BOSCH

GGS 18 H Professional - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GGS 18 H Professional BOSCH au format PDF.

📄 86 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GGS 18 H Professional - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GGS 18 H Professional

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques techniques Broyeur électrique BOSCH GGS 18 H Professional, puissance 18V, vitesse à vide 20 000 tr/min, diamètre de la broche 6 mm.
Utilisation Idéal pour le meulage, le ponçage et l'ébavurage de matériaux tels que le métal et le plastique.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des balais de charbon et nettoyer les orifices de ventilation pour éviter la surchauffe.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants. Ne pas utiliser l'appareil dans des environnements humides.
Informations générales Poids léger pour une manipulation aisée, compatible avec les accessoires de la gamme Bosch.

FOIRE AUX QUESTIONS - GGS 18 H Professional BOSCH

Comment puis-je changer la meule du BOSCH GGS 18 H Professional ?
Pour changer la meule, débranchez l'outil, retirez le couvercle de protection, puis utilisez une clé pour dévisser l'écrou de la meule. Remplacez la meule, resserrez l'écrou et remettez le couvercle de protection.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous que le bouton de démarrage est en position 'ON' et que l'outil n'est pas en mode de sécurité.
Comment nettoyer le BOSCH GGS 18 H Professional après utilisation ?
Débranchez l'outil et utilisez une brosse douce pour enlever la poussière et les résidus. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits nettoyants agressifs.
Quel type de meule dois-je utiliser avec le BOSCH GGS 18 H Professional ?
Utilisez des meules adaptées au matériau que vous travaillez. Consultez le manuel d'utilisation pour les spécifications des meules compatibles.
Comment puis-je éviter la surchauffe de l'outil ?
Assurez-vous de ne pas bloquer les évents de ventilation. Faites des pauses régulières pendant l'utilisation pour permettre à l'outil de refroidir.
Que faire si le broyeur vibre excessivement pendant l'utilisation ?
Vérifiez que la meule est correctement fixée et qu'elle n'est pas endommagée. Assurez-vous également que l'outil est utilisé sur une surface stable.
Comment puis-je obtenir un remplacement de garantie ?
Contactez le service client de Bosch avec votre preuve d'achat et décrivez le problème. Ils vous guideront à travers le processus de garantie.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le BOSCH GGS 18 H Professional ?
Les pièces de rechange sont disponibles sur le site web de Bosch ou chez des revendeurs agréés. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GGS 18 H Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GGS 18 H Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GGS 18 H Professional BOSCH

