / Mise au rebut 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 34 21.11.17 10:0235 FR/BE Mise en service Mise en service / Entretien et nettoyage / Mise au rebut bactéries à l‘intérieur. Attendez que le produit ait refroidi, retirez le réservoir d‘eau

et bas- culez le produit de manière à ce que l‘eau pui sse s‘écouler du récipient d‘eau

Utiliser le produit comme humidificateur d‘air Le produit peut également être utilisé comme humi- dificateur d‘air dans des petites pièces et sur des petits intervalles de temps. Insérez la fiche secteur dans une prise électrique. Placez le commutateur rotatif

en position . Le bord du commutateur rotatif s‘allume en bleu. Après une courte durée, de la vapeur sort de l‘unité vapeur

. Avec un réservoir d‘eau

plein, le produit contribue pendant env. 30 mi- nutes à l‘humidification de l‘air.

ATTENTION! RISQUE DE GRAVES

BRÛLURES ! Respectez dans tous les cas une distance minimale de 25 cm par rapport à l‘ unité vapeur

Placez le commutateur rotatif

en position pour éteindre le produit. Après utilisation, retirez l‘eau restante du récipi- ent d‘eau

afin d‘éviter toute prolifération de bactéries à l‘intérieur. Attendez que le produit ait refroidi, retirez le réservoir d‘eau

et bas- culez le produit de manière à ce que l‘eau pu isse s‘écouler du récipient d‘eau

Entretien et nettoyage Débranchez toujours la fiche secteur de la prise électrique avant chaque entretien et nettoyage. Nettoyer le produit N‘utilisez pas de produits chimiques agressifs et de produits abrasifs. Nettoyez le boîtier

à l‘aide d‘un chiffon souple et sec. Nettoyez l‘intérieur du boîtier env. une fois par mois afin de prévenir les dépôts calcaires et les mauvaises odeurs. Remplissez pour ceci le réservoir d‘eau

avec une solution d‘eau et de vinaigre (50 %–50 %). Insérez la fiche secteur dans une prise électrique. Placez le commutateur rotatif

en position . Le bord du commutateur rotatif s‘allume en bleu. Après env. 1 minute, de la vapeur sort de l‘unité vapeur

Laissez fonctionner l‘appareil pendant env. 15 minutes. Placez le commutateur rotatif

en position pour éteindre le produit. Débranchez ensuite la fiche secteur de la prise électrique. Retirez à présent le réservoir d‘eau

ainsi que l‘unité vapeur

et versez de l‘eau propre dans le boîtier

Nettoyez l‘intérieur du boîtier à l’aide d’une éponge souple. Versez ensuite de nouveau l‘eau hors du boîtier

et placez-le à l‘envers pour qu‘il sèche, p. ex. sur un égouttoir. L‘intérieur de l‘appareil doit être parfaitement sec avant de réutiliser l‘appareil. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.

Veuillez respecter l‘identification des ma- tériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la significa- tion suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite. Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au rebut sé- parément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman n’est valable qu’en France. 293233_silv_Gesichtssauna_Content_OS.indd 35 21.11.17 10:0236 FR/BE Mise au rebut / Garantie Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter vo tre produit usagé dans les ordures ménagèr es, mais éliminez-le de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concer- nant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Garantie Cher client, chère cliente, La garantie accordée sur ce produit est de trois ans à partir de la date d‘achat. En cas de vice sur ce produit, vous disposez de droits que vous pouvez faire valoir vis-à-vis du vendeur du produit. L’exercice de ces droits n’est pas limité par notre garantie ex- posée ci-après. Conditions de garantie La période de garantie commence à la date d’achat. Merci de conserver soigneusement le ticket de caisse d’origine. Il vous sera demandé comme preuve d’achat. Si un vice matériel ou de fabrication sur- vient dans les trois ans qui suivent la date d’achat de ce produit, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement, le choix restant à notre discrétion. Période de garantie et droits résultant de vices La période de garantie n’est pas prolongée en cas de son exercice. La même chose s’applique pour les pièces remplacées et réparées. Les dégâts et vices éventuellement présents dès l’achat doivent être signalés immédiatement dès le déballage. Une fois la période de garantie écoulée, toute réparation est payante. Prestations incluses dans la garantie L’appareil a été fabriqué selon des directives qualité strictes et a été soigneusement contrôlé avant d’être livré. La garantie s’applique aux défauts matériels ou de fabrication. Cette garantie ne s‘étend pas aux pièces soumises à une usure normale et qui peuvent donc être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dégâts sur les pièces fragiles comme p. ex. les interrupteurs, les piles rechargeables ou les pièces en verre. Cette garantie est invalidée si le produit est endommagé, est utilisé ou entretenu de manière inappropriée. Pour assurer une utilisation conforme du produit, toutes les instructions indiquées dans le mode d’emploi doivent être soigneusement respec- tées. Les utilisations et manipulations non conseillées dans le mode d’emploi ou qui font l’objet d’un aver- tissement doivent impérativement être évitées. Ce produit est destiné exclusivement à une utilisation privée et non commerciale. La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et inappropriée, de recours à la force et d‘interventions qui ne sont pas effectuées par notre service technique autorisé. La

éparation ou le remplacement du produit ne prolon

weer in het waterreser- voir