VIKING ME 443 C - Tondeuse à gazon

ME 443 C - Tondeuse à gazon VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ME 443 C VIKING au format PDF.

📄 245 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice VIKING ME 443 C - page 49
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : VIKING

Modèle : ME 443 C

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Moteur 4 temps, cylindrée 143 cm³, puissance 2,1 kW
Largeur de coupe 41 cm
Hauteur de coupe 6 positions de 25 à 75 mm
Type de démarrage Démarrage manuel avec corde
Capacité du bac de ramassage 50 litres
Poids 30 kg
Utilisation Idéale pour les jardins jusqu'à 800 m²
Maintenance Vérifier l'huile et le filtre à air régulièrement, affûter les lames
Sécurité Équipée d'un système de sécurité pour l'arrêt du moteur
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - ME 443 C VIKING

Comment démarrer la tondeuse VIKING ME 443 C ?
Assurez-vous que le réservoir est plein d'essence, que le fil de bougie est connecté et que le levier de commande est en position 'ON'. Tirez sur le cordon de démarrage avec vigueur pour lancer le moteur.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir d'essence est plein, que la bougie d'allumage est en bon état et que le levier de commande est bien en position 'ON'. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions supplémentaires.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé près des roues pour ajuster la hauteur selon vos préférences. Vous pouvez choisir parmi plusieurs niveaux de coupe.
Pourquoi ma tondeuse laisse-t-elle des traces d'herbe non coupée ?
Cela peut être dû à une lame émoussée ou à une hauteur de coupe inappropriée. Assurez-vous que la lame est affûtée et ajustez la hauteur de coupe si nécessaire.
Comment entretenir la lame de la tondeuse ?
Pour un bon entretien, nettoyez la lame après chaque utilisation et affûtez-la régulièrement. Il est également conseillé de vérifier la lame pour des signes d'usure ou de dommages.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la tondeuse VIKING ME 443 C ?
Utilisez de l'huile moteur de qualité SAE 30 pour les températures chaudes ou SAE 10W-30 pour une utilisation par temps plus frais. Consultez le manuel pour des recommandations spécifiques.
Comment nettoyer le carter de la tondeuse après utilisation ?
Débranchez la bougie d'allumage pour des raisons de sécurité, puis utilisez un grattoir en plastique ou une brosse pour enlever les débris d'herbe. Ne pas utiliser d'eau pour nettoyer l'intérieur du carter.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma tondeuse ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés VIKING, dans des magasins de jardinage ou en ligne sur le site officiel de VIKING.
Que faire si la tondeuse vibre anormalement pendant l'utilisation ?
Cela peut être causé par une lame déséquilibrée ou un objet coincé dans le carter. Arrêtez la tondeuse et vérifiez la lame et le carter pour tout débris. Assurez-vous également que la lame est bien fixée.
Comment stocker la tondeuse VIKING ME 443 C pour l'hiver ?
Avant de ranger la tondeuse, videz le réservoir d'essence, nettoyez le carter et affûtez la lame. Rangez la tondeuse dans un endroit sec et abrité pour éviter la corrosion.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ME 443 C - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ME 443 C de la marque VIKING.

MODE D'EMPLOI ME 443 C VIKING

DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING. Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité. Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING. Direction Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas d’halogène.

À propos de ce manuel d’utilisation 48 Généralités 48 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation 48 Différentes versions selon les pays 48 Description de l’appareil 49 Consignes de sécurité 49 Généralités 49 Vêtements et équipement appropriés 50 Transport de l’appareil 50 Avant tout travail 51 Conditions de travail 51 Entretien, nettoyage, réparation et remisage 53 Stockage prolongé 54 Avertissement – Dangers liés au courant électrique 54 Mise au rebut 55 Signification des pictogrammes 55 Contenu de l’emballage 55 Préparation de l’appareil 56 Généralités 56 Montage du guidon simple (ME 443 C) 56 Montage du guidon double (ME 443) 56 Assemblage du bac de ramassage 56 Éléments de commande 56 Guidon simple (ME 443 C) 56 Guidon double (ME 443) 57 Bac de ramassage 57 Réglage centralisé de la hauteur de coupe 57 Témoin du niveau de remplissage 57 Conseils d’utilisation 58 Généralités 58 Charge adaptée au moteur électrique 58 En cas de lame bloquée 58 Relais de surcharge thermique du moteur électrique 58 Dispositifs de sécurité 58 Dispositifs de protection 58 Utilisation à deux mains 58 Frein de ralentissement du moteur électrique 59 Mise en service de l’appareil 59 Branchement électrique 59 Dispositif de maintien du câble 59 Mise en marche de la tondeuse 59 Arrêt de la tondeuse 59 Vidage du bac de ramassage 59 Entretien 60 Généralités 60 Nettoyage de l’appareil 60 Moteur électrique et roues 60 Partie supérieure du guidon ME 443 60 Entretien des lames 60 Dépose et pose d'une lame de coupe 61 Affûtage de la lame de coupe 61 Rangement de l’appareil (hivernage) 62 Transport 62 Transport 62 Comment limiter l’usure et éviter les dommages 62 Protection de l’environnement 63 Pièces de rechange courantes 630478 121 9920 C - FR