Collet chuck diameter, max. mm 10 Spindle collar dia. mm 43 Grinding tool diameter, max. mm 55 max. grinding accessory diameter mm 80 Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 3.0 Protection class /II The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ- ent voltages and models for specific countries, these values can vary. Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-1048-005.book Page 13 Monday, March 21, 2016 2:41 PM14 | English 1 609 92A 2NY | (21.3.16) Bosch Power Tools – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator. Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked. Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Operation Starting Operation Observe the mains voltage! The voltage of the power source must correspond with the data on the type plate of the machine. Switching On and Off To start the power tool, first slide the On/Off switch 4 for- ward, then press it and keep it pressed. To lock-on the pressed On/Off switch 4, push the On/Off switch 4 further forward. To switch off the power tool, release the On/Off switch 4, or when it is locked, briefly press the On/Off switch 4 and then release it. Check grinding tools before using. The grinding tool must be mounted properly and be able to move freely. Carry out a test run for at least one minute with no load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating grind- ing tools. Damaged grinding tools can burst and cause in- juries. To save energy, only switch the power tool on when using it. Working Advice Optimum grinding results are achieved when the grinding tool is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres- sure that is too strong reduces the performance capability of the machine and causes the grinding tool to wear more quick- ly. Protect the abrasive wheels from impacts. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. In extreme conditions, always use dust extraction as far as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a portable residual current device (PRCD). When working metals, conductive dust can settle in the in- terior of the power tool. The total insulation of the power tool can be impaired. Please store and handle the accessory(-ies) carefully. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za OBJ_BUCH-1048-005.book Page 14 Monday, March 21, 2016 2:41 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NY | (21.3.16) KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According to the European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1048-005.book Page 15 Monday, March 21, 2016 2:41 PM16 | Français 1 609 92A 2NY | (21.3.16) Bosch Power Tools Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour le meuleuses droite Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage et de ponçage Cet outil est prévu pour fonctionner comme meuleuse et ponceuse. Lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sé- rieuse. Il n’est pas recommandé de réaliser des opérations de brossage métallique, de lustrage ou de tronçonnage avec cet outil. Les opérations pour lesquelles l’outil n’a pas été conçu peuvent présenter un danger et entraîner des blessures. Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique- ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- curité. La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les ac- cessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assi- gnée peuvent se briser et voler en éclats. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire de meulage doivent correspondre à la capacité assignée de l’outil. Des accessoires de meulage non correctement dimensionnés ne peuvent pas être convenablement contrôlés. Les dimensions de la tige des meules, de celle des tam- bours de ponçage ou de n’importe quel autre acces- soire, doivent être telles qu’elle se monte correcte- ment sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique de l’outil. Les accessoires ne s’ajustant pas correctement sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un ba- lourd, vibreront énormément et pourront entraîner une perte de contrôle. Les meules montés sur tiges, les tambours de ponçage, les outils de coupe ou autres accessoires montés sur tiges, doivent être complètement insérés dans la pince à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la tige est insuffisamment tenue et/ou si le porte-à-faux de la meule est trop important, la meule montée sur mandrin peut se desserrer et être éjectée à vitesse élevée. Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Inspecter l’accessoire avant chaque utilisation, comme les meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les tambours de ponçage pour mettre en évidence des fis- sures, une déchirure ou une usure excessive, les brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé, l’inspecter pour déceler des dommages ou pour monter un accessoire non endommagé. Après inspection et montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tour- ner l’outil à vide, pendant une minute à vitesse maxi- male. Les accessoires endommagés se briseront habituel- lement pendant cet essai. OBJ_BUCH-1048-005.book Page 16 Monday, March 21, 2016 2:41 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NY | (21.3.16) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu- nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro- tections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi- tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition. Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per- sonne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération. Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, lorsque vous exécutez un travail au cours du- quel l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble de rac- cordement. Le contact de l’accessoire avec un fil sous ten- sion peut mettre sous tension les parties métalliques expo- sées de l’outil et provoquer un choc électrique. Toujours tenir l’outil fermement en main(s) pendant le démarrage. Alors qu’il accélère jusqu’à la vitesse maxi- male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un mouvement de rotation de l’outil. Si possible, utilisez des viroles pour fixer la pièce à usi- ner. Ne placez jamais une petite pièce à usiner dans une main et l’outil électroportatif dans l’autre main lorsque vous l’utilisez. La fixation par serrage de petites pièces à usiner vous permet d’avoir les mains libres pour mieux contrôler l’outil électroportatif. Lorsque vous coupez des pièces rondes, telles que des chevilles en bois, des barres ou des tuyaux, celles-ci peuvent avoir tendance à se dépla- cer, l’accessoire peut ainsi se gripper et être projeté vers vous. Tenez le câble de raccordement éloigné des acces- soires en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc, et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation. Ne jamais reposer l’outil avant le retour à l’arrêt com- plet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accro- cher la surface et faire perdre le contrôle de l’outil. Après avoir changé d’outil de travail ou réalisé toute adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage concentrique, que le mandrin ou que tout autre disposi- tif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des disposi- tifs d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se des- serrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en rotation desserrés seront violemment éjectés. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro- tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- soire sur vous. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec- trique. Rebonds et mises en garde correspondantes Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac- crochage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin- cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou s’en éloigner, se- lon le sens du mouvement de la meule au point de pince- ment. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro- cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises. Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond. Ne pas monter de lames de scie dentées. De telles lames provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle. Amenez l’accessoire toujours dans la même direction dans le matériau dans lequel le bord de coupe quitte le matériau (dans la même direction dans laquelle les co- peaux sont éjectés). Si l’accessoire n’est pas amené dans la bonne direction, cela provoque un ébrèchemen t du bord de coupe de l’accessoire dans la pièce à usiner, ce qui en- traîne l’accessoire dans cette direction d’avance. Lors de l’utilisation de limes rotatives, toujours mainte- nir la pièce à travailler de façon sûre. Dès la plus légère inclinaison dans la rainure, ces meules accrocheront et pourront provoquer un recul. Une meule à tronçonner qui accroche casse dans la plupart des cas. Lorsqu’une lime rotative elle peut s’échapper de la rainure et pourra entraî- ner une perte de contrôle de l’outil. OBJ_BUCH-1048-005.book Page 17 Monday, March 21, 2016 2:41 PM18 | Français 1 609 92A 2NY | (21.3.16) Bosch Power Tools Instructions de sécurité supplémentaires pour les opéra- tions de meulage Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de meulage N’utiliser que des types de meules recommandés pour l’outil et uniquement pour les applications recomman- dées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abra- sives sont destinées au meulage périphérique. Des forces latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en éclats. Pour les meules sur tige coniques et droites avec filet, n’utilisez que des mandrins en bon état, de la bonne taille et longueur, sans contre-dépouille à l’épaule- ment. Des mandrins adaptés diminuent le risque de cas- sure. Ne pas bloquer la meule à tronçonner ou ne pas appli- quer de pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe exagérée. Une trop grande contrainte de la meule augmente sa charge et sa probabili- té de torsion ou d’accrochage dans la rainure de coupe et la possibilité de recul ou de rupture. Ne pas placer de main dans l’alignement de la meule en rotation et derrière elle. Lorsque la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de la main de l’opérateur, le recul éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil directement sur celui-ci. Lorsque la meule est accrochée ou pincée ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil hors tension et le tenir immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à tronçonner de la rainure de coupe alors qu’elle est en mouvement, sinon un recul peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’éliminer la cause d’accrochage ou de pinçage de la meule. Ne pas démarrer de nouveau le travail directement sur la pièce. Laissez le disque atteindre sa vitesse maxi- male et entrer en contact avec la pièce prudemment. Le disque peut s’accrocher, se soulever brusquement ou avoir un mouvement arrière si l’appareil est redémarré en charge. Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usi- ner surdimensionnée pour réduire le risque de pince- ment et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usi- ner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de la meule. D’extrêmes précautions doivent être prises lors de la réalisation d’une encoche dans des parois existantes ou dans d’autres zones en travaillant « en aveugle ». La meule en saillie peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraî- ner un recul. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail avec des dispositifs de bandes abrasives. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Pince de serrage 2 Broche d’entraînement 3 Collet de broche 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Poignée (surface de préhension isolante) 6 Clé plate, ouverture 14 mm* 7 Clé plate, ouverture 22 mm* 8 Longueur de tige nominale L

