DC540 - Pistolet à colle DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DC540 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pistolet à colle sans fil, compatible avec les bâtons de colle de 11 mm |
|---|---|
| Alimentation | Batterie lithium-ion 18V |
| Température de fonctionnement | Environ 190°C |
| Débit de colle | Environ 25 g/min |
| Poids | 1,2 kg |
| Utilisation | Idéal pour les travaux de bricolage, réparation et assemblage |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de la buse, vérification de l'état de la batterie |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, éviter le contact direct avec la colle chaude |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, produit léger et maniable |
FOIRE AUX QUESTIONS - DC540 DEWALT
Questions des utilisateurs sur DC540 DEWALT
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pistolet à colle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DC540 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DC540 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI DC540 DEWALT
Vouaveschoisi un outil DEWALT.Des années d'experience,un développement de produits approfond et une innovation constante font de DEWALT l'un des partenaires les plus fiables pour les utilisateurs d'outils electriques professionnels.
\section*{Caracteristiques techniques}
| DC540 | DC542 | DC547 | ||
| Tension | \( V_{oc} \) | 12 | 12 | |
| Type | 11 | 11 | ||
| Force de poussée | N 2900kg | 29002900295 | 29550-635 | |
| Vitesse de poussée mm/min | 25-584 | 25-584 | ||
| Poids (sans leblocc-piles) | kg | 1,67* | 1,77* | 1,70* |
| * poids sans portecartouche ou portetube | ||||
| \( L_{PA} \)(pressionacoustique) | dB(A) | 67 | 67 | 68 |
| \( K_{PA} \)(incertitude de placpression acoustiquedB(A)) | 2,8 | 2,8 | 2,8 | |
| \( L_{WA} \)(puissanceacoustique) | dB(A) | 78 | 78 | 79 |
| \( K_{WA} \)(incertitude de placusssance acoustique) dB(A) | 2,8 | 2,8 | 2,8 | |
| Valeurs totales de la vibration (mesure triaxiale)détterminéesd'après la norme EN60745 : | ||||
| Émission de vibrations | ||||
| valeur \( a_{H} \) | \( = m/s^{2} \) | < 2,5 | < 2,5 | < 2,5 |
| Incertitude K | \( = m/s^{2} \) | 1,5 | 1,5 | 1,5 |
Le niveau de l'émission vibratoire indiquedans ce feuillet informatif a eté mesuré conformément a une méthode d'essay normalisé dans EN 60745 et peutetreutilise pourcomparer un outila un autre. Ilpeuteg加拿lementettreutilise pourune évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT: le niveau d'émission vibratoire déclaré correspond aux applications principales de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé pour différentes applications ou mal entretenu, l'émission vibratoire peut varier. Ces éléments peuvent considérablement augmenter le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations doit également prendre en compte les heures ou l'outil est mis hors tension et lorsqu'il tourne, mais n'effectue aucune tache. Ces éléments peuvent consid\ureably réduire le niveau d'exposition sur la période totale de travail.
Identifiez des mesures de sécurité supplémentaires pour proteger I'opérateur des effets des vibrations telles que: prise en main de l'util et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation des tâches de travail.
18
| Bloc-piles | DE9501 | DE9503 | |
| Type de piles | NIMH | NIMH | |
| Tension | Voc | 12 | 18 |
| Capacité | Ah | 2,4 | 2,6 |
| Poids | kg | 0,7 | 1,0 |
| Chargeur | DE9116 | DE9135 | |
| Tension secteur | Voc | 230 | 230 |
| Type de piles | NiCd/NiMH | NiCd/NiMH/Li-lon | |
| Durée de chargeapproximative | min | 60(batteries2,0 Ah) | 40(batteries2,0 Ah) |
| Poids | kg | 0,52 | 0,52 |
| Fusibles | |||
| Europe | Outils de 230 V | 10 A, secteur | |
Définitions : consignes de sécurité
Les déterminés ci-dessous doivent être le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces symboles.

DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas evitee, entrainera des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitée, pourrait entrainer des blessures graves ou mortelles.

ATTENTION: indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas evitee, pourrait entrainer des blessures minimes ou moderées.

AVIS: indique une praticque ne posant sur secteur (avec cable de raccordement) ou aucun risque de dommages fonctionnant sur piles (sans fil).
des risques de dommages mate Indique un risque d'electrocution.
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES

DC540, DC542, DC547
DEWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe Caracteristiques techniques sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN 60745-1
Ces produits sont également conformes aux normes 2004/108/CE et 2011/65/UE. Pour plus d'informations, veuillez contacter D'WALT à l'adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d'instructions.
Le sousigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom de DEWALT.

Horst Grossmann
Vice Président de l'Ingénie et du développement produit
D-65510, Ildstein, Allemagne
31.12.2009

AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure, lisez le manuel d'instruction.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect de ces avertissements et consignes peut entrainer un chic électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET LES CONSIGNES POUR RÉFERENCE ULTÉRIÉURE
Le terme « outil électricque » mentionné dans les avertissements se rapporte aux outils branchés
1) SÉCURITE DE L'AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l'aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encourbee ou mal éclairée augmentée les risques d'accident.
b) N'utilise pas les outils electriques dans un environnement exposif, comme en presence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils electriques produits des étinçelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
c) Tenez à distance enfants et spectateurs pendant que vous opèrez un outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ELECTRIQUE
a) La fiche de l'outil electrique doit correspondre avec la prise de courant. Ne modifies enaucun cas la fiche.N'tutilise pas de fiches adaptatrices avec des outils electriques reliés à la terre (masse). Les fiches non modifiées et les prises de courant adaptées réduisent les risques d'électrocution.
b) Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre ou à la masse, tels que tuyaux, radiateurs, cusinières électriques et réfrigerateurs. Le risque d'électrocution augmente si votre corps est relié à la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Le risque d'électrocution augmente si de l'eau pénétre dans un outil électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Tenez le cordon à l'écart des sources de chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Le risque d'électrocution augmente si le cordon est endommaged ou entortillé.
e) Utilisez une rallonge concue pour l'utilisation à l'extérieur si vous utilise l'outil électrique dehors. Le risque d'électrocution diminue si vous utilisez un cordon concu pour l'utilisation à l'extérieur.
f) Si vous ne pouvez pas faire autrement qu'utiliser l'outil electrique dans un endroit humide, utilisez un circuit protégé par dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque d'électrocution.
FRANÇAIS
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites preue de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilise pas un outil electrique si vous etes fatigued ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'attention durant l'utilisation d'un outil electrique peut entrainer de graves blessures corporelles.
b) Utilisez un équipement de sécurité individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Un équipement de sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou un serre-tête antibruit, utilisé selon la tâche à effectuer, permettront de diminuer le risque de blessures corporelles.
c) Evitez tout demarrage intempestif. Assurez-vous que l'interruuteur est en position arrêt avant de relier l'otil à la source d'alimentation et/ou au bloc-piles, ou de ramasser ou transporter l'otil. Transporter les outils électriques le doit place sur l'interruuteur ainsi que brancher des outils électriques dont l'interruuteur est en position Marche augmentent les risques d'accident.
d) Retirez toute clé de réglage ou autre avant demettre l'outil sous tension. Une clé laissée en place sur une pièce rotative de l'outil électrique peut entrainer des blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop loin. Maintenez constamment votre équilibre. Vous aurez ainsi une(Meilleure maîtrise de l'outil électricne en cas de situations imprévues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
g) Si des accessoires sont fournis pour raccorder des dispositifs d'aspiration et de collecte de la poussière, vérifie qu'ils sont bien raccordés et bien utilisés. L'utilisation de dispositifs de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne forcez pas l'outil electrique. Utilisez l'outil electrique qui correspond à votreutilisation.Si vous utilisez l'outil electrique adequat et respectez le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de meilleure qualite et plus sur.
b) N'utilise pas l'outil electrique s'il est impossible de l'allumer ou de I'eteindre avec l'interrupteur. Un outil electrique qui ne peut etre controlé par l'interrupteur représentene un danger et doit etre réparé.
c) Debranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil électricque avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger les outils électricques. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démanlage accidentel de l'outil électricque.
d)Aprèsutilisation,rangez l'outil electrique hors de portee des enfants et ne laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils electriques ou ces instructions.Les outils electriques representent un danger entre des mains inexpertes.
e) Procedez à l'entretien des outils électriques. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'ouil électrique est endommage, faites-le réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenance vos outils affués et propres. Un outil bien entretenu et aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
g) Utilisez l'outil electrique, ses accessoires et ses embouts, etc. conformement aux instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tache a effectuer. L'utilisation d'un outil electrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DU BLOC-PILES
a) Rechargez le bloc-piles uniquement avec le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur prévu pour un certain type de bloc-piles peut être à l'origine d'un incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec les bloc-piles spécifiés. L'utilisation d'autres blocs-piles peut être à l'origine de blessures ou d'incendie.
c) Lorsque vous n'utilise pas le bloc-piles, tenez-le a l'ecart des objets metalliques, tels que trombones, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets metalliques susceptibles de creer une connexion entre deux bornes. Cour-circuiter les bornes entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.
FRANÇAIS
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut s'échapper de la pile; en éviter le contact. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également un médecin. Le liquide qui s'échappe de la pile peut engendrer une imitation ou des brûlures.
6) RÉPARATION
a) Confiez la réparation de votre outil électriche à un réparateur qualifié qui utilise des pieces de rechange identiques. La sécurité de l'outil électriche sera ainsi préservee.
Consignes de sécurité supplémentaires pour les pistolets à mastic
Tenez l'outil par une surface de pris isolée lorsque vous effectuez une tâche au cours de laquelle l'outil de découvert pourrait toucher un cablage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. En cas de contact avec un cable sous tension, les pièces métalliques à découvert de l'outil électrocutteriant l'utilisateur.
Tenez vos mains à l'ecart de l'ensemble tige-piston du pistolet à mastic. Vos doigs pourraient être écrasés entre le porte-tube et le piston.
- Lorsque vous utilisez le pistolet à mastic en hauteur, ne placez pas la tige du piston dans l'axe de vos yeux ou de votre tete. La tige du piston peut reculer en direction de l'utilisateur. Portez tous les lunettes de sécurité lorsque vous utilisez le pistolet à mastic.
- Travailliez toujours dans un endroit bien aéré et portez une protection respiratoire appropriée si besoin est. Les émanations de certains mastics et colles peuvent être nocives.
- Mettez votre outil hors tension et enlevez le bloc-piles avant de fixer/déposer des accessoires, avant de proceder à des réglages ou des réparations. Un démarrage involtaire peut entrainer des blessures.
- N'utilise que les accessoires recommendés par le fabricant de votre méthode. Des accessoires convenant pour un outil peuvent se révérer dangereux lorsqu'utilisés sur un outil différent. L'utilisation d'accessoires inadéquats peut être à l'origine de blessures corporelles.
- Bloquez la gachette en position arrêt lorsque vous n'utilise pas l'outil afin de prévenir une application accidentelle du produit.
Veillez a ne pas appliquer de mastic ou de colle sur les contacts du bloc-piles. - Lisez et respectez toujours les instructions du fabricant concernant le mastic ou la colle. Le non-respect de ces instructions peut être à l'ongine de blessures corporelles.