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC. La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Instructions concernant la lecture

du manuel d’utilisation Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation. L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation. Direction : Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant. Renvoi de chapitre : Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1) Repérage des paragraphes : Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants. Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur : ● Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de concours Paragraphes présentant une importance particulière : Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants : Texte avec illustration : Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation. Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.

2.3 Différentes versions selon les pays

En fonction du pays, VIKING fournit des chargeurs dotés de différents interrupteurs et prises. Les figures correspondent à des chargeurs dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire. Déclaration de conformité CE du fabricant 63 Caractéristiques techniques 64 Recherche des pannes 65 Feuille d’entretien 66 Confirmation de remise 66 Confirmation d’entretien 66

2. À propos de ce manuel

d’utilisation Danger ! Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite. Attention ! Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables. Prudence ! Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier. Remarque Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil. Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard. Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens. Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité. Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes. Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis. Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisés avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet appareil. Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil.L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale. Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de

3. Description de l’appareil

ME 443 : 1 Partie supérieure du guidon 2 Tendeur rapide 3 Partie inférieure du guidon 4 Capot-moteur 5 Roue avant 6 Poignée avant 7 Plaque fabricant 8 Carter 9 Roue arrière 10 Levier de réglage de la hauteur de coupe 11 Poignée arrière 12 Bac de ramassage 13 Témoin du niveau de remplissage (bac de ramassage) 14 Arceau de coupure du moteur 15 Bouton de mise en marche 16 Raccordement au secteur 17 Dispositif de maintien du câble ME 443 C : 18 Partie supérieure du guidon 19 Levier à crans du guidon 20 Console de guidon 21 Capot-moteur 22 Roue avant 23 Poignée avant 24 Plaque fabricant 25 Carter

26 Roue arrière 27 Levier de réglage de la hauteur de coupe 28 Poignée arrière 29 Bac de ramassage 30 Témoin du niveau de remplissage (bac de ramassage) 31 Arceau de coupure du moteur 32 Raccordement au secteur 33 Dispositif de maintien du câble 34 Bouton de mise en marche

4. Consignes de sécurité

ME 443 C : Danger de mort par étouffement ! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.0478 121 9920 C - FR

demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité. Cet appareil est conçu pour un usage privé. Attention – Risque d’accident ! L'appareil est destiné uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser l'appareil pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) : – utilisation en coupe-bordures pour les buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les balcons, – broyage et hachage de branches et chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés (taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté avec le bac de ramassage prévu à cet effet. Pour des raisons de sécurité, toute modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING. Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur électrique est strictement interdite. L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture. Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une exposition excessive aux vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) : – perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.

4.2 Vêtements et équipement

appropriés Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple. Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.). Porter des lunettes de protection adéquates lors du réaffûtage de la lame de coupe. L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps. Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.

4.3 Transport de l’appareil

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants. Avant le transport, éteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise. Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur électrique a refroidi. Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire. L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).51 DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil. Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 13.1) Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

4.4 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil. Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute. Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING. Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler... – que l’appareil est monté correctement. – que l’outil de coupe et l’ensemble de l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure. – que les dispositifs de sécurité (par ex. volet d’éjection, carter, guidon, arceau de coupure du moteur) sont en parfait état et qu'ils fonctionnent correctement. – que le bac de ramassage est intact et monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé. – que le frein de ralentissement du moteur électrique fonctionne. Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING. Tenir compte des indications du chapitre « Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.8). Ne jamais mettre le moteur électrique en marche sans que la lame soit montée correctement. Risque de surchauffe du moteur électrique !