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Meuleuse droite GGS 18 H N° d’article 3 601 B09 2.. Puissance nominale absorbée W 1050 Puissance utile débitée W500 Vitesse de rotation nominale tr/min 18000 Diamètre max. pince de serrage mm 10 Ø collet de broche mm 43 Diamètre max. outil de meulage mm 55 Diamètre maxi des accessoires de meulage mm 80 Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,0 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. OBJ_BUCH-1048-005.book Page 18 Monday, March 21, 2016 2:41 PMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 2NY | (21.3.16) Niveau sonore et vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-23. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 88 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 99 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-23 : Meulage de surface (ébarbage) : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- tions de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par- tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-23, EN 50581. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch Power Tools GmbH, PT/ETM9, 70538 Stuttgart, GERMANY Robert Bosch Power Tools GmbH70538 Stuttgart, GERMANYStuttgart, 01.01.2017 Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Montage des outils de meulage (voir figure A) – Nettoyez la broche d’entraînement 2 ainsi que toutes les pièces à monter. – Bloquez la broche d’entraînement 2 au moyen de la clé à fourche 7 (ouverture 22 mm). – Desserrez la pince de serrage 1 avec la clé plate 6 (14 mm) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. – Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en bu- tée dans la pince de serrage 1. – Serrez la pince de serrage 1 avec la clé plate 6 (14 mm) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Les outils de meulage doivent pouvoir tourner parfaitement sans balourds. N’utilisez pas d’outils de meulage qui ne sont pas ronds, mais remplacez ces outils de meulage ou affûtez- les au moyen d’une pierre à aiguiser (accessoire). A l’aide de la pierre à aiguiser, il est également possible d’usi- ner des outils de meulage afin d’obtenir, à partir des formes de base, toutes les formes particulières désirées. Ne jamais serrer la pince de serrage avant d’avoir mon- té l’outil de meulage. La pince de serrage risque sinon d’être endommagée. N’utilisez que des meules sur tige avec diamètre de tige approprié. Une meule sur tige dont le diamètre de tige ne correspond pas au porte-outil (voir « Caractéristiques techniques ») ne peut pas être tenue correctement et en- dommage la pince de serrage. L’accessoire doit être enfoncé d’au moins 10 mm. Grâce à la longueur de tige nominale L