DANGER: tenez vos mains à l'ecart de l'ensemble tige-piston.

AVERTISSEMENT: n'utilise pas l'outil sur une échelle.
Risques résiduels
En dépit de l'application des réglementations de sécurité en vigueur et de la mise en place de disposits de sécurité, certains risques résiduels sont inévitables. Il s'agit de :
- Le risque de se faire pincer ou écraser les doigts
- Le risque d'inhaler des émanations quand les adhésiés sont utilisés.
Étiquettes sur l'appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l'outil :

Lire la notice d'instructions avant toute utilisation.
EMPLACEMENT DE LA DATE CODEE DE FABRICATION
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l'année de fabrication, est imprimée sur la surface interne du boilier formant chamière entre l'outil et la batterie.
Exempl:
2012 XX XX
Année de fabrication
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batterie
CONSERVEZ CES CONSIGNES: ce manuel renferme des consignes de sécurité et d'utilisation importantes pour les chargeurs de batterie DE9116/DE9135.
- Avant d'utiliser le chargeur, lisez toutes les consignes et regles de prudence indiquées sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
FRANÇAIS
DANGER: risque d'électrocution.
Présence de 230 volts dans les terminaux de chargement. Ne pas insérer d'objectes conducteurs. Un choc électrique ou une électrocution peut en résultat.
AVERTISSEMENT: risque de chocolélectrique. Ne faissez pas de liquidepénetrer dans le chargeur. Un chocolélectrique peut en résultat.
ATTENION: risque de brûture.
Afin de réduire le risque de blessures corporelles, chargez uniquement des batteries rechargeables DEWALT. Les autres types de batteries peuvent exposer et provoquer des blessures corporelles ou des dégats matériels.
ATTENTION: dans certaines
conditions, lorsque le chargeur est branché sur le réseau d'alimentation électricque, les contacts de charge à découvert à l'intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par un corps étranger. Les corps étrangers de nature conductrice tels que, mais sans s'y limiter, la paille de fer, le papier d'aluminium ou toute accumulation de particules métalliques doivent être tenus à l'ecart des cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de la prise secteur lorsqu'il n'y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de procédé à son nettoyage.
- N'essayez PAS de charger le bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifique pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont pas prévus pour des utilisations autres que le chargement des batteries DEWALT rechargeables. Toutte autre utilisation peut entraîner un risque d'incendie, de chocolélectrique ou d'électrocution.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Tirez sur la fiche plout que sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur. Cette précaution réduira le risque d'endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez-vous que le cordon soit place en lieu s'il pour que personne ne marche ou ne trèbuché dessus, et qu'il ne soit pas sujet à être endommagé ou soumis à une tension d'une quelconque autre manière.
N't utilisez une rallonge qu'en cas de necessities absolute. L'utilisation d'une rallonge inadéquate peut entrainer un risque d'incendie, de chic électrique ou d'électrocution.
- Ne mettez pas d'objet sur le chargeur, et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et provoquer une chaleur interne excessive. Mettez le chargeur à un endroit éloigné de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes gratuites dans les parties supérieures et inférieures du boitier.
- Ne faites pas fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommage; faites les remplaçer immidiatement.
- Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un chic violent, s'il est tombé, ou s'il a été autrement endommage de chaque manière que ce soit. Apportez le chargeur à un centre de réparation/agréé.
- Ne démontez pas le chargeur; apportez-le à un centre de réparation/agree lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un chargeur mal réassemblé peut entrainer un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Débranche le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira le risque de chic électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduira pas les risques.
N'essayez JAMAIS de relier 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est concu pour etre alimentete en courant electrique domestique standard 230 V. N'essayez pas de l'utiliser sous n'importe quelle autre tension.Cette directive ne concerne pas le chargeur vehiculaire.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
Chargeurs
Le chargeur DE9116 accepte les blocs-piles NiCd et NiMH DewALT de 7,2 a 18 V.
Le chargeur DE9135 accepte les blocs-piles NiCd, NiMH ou Li-Ion de 7,2 à 18 V.
Ces chargeurs ne nécessitent aucun réglage et sont concus pour être d'une utilisation aussi facile que possible.
Processus de charge (fi g. 2)
DANGER: risque d'électrocution.
Présence de 230 V dans les terminaux de chargement. N'effectuez aucun test
avec des objets conducteurs. Risque de choc électrique ou d'électrocution.
- Branchez le chargeur (o) sur une prise secteur adequate avant d'insere le bloc-piles.
- Insérez le bloc-piles (d) dans le chargeur. Le voyant (p) rouge (de charge) clignote en continu pour indiquer que le processus de charge a commencé.
- Lorsque levoyant rougeRESTEALLUMÉ en continu, il indique que la charge est terminée. Le bloc-piles est complètement chargé et peut être immédiatement utilisé ou laïssé dans le chargeur.
REMARQUE: pour assurer les performances et la durée de vie maximes des batteries NiCd, NiMH et Li-Ion, les recharger pendant un minimum de 10 heures avant toute utilisation initiale.
Processus de charge
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour connaître l'etat de charge du bloc-piles.
Etat de charge
en charge
completément charge
chargement differe, chaud/froid
replacer le bloc-piles
anomalie