4.5 Conditions de travail

N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la zone de danger. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur au guidon (par ex. en l’attachant). Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu. Ne jamais fixer d’objets au guidon (par ex. des vêtements de travail). Les rallonges ne doivent pas être enroulées autour du guidon. Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant. Ne pas travailler à des températures inférieures à +5° C. Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre. Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide. Ne pas laisser l’appareil sous la pluie. Mise en marche de l'appareil : Mettre l’appareil en marche avec prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service0478 121 9920 C - FR

de l’appareil ». (Ö 11.) Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe. Pour la mise en marche, placer l’appareil sur une surface plane. Ne pas basculer l'appareil avant sa mise en marche ou pendant sa mise en marche. Ne pas mettre en marche le moteur électrique lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage. Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement le bouton de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur électrique ! Tonte sur les terrains en pente : Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement. Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente. Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de blessures ! Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm. Utilisation : Attention – risque de blessures ! Ne jamais toucher les pièces en rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que l'appareil fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures graves. N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc. Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi. Risque de chute ! Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur électrique est en marche ou que le câble d’alimentation est branché. Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil. Si l’outil de coupe ou l'appareil a heurté un obstacle ou un corps étranger, arrêter le moteur électrique, débrancher le cordon d'alimentation secteur et faire vérifier l'appareil par un spécialiste. Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur. Couper le moteur électrique – lorsqu’il est nécessaire de pencher l'appareil pour le transporter sur des surfaces autres que le gazon. – pour transporter l'appareil jusqu’au terrain à tondre. – avant de déposer le bac de ramassage. – avant de régler la hauteur de coupe. Couper le moteur électrique, débrancher la fiche secteur et s’assurer que l’outil de coupe s’est entièrement immobilisé : – avant d’éliminer tout blocage ou bourrage dans le canal d’éjection. – lorsque l’outil de coupe a touché un corps étranger. Contrôler si l’outil de coupe est endommagé. Ne pas mettre l'appareil en marche si l’arbre de lame ou l’arbre du moteur électrique est endommagé ou déformé. Risque de blessures dues à des pièces endommagées ! – avant de contrôler, nettoyer ou réparer l'appareil (par ex. pour régler la hauteur de coupe, rabattre/régler le guidon).53 DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR – avant de s’éloigner de l’appareil ou de le laisser sans surveillance. – avant de soulever ou de porter l'appareil. – avant de transporter l’appareil. – si un corps étranger a été touché ou si l'appareil vibre de manière anormalement forte. Contrôler dans ces cas l’appareil, en particulier l’outil de coupe (lame, arbre des lames, fixation de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas endommagé et effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’appareil en marche et de l’utiliser de nouveau. Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (par ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible).

4.6 Entretien, nettoyage, réparation et

remisage Arrêter l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, de régler ou de nettoyer l'appareil, ou avant de contrôler si le câble de raccordement a été coupé ou est abîmé. Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un local fermé ou d’effectuer des travaux d’entretien et de nettoyage. Nettoyage : L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 12.2) Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING. Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération entre le capot du moteur électrique et le carter. Travaux d’entretien : Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé. Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence. Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant. Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention. Risque de blessures ! En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Ne pas mettre notamment l'appareil en marche si l'arbre de lame ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises.0478 121 9920 C - FR

Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité. Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit. Contrôler régulièrement que la lame de coupe est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée.

4.7 Stockage prolongé

Ranger l’appareil une fois refroidi dans un local sec et fermé. S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple). Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple). Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.

4.8 Avertissement – Dangers liés au

courant électrique Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges. Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés. Vérifier que le câble d’alimentation plus particulièrement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement. Les travaux d’entretien et de réparation au niveau des câbles d'alimentation secteur doivent impérativement être effectués par du personnel spécialisé et formé. Risque d'électrocution ! Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur. Risque d’électrocution ! N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés ou des câbles de raccordement non conformes. Ne toucher les unités de coupe (couteaux) qu’une fois l’appareil débranché du secteur. Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants. Bien que le moteur électrique soit protégé contre les projections d’eau, ne pas utiliser l'appareil lorsqu’il pleut ou que l’herbe est mouillée. Utiliser impérativement des rallonges étanches pour l’utilisation en plein air et qui sont adaptées à l’utilisation avec l’appareil (Ö 11.1). Tenir les câbles éloignés de la lame pendant la tonte. Ne pas tirer sur le câble de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise. Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des variations de courant. Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien. Pour des raisons de sécurité liées à l’électricité, le câble électrique doit toujours être monté correctement sur le guidon. Attention ! Risque d'électrocution ! L'état des câbles électriques, de la fiche secteur, de l'interrupteur marche/arrêt et du câble de raccordement est particulièrement important. N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution. Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement (friabilité).55 DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR

S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retirer en particulier le cordon d’alimentation secteur ou le câble électrique reliant le moteur électrique. Risque de blessures causées par l'outil de coupe ! Ne jamais laisser un appareil usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et l'outil de coupe sont rangés hors de portée des enfants. ME 443, ME 443 C : ME 443 : ME 443 C :

5. Signification des

pictogrammes Attention ! Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil. Risque de blessures ! Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger. Risque de blessures ! Attention à la lame tran- chante. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame / frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement a été enroulé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur et débran- cher la fiche secteur. Risque d’électrocution ! Tenir le câble d’alimentation éloigné de l’outil de coupe. ME 443 : Mise en marche du moteur électrique. ME 443 C : Mise en marche du moteur électrique. ME 443 C : Coupure du moteur électrique.

6. Contenu de l’emballage

Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Partie supérieure du bac de ramassage

C Partie inférieure du bac de ramassage

  • Manuel d’utilisation 1 E Tendeur rapide 2 F Vis 2 G Guide-câble 1 H Collier de câbles 1 I Fourreau de protection du guidon

J Douille 1 K Vis 1 L Rondelle 2 M Écrou 1 Le contenu de la livraison peut varier en fonction de la version et du pays. 20478 121 9920 C - FR

● Pour tous les travaux décrits, placer l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.

7.2 Montage du guidon simple

(ME 443 C) ● Insérer la douille (J) dans l’alésage du guidon (1). ● Faire passer les deux rondelles (L), côté bombé vers l’intérieur, sur la douille du guidon (1). ● Maintenir la douille (J) et les rondelles (L) puis les introduire avec le guidon (1) dans la fixation au niveau de la console de guidon (2). ● Faire passer la vis (K) de l’extérieur vers l’intérieur à travers les alésages du guidon (1) et de la console de guidon (2). Visser l’écrou (M) et serrer à fond la vis (K) au couple de 20-25 Nm. Montage du câble électrique : ● Placer le câble électrique (3) dans les supports (4) du labyrinthe au niveau de la console du guidon, comme indiqué sur la figure.

7.3 Montage du guidon double

(ME 443) ● Faire passer la vis (F) par l’alésage du guide-câble (G). ● Maintenir la partie supérieure du guidon (2) sur les parties inférieures du guidon (1). ● Accrocher le guide-câble (G) au câble électrique (3) et insérer la vis (F) par les alésages de l’intérieur vers l’extérieur. ● Du côté opposé, insérer la vis (F) par les alésages de l’intérieur vers l’extérieur. ● Mettre en place le fourreau de protection du guidon (I), puis visser les tendeurs rapides (E) sur les vis (F) (environ un filet de la vis doit ressortir) et les rabattre vers le haut. ● Contrôle du montage correct : les tendeurs rapides (E) doivent être serrés jusqu’à ce qu’ils reposent tout près du guidon et que la partie supérieure du guidon soit reliée étroitement à la partie inférieure du guidon. Si le guidon n’est pas monté correctement ou que les tendeurs rapides ne sont pas logés correctement, ouvrir ces derniers et les serrer de nouveau jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés. Montage du collier de câbles : ● Fixer le câble électrique (3) à la partie supérieure du guidon avec le collier de câbles (H). Au niveau de la partie supérieure du guidon, veiller à laisser une distance de 25 - 27 cm entre le collier de câbles et l’interrupteur. ● Placer le câble électrique (3) dans la fixation (4) de la console du guidon, comme indiqué sur la figure.

7.4 Assemblage du bac de

ramassage ● Mettre en place la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure du bac de ramassage (C). Veiller au bon positionnement dans les guides. ● Insérer les goujons (D), par l’intérieur, dans les orifices prévus à cet effet. ● Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus. ● Accrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).

8.1 Guidon simple (ME 443 C)

La tondeuse ME 443 C est équipée d’un guidon simple réglable.

7. Préparation de l’appareil

Risque de blessures Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).