Régénération automatique
Le mode de régénération automatique permet de compenser ou d'équilibrer les cellules individuelles du bloc-piles à sa puissance de crete. Les blocs-piles doivent être régénérés chaque semaine ou lorsque le bloc ne fournit plus la même quantité de travail.
Pour équilibrer la batterie, l'insérer, comme habituèlement, dans son chargeur. Laisser la batterie dans son chargeur un minimum de 10 heures.
Suspension de charge contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur detecte qu'une batterie est trop chaude ou trop froide, il demarre automatiquement la fonction de suspension de charge, arrivant ainsi le chargement de la batterie jusqu'à ce qu'elle reprene sa température adequate. Le chargeur se met alors automatiquement en mode de charge. Cette caractéristique assure aux batteries une durée maximale de vie.
BATTERIES LI-ION SEULEMENT
Les batteries Li-Ion sont dotées d'un système électronique de protection qui les protège contre toute surcharge, surchauffe ou fuite importante.
L'outil s'arrête automatique lorsque le système électronique de protection sera activé. Dans cette éventualité, placer la batterie Li-ion sur le chargeur pour la recharger pleinement.
Consignes de sécurité importantes propres à toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s'assurer d'inclure son numero de catalogue et sa tension.
La batterie n'est pas totalement chargée en usine. Avant d'utiliser la batterie et le chargeur, dire les consignes de sécurité ci-dessous. Puis suivre la procEDURE de charge ci-après.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
- Ne chargez pas ou n'utilise pas une pile dans un milieu deflagrant, comme en presence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer ou-retirer le bloc-pile du chargeur peut enflammer la poussière ou des émanations.
Chargez les blocs-piles uniquement sur les chargeurs DEWALT.
N'eclaboussez PAS le bloc-piles, NE l'immergez PAS dans I'eau ou tout autre liquide. - Ne rangez pas ou n'utilise pas l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40^ (105^) ( comme dans les remises extérieures ou les batiments metalliques l'éte).

DANGER: ne jamais tenter d'ouvrir la batterie pour qu'elle raison que ce soit. Si le boitier de la batterie est fissure ou endommage, ne pas l'insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les batteries. Ne pas utiliser une batterie ou un chargeur qui a reçu un chic violent, est tombé, a été écrase ou endommagedequelquefonquce ce soit (p.ex.perce par un clou, frappé d'un coup de marteau, piétine),car il y a risques de décharges électriques ou d'électrocution. Les batteries endommagées doivent être renvoyees à un centre de réparation pour y'être recyclées.
FRANÇAIS
ATTENTION: Àpèsutilisation,
ranger l'outil, à plat, sur une surface stable là où il ne pourrait ni faire tomber ni faire trabucher personne.
Certsains outils équipés d'une large batterie peuvent tener à la verticale sur celle-ci, mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LE CADMIUM-NICKEL (NICD) OU LE NICKEL METAL HYDRURE (NIMH)
N'incinérez pas le bloc-piles même s'il est fortement endommagé ou entièrement usé. Le feu risque de le faire exposer.
- Une petite fuite de liquide en provenance des cellules du bloc-piles peut se produit dans des conditions d'utilisation ou de température extremes. Ce fait n'est pas l'indication d'une défaillance.
Neanmoins, si le film de protection est brise :
a. et que le liquide de la pile entre en contact avec notre peu, lavez immédiatement au savon et à l'eau pendant plusieurs minutes.
b. et que liquide de la pile entre en contact avec vos yeux, nincez vos yeux avec de l'eau propre pendant au moins 10 minutes et consultez immeditaient un medicin. (Note medicale: le liquide est une solution d'hydroxyde potassium à 25-35 %.)
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LES BLOCES-PILES AU LITHIUM ION (Li-Ion)
N'incinérez pas le bloc-piles même s'il est fortement endommagé ou entierrement use. Le feu risque de le faire exposer. Des vapeurs et des matières toxiques émanent des blocs-piles au lithium-ion lorsqu'il sont brûés.
- Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, lavez immédiatement la zone touchée au savon doux et à l'eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, rincez l'ceil ouvert à l'eau pendant 15 minutes ou jusqu'à ce que l'imitation cessée. Si des soins Médicaux sont nécessaires, l'électrolyte de la pile est composé d'un mélange de carbonates organiques liquides et de seils de lithium.
- Le contenu des cellules de la pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. Exposez la personne à l'air frais. Si les symptômes persistent, consultez un醫生.

AVERTISSEMENT: risque de brûlures.
Le liquide de la pile peut s'enflammer
s'il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Cache protector (fi g. 2)
Un cache protecteur (q) est foumi pour recouvrir les contacts du bloc-piles lorsqu'il n'est pas place dans l'outil. Si le cache protecteur n'est pas en place, des objets métalliques peuvent court-circuiter les contacts, ce qui peut partager un risque d'incendie et peut endommager le bloc-piles.
- Enlevez le cache protecteur (a) avant de placer le bloc-piles (d) dans le chargeur ou l'util.
- Placez le cache protecteur sur les contacts du bloc-piles tout de suite après l'avoir retire du chargeur ou de l'outil.

AVERTISSEMENT: vérifie que le cache protecteur est bien en place avant de ranger ou de transporter le Moc-piles.
Bloc-piles (fi g. 1)
TYPE DE PILLE POUR LES MODELES DC540, DC542, DC547
Le DC540 et le DC542 fonctionnement sur des blocs-piles de 12 V. Le modele DC547 fonctionne avec des blocs batterie de 18 volts.
Recommendations de stockage
- Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l'abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie optimes, entreprises les batteries à température ambiente après utilisation.
REMARQUE: les batteries Li-lon doivent être pleinement chargées avant d'être entreprises.
- Un stockage prolongé ne nuira ni à la batterie ni au chargeur. Dans les conditions déequates, il peuvent être entreprises jusqu'à 5 ans.
Étiquettes fi gurant sur le chargeur et le bloc-piles
Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent les pictogrammes suivants :

Lisez le manuel d'instruction avant utilisation.

Le graissage periodicique du joint torque est nécessaire

Bloc-piles en charge.

Bloc-piles charge.
FRANÇAIS

Bloc-piles défectueux.
2 entretoises (le modele DC540 ne comprend qu'une seule entretoise)

Chargement differé, chaud/froid.
1 tube de lubricifant
1 clé (DC542, DC547)

N'insérez pas d'objets conducteurs.
2 tiges de piston (le modele DC540 ne comprend qu'une seule tige de piston)

Ne chargez pas un bloc-piles endommagé.
Utilisez le chargeur uniquement avec des blocs-piles DEWALT. Tout autre bloc-piles risque d'explorer et de provoquer des blessures corporelles ou des dégats matériels.
I dessin éclated.
- Verifiez que l'outil, les pièces ou les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
- Prenoze le temps de dire et de comprendre dans son intégralité ce manuel avant d'utiliser l'outil.

Ne I'expose pas à l'eau.
Description (fi g. 1)

Faites immédiatement remplacer les cordons défectueux.

AVERTISSEMENT: ne modifies jamais l'outil électrique ou l'une de ses pieces. Des dégats matériels ou des blessures corporelles pouraient en résultat.


c. Verrouillage de la gachette
d. Bloc-piles
f. Poignée de la tige du piston
g. Tige du piston
h. Piston
i. Boutons de dégagement
i. Portec-artouche
k. Baguette
1. Portetube
m. Baque filee
n. Montage de
Chargez uniquement aune tempereure comprise entre 4^ et 40^
a. Gachette de libération de la tige du piston
Mettez le bloc-piles au rebut en respectant l'environnement.
b. Gachette
e. Molette de changement de villesse
Contenu de l'emballage
L'emballage contient :
1 pistolet à mastic
1 chargeur (modèles kit uniquement)
1 bloc-piles (modèles kit uniquement)
1 portecartouche de 310 ml (DC540, DC542, DC547)
1 porle-tube de 600 ml (DC542, DC547)
2 pistons de barillet (le modele DC540 ne comprend qu'un seul piston de barillet)
2 vis de piston (le modele DC540 ne comprend qu'une vis)
UTILISATION PRÉVUE
Les pistolets à mastic sans fil DC540, DC542, DC547 sont concus pour appliquer une large gamme de colles et de mastics.
NE LES UTILISEZ PAS dans un endroit humide ou en presence de liquides ou gaz inflammables.
Les pistolets a mastic sans fil DC540, DC542, DC547 sont des outils electriques professionnels.
TENEZ les enfants à l'écart de l'outil. Les utilisateurs inexplimétés doivent être encadrés lorsqu'ils utilisent cet outil.
FRANÇAIS
Le modele DC540 12V n'accepte que des cartouches de 310 ml. Les modèle DC542 12V et DC547 18V acceptent les cartouches de 310 ml et les tubes de 600 ml.
- Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorieilles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience ou d'aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ce produit.
Sécurité électrique
Le moteur electrique a ete concu pour fonctionner sur une tension unique. Verifier systernatiquement que la tension de la batterie correspond bien a la tension indiquee sur la plaque signaletique. Verifier egalament que la tension du chargeur correspond bien a la tension du secteur.

Votre chargeur DEWALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un branchement à la terre n'est donc pas nécessaire.
Si le cordon foumi est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement concu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente DEWALT.

Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du cable d'alimentation.
Type 11 pour la classe II (Isolation double)-outils
Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) - outils

En cas d'utilisation à l'extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteur FI.
Utilisation d'une rallonge
N'utiliser une rallonge qu'en cas de necessities absolue. Utiliser une rallonge homologuee compatible avec la tension nominale du chargeur (consulter la Caracteristiques techniques). La section minimale du conducteur est de 1mm^2 pour une longueur maximal de 30~m
En cas d'utilisation d'un dévisoir, dérouler systématiquement le cable sur toute sa longueur.
AVERTISSEMENT: retirez tousjres le bloc-piles avant de proceder à l'assemblage et au réglage. Éteignez tousjres l'outil avant d'insérer ou de retarder le bloc-piles.

AVERTISSEMENT:utilisiez unquievement des blocs-piles et des chargeurs DEWALT.
Insertion et retrait de la batterie de l'outil (fi g. 2)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêt et déconneter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
REMARQUE: s'assurer que la batterie (p) est complètement chargée.
POUR INSTALLER LA BATTERIE DANS LA POIGNEE DE L'OUTIL
- Aligner la batterie sur l'encôche de la face interne de la poignée de l'outil (fig. 1).
- Insérer la batterie fermement dans la poignée jusqu'à ce qu'elle s'y enclenche complètement.
POUR RETIRER LA BATTERIE DE L'OUTIL
- Pousser sur le bouton de déverrouillage (i) et tirier fernoiment la batterie hors de la poignée de l'outil.
- Insérer la batterie dans son chargeur comme décrit dans la section appropriée de ce manuel.
Contrôle de la force électronique
L'outil est concu pour appliquer une large quantite de colle et de mastic, et pour détecter si le produit n'est pas appliqué ou est appliqué lentement. Il se peut que l'outil n'extrude pas correctement le produit parce que la colle s'est solidifiée ou a gelé, que le tube est percé, etc. Le cas échéant, le module intégré de contrôle de la forcelectronique arrête l'outil.
Respectez toujours les recommendations du fabricant pour empêcher la colle de se solidifier ou de geler, pour éviter de percer le tube (entre autres), afin de réduire les dégats potentiels du tube ou de la cartouche.
Enlevez le bloc-piles et remplacez le tube/cartouche d'après les instructions du fabricant et celles indiquées dans la section « Pour insérer le mastic ». Apportez votre outil à un service après-venture (SAV) DEWALT/agree si l'outil ne fonctionne toujours pas.