Risque d’électrocution ! Afin de ne pas endommager la couche isolante du guidon, enfoncer le collier de câbles à la main uniquement, sans utiliser d’outil (marteau, tournevis p. ex.).

8. Éléments de commande

Risque d’électrocution ! Le câble électrique doit toujours être fixé dans le manchon du guidon et dans la console du guidon.

DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR 1 Basculement du guidon : Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) : ● Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé. ● Rabattre le guidon (2) vers l'avant et veiller à ne pas endommager le câble électrique. Position de travail (pour pousser l’appareil) : ● Ouvrir le guidon (2) vers l'arrière et veiller à ce qu'il s’enclenche complètement. 2 Réglage en hauteur : La hauteur du guidon simple peut être réglée sur 2 niveaux : ● Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé. ● Mettre le guidon (2) dans la position souhaitée. ● Relâcher le levier à crans (1) et veiller à ce que le guidon s'enclenche complètement.

8.2 Guidon double (ME 443)

Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) : ● Ouvrir le tendeur rapide (1) en le basculant vers le bas puis rabattre la partie supérieure du guidon (2) vers l'avant et veiller à ne pas endommager le câble électrique. Position de travail (pour pousser l’appareil) : ● Ouvrir la partie supérieure du guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main. ● Fermer le tendeur rapide (1) en le basculant vers le haut.

8.3 Bac de ramassage

Accrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots dans les supports (3) à l’arrière de l’appareil. ● Fermer le volet d’éjection (1). Décrochage : ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1). ● Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l’arrière. ● Fermer le volet d’éjection (1).

8.4 Réglage centralisé de la

hauteur de coupe Il est possible de choisir entre six hauteurs de coupe différentes, entre 25 mm et 75 mm. Niveau 1 = hauteur de coupe minimale Niveau 6 = hauteur de coupe maximale Réglage de la hauteur de coupe : ● Saisir la poignée (1), relever le levier (2) et le maintenir. ● Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue. La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur l’indicateur de la hauteur de coupe (3) avec le repère (4). ● Relâcher le levier à crans (2) et le laisser s’enclencher.

8.5 Témoin du niveau de

remplissage Le bac de ramassage est équipé d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage. Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de Risque de pincement ! Avant d'actionner le levier à crans (1), maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute et la soulever légèrement (délester). Après avoir actionné le levier à crans, rabaisser la partie supérieure du guidon (de son propre poids) dans la position la plus basse. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console de guidon (sous le levier à crans). Risque de pincement ! La partie supérieure du guidon peut se rabattre lorsque les fermetures rapides sont desserrées. Maintenir donc toujours d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute pour ouvrir les fermetures rapides.

niveau de remplissage (2) : Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée. Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) : ● Vider le bac de ramassage rempli (Ö 11.5).

Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court. Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect ! Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).

9.2 Charge adaptée au moteur

électrique Ne pas démarrer la tondeuse dans l’herbe haute ou lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur de coupe minimale. La charge de la tondeuse ne doit pas provoquer une réduction sensible du régime du moteur électrique. En cas de diminution du régime du moteur, choisir une hauteur de coupe plus élevée et/ou avancer plus lentement avec la tondeuse.

9.3 En cas de lame bloquée

Arrêter immédiatement le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. Éliminer ensuite la cause du problème.

9.4 Relais de surcharge thermique du

moteur électrique Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur électrique se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur électrique. Causes d’une surcharge : – l’herbe à tondre est trop haute ou la hauteur de coupe réglée est trop basse, – la vitesse d’avancement est trop élevée, – le nettoyage des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement) est insuffisant, – la lame est émoussée ou usée, – le câble de raccordement est inapproprié ou trop long – chute de tension (Ö 11.1). Remise en service Après un temps de refroidissement de 10 mn maxi. (en fonction de la température ambiante), remettre l’appareil en service comme d’habitude (Ö 11.). L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.

10.1 Dispositifs de protection

La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.

10.2 Utilisation à deux mains

Le moteur électrique peut être mis en marche uniquement si l’utilisateur appuie sur le bouton de mise en marche de la main droite et le maintient enfoncé, puis tire l’arceau de coupure du moteur vers le guidon de la main gauche.