Vitesse constante
La fonction de vitesse constante permet d'appliquer le produit toujours à la même vitesse, indépendamment du réglage de changement de vitesse ou de la quantité de produit dans la cartouche.
Inversion automatique électronique
Cet outil comprend une fonction d'inversion automatique qui inverse le mouvement du piston selon le produit utilisé et la vitesse de l'outil.
La anule
Le modele DC540 est livre avec la cartouche de 310 ml assemblée.
Les modeles DC542 et DC547 sont livres avec la cartouche de 600 ml assemblée et incluent également la cartouche de 310 ml.
Avant la mise en marche:
Avant toute utilisation, vérifie que le bloc-piles est (completement) charge.
FONCTIONNEMENT
Consignes d'utilisation
AVERTISSEMENT:respecter
systématiquement les consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, arreter et débrancher l'ouil avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire.
Position correcte des mains (fi g. 5)

AVERTISSEMENT: pour réduire tout nsque de dommages corporels graves, adopter Systèmesatiquement la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire
tout risque de dommages corporels graves, maintainir femandement et SYSTÉMATIQUEMENT l'oult pour anticiper toute réaction soudaine de sa part.
La position correcte des mains nécessite une main sur la poignee principale (bb) avec l'autre main sur la poignee de la tige de plongée (f).
Gachette (fig. 1)
Serrez la gachette (b) pour demarrer l'outil.
Relâchez-la pour l'arrête. Cet outil est équipé d'un vermouillage de la gachette (c) afin de prévenir une application accidentelle du produit.
Verrouillage de la gachette (fi g. 1)
- Pour bloquer la gachette, poussez le verrouillage de la gachette (c) vers le haut. L'outil ne pourrait pas fonctionner avec la gachette en position verrouillée.
- Pour débloquer la gachette, pousse le verrouillage de la gachette vers le bas.
Molette de changement de vitesse (fi g. 1)
- Tournez la molette de changement de vitesse (e) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour appliquer une petite quantite de mastic ou de colle. Tounez la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour appliquer une grande quantite de mastic ou de colle.
- Apuyez sur la gachette (b) pour extruder le produit.
Porte-cartouche pivotant
Le portecartouche pivote a 360^ pour appliquer le produit dans tous les angles.
Poignée de la tige du piston (fi g. 1)

AVERTISSEMENT:mettezvoireutil hors tension et enlevez le bloc-piles avant de le suspendre ou de le ranger. Bloquez la gachette lorsquyou n'utilise pas l'outil et lorsqu'il est range.

AVERTISSEMENT: afin de réduire les risques de blessures, n'utilise PAS la poignée de la tige du piston pour suspendre un objet. Vous risquierez de graves blessures corporelles.
La poignée de la tige du piston peut être utilisée pour accrocher l'outil d'un emplacement stable lorsque vous ne l'utilisez pas ou pour le ranger.
Pour régler la tige du piston (fi g. 1)
- Pour régler manuellement la tige du piston (g), maintenez enforcée la gachette de libération de la tige du piston (a).
- Poussez ou tirez la poignée de la tige du piston (f) pour l'amener sur la position de votrechoix, puis relachez la gachette de libération de la tige du piston.
FRANÇAIS
Pour introduire le mastic

AVERTISSEMENT: risque d'explosion. Le produit dans le porte-cartouche ou porte-tube peut secher s'il est laissé telquel pendant une période prolongée.Respectez les recommendations dufabricant concernant le mastic oula colle pour réduire les risques deblessures personnelles.
PORTE-CARTOUCHE (FIG.1)
- Verifiez que le portecartouche adequat est correctement monté.
- Utilisez le verrouillage de la gachette (c) pour bloquer la gachette (b).
- Coupe le bout de la cartouche de mastic/colle. Les petites ouvertures demandent plus de force pour pousser le matériel, ce qui peut afferter la durée de vie des piles. L'aspect du matériel et la vitesse de son extrusion affectent sa régularité et son débit.
- Brisez le film de protection interne de la cartuche de mastic/colle avec la baguette (K) située sous le porte-cartuche.
AVIS: risque d'endommager l'util. Si vous ne brisez pas le film de protection, le produit risque d'être extrudede force du fond de la cartouche, ce qui pourrait endommager l'util.
AVIS: risque d'endommager l'outil. Nettoyez toute trace du produit sur la tige du piston, le porte-cartouché et la cartouché. Si vous rétractez la tige du piston, alors qu'elle est recouverte de produit séché, vous risquiez d'endommager les pieces internes de l'outil et de désaligner la cartouché.
- Maintenez fermement l'outil, poussez la gachette de libération de la tige du piston (a) pour désengager et libérer la tige du piston (g). A l'aide de la poignée de la tige du piston (f), faites couilisser la tige du piston (g) vers l'arrière pour pouvoir introduire la cartuche de mastic/ colle dans le porte-cartouche.
- Introduisez la cartouche de mastic/colle.
- Maintenez enfoncée la gachette de libération de la tige du piston (a) tout en poussant vers l'avant la poignée de la tige du piston (f) jusqu'à ce que le barillet (h) soit tout contre l'intérieur du tube.
-
Relâchéz la gâchette de libération de la tige du piston.
-
Tournez le porte-cartouche à l'angle désire.
PORTE-TUBE (FIG.1)
IMPORTANT: insérez le tube dans le porte-tube et coupez la cartouche (l'extrémité la plus proche de la canule) conformément aux instructions du fabricant. Ce porte-tube est concu pour être utilisé uniquement AVEC des tubes. N'ENLEVEZ PAS le mastic/colle du tube. NE plongez jamais la pointe de la canule dans un autre type de matériel.
AVIS: risque d'endommager l'outil. Ne faites pas fonctionner le porte-tube à vide. Le piston risque d'entre en contact avec l'embout améré, ce qui peut endommager l'outil.
- Devisser la bague filetee (m) et enlevez la canule (n).
- Maintenez enforcée la gachette de libération de la tige du piston (a). À l'aide de la poignée de la tige du piston (f), faites couilisser la tige du piston (g) vers l'arrière pour pouvoir introduire le tube de mastic/colle dans le porte-tube (l).
- Insérez le tube dans le portetube et coupez selon les instructions du fabricant.
- Revissez la bague filtée sur le porte-tube avec la pointe de la canule tourée vers l'extérieur.
- Découpez la pointe de la canule pour une extrusion ajusté.
Pour remplacer le porte-cartouche ou le porte-tube (fi g. 3, 4)

AVERTISSEMENT: mettez votre outil hors tension et enlevez le bloc-piles avant d'installer ou de retireur tout accessoire, avant de procesder a des réglages ou des réparations. Bloquez la gachette lorsque vous n'utilise pas l'outil et lorsqu'il est range.
POUR RETIRER LE PORTE-CARTOUCHE (FIG. 3)
- Retirez la vis du piston (r) et le piston de cartouche (s) de l'intérieur du portecartouche (j).
- Maintenez enforcée la gachette de libération de la tige du piston (a) et tirez vers l'arriere la poignée de la tige du piston (f) pour acceder à l'écrou du barillet (t). Relâchéze la gachette de libération de la tige du piston.
-
À l'aide d'un carre d'entrainment de 13 mm (1/2 po), faites tournier l'écrou de barillet (t) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'enlever.
-
Vous pouvez à présent facilement-retirrer la rondelle arriere (x), l'entretoise (u) et le portecartouche (j).
POUR INSTALLER LE PORTE-TUBE (FIG. 4)
- Placez l'entretoise arrriere (v) et I'embout arrriere (w) [filtage fin] sur le bec de I'outil.
REMARQUE: le côte de l'entretoise arrêté avec double collet est toumé vers l'extérieur. - Placez la rondelle arriere (x) en haut de l'embout arriere (w) et enfilez I'ecrou du barillet (t) dans le bec de l'oult. Serrez et verrouillez I'ecrou du barillet avec un carre d'entrainment de 13 mm (1/2 po). Le pistolet a mastic est conçu pour que I'embout arriere tourne librement.
- Maintenez enfoncée la gachette de libération de la tige du piston et poussez entierement vers l'avant de la tige du piston (g). Relâchez la gachette.
- Enfilez le portetube (I) sur I'embout arrriere (w).
- Enfilez le piston du barillet (y) sur la tige du piston (g) et enfilez la vis du piston (aa) dans la tige du piston dans l'ordre montré sur la Figure 4. Ainsi, le piston du barillet (y) sera solidement fixe. Serrez fermement.
REMARQUE: avant d'assembler le portetube (l), assures-vous que le joint torique (z) est entierement graissé. Si ce n'est pas le cas, utilisez le lubrifiant pour graisser le joint torique entierement avant le montage. Le graissage periodique du joint torique du barillet (z) peut etre nécessaire pendant le cycle de vie du pistonlet a mastic. Pour maintainir un fonctionnement regulier pendant l'extrusion du matérielau, appliquez une couche legere de lubrifant à la surface exterieure du joint torique.
IMPORTANT:
- Lors de l'utilisation normale, le lubrifant qui accompagne le pistolet à mastic n'est pas censé irriter les yeux. Une irritation oculaire peut se conduire en cas de contact direct ou dans des zones mal ventilées.
- Un bref contact cutané avec le lubrifant n'est pas censé irrter la peau. L'exposition directe, repétée ou prolongée peut entrainer une irritation cutanée et des rougeurs.
-
Maintenez enfoncée la gachette de libération de la tige du piston et tirez vers l'arrière la poignée de la tige du piston avant d'introduire le produit. Le fait de tirer le piston du barillet vers l'arrièreGRAISSERA l'intérieur du portetube (I). Une résistance initiale de la tige du piston est normale tant que le piston du barillet n'est pas entierement tire vers I'arriere.
-
Placez la canule (n) sur le portetube (l) et enfilez la bague filteee (m) sur la canule.
Effectuez la procEDURE inverse pour retarder le portetube.
REMARQUE: pour garantir le bon fonctionnement de l'oulil, il peut être nécessaire de resserrer l'écrou du barillet (t). Si I'écrou du barillet dans le support se desser, utilisez un carre d'entrainment de 13 mm (1/2 po) pour le resserrer.
ENTRETIEN
Votre outil DEWALT a ete concu pour durer longtemps avec un minimum d'entretien. Son fonctionnement satisfaisant pendant de longues années repose sur un entretien soigneux et regulier.

AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêté et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retireur ou installer toute piece ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait cause des dommages corporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas etre réparés. L'appareil ne comprend aucune piece destinée à etre entretenue par l'utiliseur.

Graissage
Cet outil ne nécessite pas de graissage.

REMARQUE: le graissage périodique du joint torique du barillet (z) peut être nécessaire pendant le cycle de vie du pistola et mastic. Pourmaintenir un fonctionnement regulier pendant l'extrusion du matériau, appliquez une couche légère de lubrifiant à la surface extérieure du joint torique.
AVIS: ne graissez pas l'outil sous peine d'endommager les pièces internes.