9. Conseils d’utilisation

Risque de blessures ! Démêler immédiatement le câble lorsqu’il est emmêlé. Guider le câble de raccordement derrière soi lors de la tonte. Les câbles de raccordement risquent d’être coupés par inadvertance lors de la tonte ou bien d’entraîner un risque de trébuchement. Ils présentent donc un risque élevé d’accident. C’est pourquoi, lors de la tonte, s’assurer que le câble de raccordement repose sur la surface déjà tondue pour qu’il soit constamment visible.

10. Dispositifs de sécurité

Risque de blessures ! Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING.59 DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR

10.3 Frein de ralentissement du moteur

électrique La lame s’immobilise en moins de 3 secondes lorsque l’arceau de coupure du moteur a été relâché. Le frein de ralentissement intégré au moteur électrique limite à quelques secondes le délai d’immobilisation de la lame.

11.1 Branchement électrique

N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les câbles souples en caoutchouc, conformes à la norme H07 RN-F DIN/VDE 0282. Section minimale : longueur de 25 m maxi : 3 x 1,5 mm² longueur de 50 m maxi : 3 x 2,5 mm² Les raccords des câbles d’alimentation doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et conformes à la norme DIN/VDE 0620. La tension secteur et la fréquence secteur doivent être conformes aux données indiquées sur la plaque fabricant et dans le chapitre « Caractéristiques techniques » (Ö 18.). Vérifier que le câble d’alimentation électrique est suffisamment protégé (Ö 18.). Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un réseau d’alimentation électrique disposant d’une impédance système Z max au point de transfert (branchement intérieur) de 0,49 ohm maxi (à 50 Hz). L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé uniquement sur un réseau d’alimentation électrique remplissant ces exigences. Si nécessaire, il est possible de demander l’impédance système auprès des entreprises distributrices d’électricité.

11.2 Dispositif de maintien du

câble Le dispositif de maintien du câble empêche le câble de raccordement de se débrancher et permet ainsi d’éviter tout endommagement du raccordement secteur au niveau de l’appareil. Le câble de raccordement doit donc passer dans le dispositif de maintien du câble. ● Former une boucle avec le câble d’alimentation (1) et la passer dans l’ouverture (2). ● Puis remonter la boucle sur le crochet (3) et serrer.

11.3 Mise en marche de la

tondeuse ● Appuyer sur le bouton de mise en marche (1) et le maintenir enfoncé. Positionner l’arceau de coupure du moteur (2) et le maintenir contre le guidon. ● Le bouton de mise en marche (1) peut être relâché une fois l’arceau de coupure du moteur (2) actionné.

11.4 Arrêt de la tondeuse

● Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur électrique et la lame s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.

11.5 Vidage du bac de ramassage

● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3) ● Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l'arrière et le vider en enlevant l'herbe coupée.

11. Mise en service de

l’appareil Risque d’électrocution ! Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.). En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler le câble de raccordement entièrement pour éviter la perte de puissance provoquée par résistance électrique, ce qui entraînerait une surchauffe du câble.

Ne pas mettre l'appareil en marche dans l’herbe haute ou avec le réglage de la hauteur de coupe minimale, car le moteur électrique démarrerait difficilement. Risque de blessures ! Pour des raisons de sécurité, arrêter le moteur électrique avant de déposer le bac de ramassage.

Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé : La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

12.2 Nettoyage de l’appareil

Intervalle d’entretien : Après chaque utilisation ● Nettoyer l'appareil uniquement à l'eau, à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Éliminer les brins d’herbe accrochés à l'aide d'un bout de bois. Utiliser, si besoin, un produit de nettoyage spécial (par ex. un nettoyant spécial STIHL). ● Ne jamais nettoyer au jet d’eau ou au nettoyeur haute pression l'interrupteur, les pièces du moteur, les joints et les emplacements de paliers. Position de nettoyage ME 443 : ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3) ● Maintenir la partie supérieure du guidon (1) et ouvrir le tendeur rapide en le basculant vers le bas. ● Déposer la partie supérieure du guidon (1) vers l'arrière. ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2). ● Soulever l'avant de l’appareil et le mettre en position de nettoyage comme illustré. Vérifier que l’appareil est bien stable. Position de nettoyage ME 443 C : ● Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3) ● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2). ● A l'aide du pouce, pousser le levier à crans (3) vers le bas et le maintenir. ● Saisir l'appareil au niveau de la poignée avant et le basculer lentement vers l’arrière. ● Relâcher le volet d'éjection (2) et vérifier que l'appareil est stable.

12.3 Moteur électrique et roues

Le moteur électrique ne demande aucun entretien. Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien.