Nettoyage

AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du boitier principal à l'aide d'air compré chaque fois que les orifices d'airationsemblant s'encrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologues au cours de cette procédure.
FRANÇAIS
AVENTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques poursaient en attaquer les maténaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux. Protégger l'outil de tout liquide et n'immerger aucune de ses pièces dans auc sein liquide.
AVIS: risque d'endommager l'outil. Le produit dans le portec-artouche ou portetube peut secher s'il est laissé telquel pendant une période prolongée.Dans ce cas, n'essayez pas d'appliquer le produit.Respectez les recommendations du fabricant concernant le mastic ou la colle pour réduire les risques de dégats matériels.
Pour nettoyer le porte-cartouche, suivez les recommendations du fabricant pour retarder les traces de produit sur la canule, le piston du barillet et la tige du piston.
Pour nettoyer le portetube, devisse la bague filette (m) et le portetube (l), puis retirez-les de l'outil. Suivez les recommandations du fabricant pour retirer les traces de produit sur la canule, le piston du barillet, la tige du piston et le portetube.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT: risque de chic électrique. Débranchez le chargeur de la prise secteur avant de procéder à son nettoyage. Vous pouvez-retirer la saleté et laGRAISSER sur l'extérieur du chargeur en utilisant un chiffon ou unerosse douce non métallique. N'utilise pas d'eau ou d'autres solutions nettoyantes.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: l'utilisation d'accessoires autres que ceux foumis par DEWALT peut se révérer dangereuse, car ils n'ont pas été testés sur ce produit. Afin de réduire le risque de blessure, utilisez uniquement des accessoires recommends par DEWALT.
Prénez contact avec votre revendeur pour de plus amples informations sur les accessoires appropriés.
Respect de l'environnement

Collecte sélective. Ne jetez pas ce produit avec vos ordures menagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplace ou que vous n'en avez plus besoin, ne le jetez pas avec vos ordures menagères. Préparez-le pour la collecte sélective.

La collecte selective des produits et emballages usages permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La réutilisation de matérielux recyclés aide à protéger l'environnement contre la pollution et à réduire la demande en matière première.
Selon les reglementations locales, un service de collecte selective pour les produits electriques peut etre foumi de porte a porte,dans une dechetterie municipale ou sur le lieu d'achat de votre nouveau produit.
DEWALT dispose d'installations pour la collecte et le recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera en notre nom.
Pour connaître l'adresse d'un réparateur autorisé pres de chez vous, prenez contact avec votre bureau DEWALT local à l'adresse indiquée dans ce manuel de l'utilisateur. Ou consultez la liste des réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé de notre SAV et contacts sur Internet à l'adresse: www.2helpU.com.

Ce bloc-piles longue durée doit être rechargé lorsqu'il ne foumt plus suffisamment d'énergie pour des travaux réalisés ainsiment aparavant. En fin de vie utile, mettez le bloc-piles au rebut tout en respectant l'environnement :
- Déchargez complètement le bloc-piles, puis retirez-le de l'outil.
- Les cellules Li-Ion, NiCd et NiMH sont recyclables. Apportez-les à votre revendeur ou à un centre de recyclage local. Les blocs-piles collectés seront recyclés ou éliminés correctement.
GARANTIE
DEWALT est si sur de la qualité de ses produits qu'il propose a tous les professionnelles qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s'ajoute à vos droits contractuels en tant qu'utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu'utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l'Union Européenne et au sein de la Zone Européenne de libre-échange.
- GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si les performances de votre outil DEWALT ne vous apportaient pas totale satisfaction, retournez simplement, au point de vente, l'outil offre à tous ses composants originaux, dans un déali de 30 jours à compter de sa date d'achat pour son échange ou son remboursement intégral. Le produit devra avoir été soumis à une usure normale. Une preuve d'achat sera exigée.
- CONTRAT D'ENTRETIERIEN Gratisuit D'UN AN
Si vous outil DEWALT doit subir un entretien ou une révision dans les 12 mois suivant l'achat, vous avez droit à une intervention gratuite. Cette première sera effectuee gratuitement par un centre de reparation agreé DEWALT. Une preuve d'achat sera exigée. Ceia comprend la main-d'oeuvre. Les accessoires et les pieces détachées sont exclus, a moins d'un défaut de fabrication sous garantie.
- GARANTIE COMPLETE D'UN AN
Si vous produit DEWALT presentait un vice de matériel ou de fabrication dans les 12 mois à compter de sa date d'achat, DEWALT garantit le remplacement gratuite de toute piece defectueuse ou, à notre entière discrétion, le remplacement gratuite de l'appareil, à condition que :
- Le produit ait ete utilise correctement;
Le produit ait ete soumis aune usure nomale;
Aucune réparation n'ait eté effectuee par du personnel non autorisé ; - Une preuve d'achat soit foumie;
Le produit soit returné complet, avec l'ensemble de ses composants originaux.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation, contactez votre revendeur ou consultez l'emplacement du centre de réparation agree DEWALT le plus proche dans le catalogue DEWALT ou contactez le service clientèle DEWALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des centres de réparation agrées DEWALT et tout détaill complémentaire concernant notre service après-vente, sont à votre disposition sur notre site Internet: www.2helpU.com.
ITALIANO
PISTOLA INCOLLATRICE CORDLESS PER UTILIZZO INDUSTRIALE DC540, DC542, DC547
Compliment!
Étiquettes fi gurant sur le chargeur et le bloc-piles
Outre les pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-piles comportent les pictogrammes suivants :


Le modele DC540 est livre avec la cartouche de 310 ml assemblée.
Les modeles DC542 et DC547 sont livres avec la cartouche de 600 ml assemblée et incluent également la cartouche de 310 ml.
Innan användning
Se till att ditt batteripaket ar (fullt) laddat fore anvandandet.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VAPNING:Lakta alltid
Notice Facile