12.4 Partie supérieure du guidon

ME 443 Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation La partie supérieure du guidon est recouverte d’une couche isolante. Si cette couche est endommagée, il est nécessaire de remplacer la partie supérieure du guidon.

12.5 Entretien des lames

Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation ● Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (Ö 12.2) ● Nettoyer la lame de coupe (1), vérifier qu’elle ne présente aucun dommage (fissures ou entailles) et qu’elle n’est pas trop usée, la remplacer le cas échéant.

Risque de blessures ! Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).

Risque de blessures ! Placer la tondeuse sur une surface horizontale, plane et stable avant de la relever. L’appareil risque de se renverser lorsqu’il est utilisé dans la position de nettoyage. Toujours se tenir de côté par rapport à l’appareil. Ne jamais se placer devant ou derrière la tondeuse. Pour faciliter le nettoyage, nous recommandons de sélectionner la hauteur de coupe maximale avant de mettre l'appareil en position. Risque de pincement ! Après avoir actionné le levier à crans, rabaisser la partie supérieure du guidon (de son propre poids) dans la position la plus basse. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console de guidon (sous le levier à crans).

DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR ● Mesurer l’épaisseur de la lame à 5 endroits minimum à l’aide d’un pied à coulisse(non fourni avec l'appareil). Respecter la distance minimale, en particulier au niveau de l’ailette de la lame. ● Placer une règle (2) au niveau de l’arête avant de la lame et mesurer l’usure. Limites d’usure : Distance A : Les tranchants peuvent être affûtés de 15mm maximum. Distance B : La largeur de la lame de coupe ne doit pas être inférieure à 39 mm. Distance C : L’épaisseur de la lame doit partout être de 2mm minimum. Procéder au contrôle à l’aide d’un pied à coulisse. Si ce n’est pas la lame fournie avec la tondeuse qui est montée mais par ex. la lame biplan disponible en option, les limites d’usure valables sont différentes.

12.6 Dépose et pose d'une lame

de coupe 1 Démontage : ● Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Desserrer la vis de fixation de la lame (3). Retirer la lame de coupe (2) et la vis de fixation de lame (3). 2 Montage : ● Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame. ● Placer la lame de coupe (2), avec les ailettes relevées orientées vers le haut, sur le support de lame. Les ergots (4) doivent être positionnés dans les alésages (5). ● Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2). ● Insérer la vis de fixation de la lame (3) et la serrer à un couple de 10 - 15Nm.

12.7 Affûtage de la lame de coupe

VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis. Instructions relatives à l’affûtage : ● Démonter la lame de coupe (Ö 12.6). ● Refroidir les lames de coupe pendant l’affûtage, par ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe. ● Affûter la lame de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations. ● L’angle de coupe de 30° doit être respecté. Risque de blessures ! Une lame de coupe usée ou endommagée risque de rompre et d’entraîner de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien des lames. L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne. Pour éviter d'endommager la vis de fixation de la lame, utiliser, pour la desserrer ou la visser, un embout hexagonal approprié de 22 mm (non fourni avec l'appareil). Risque de blessures ! La lame de coupe (2) doit impérativement être montée comme illustré. Les languettes (6) doivent être dirigées vers le bas (en direction de la pelouse) et les ailettes relevées de la lame vers le haut (en direction de l'appareil). Respecter impérativement le couple de serrage prescrit de

10 - 15Nm de la vis de fixation de

la lame car il est d’une importance primordiale pour une fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243. La vis de fixation de la lame (3) doit être remplacée à chaque remplacement de lame.

Risque de blessures ! Contrôler l’état de la lame avant de la remonter. Remplacer la lame si elle présente des entailles ou des fissures, si les tranchants ont été réduits de plus de 15 mm ou si l’épaisseur de la lame est par endroit inférieure à 2 mm (limite d’usure) (Ö 12.5).0478 121 9920 C - FR

● Après l’opération d’affûtage, éliminer la bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire.

12.8 Rangement de l’appareil

(hivernage) Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil est hors de portée des enfants. Ranger toujours la tondeuse en parfait état de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre le guidon. Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d’avertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l’appareil complet ne présente pas de traces d’usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement. En cas d’hivernage de la tondeuse, tenir compte des points suivants : ● Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures. ● Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives.

Transport de l’appareil : ● Deux personnes : Soulever l'appareil uniquement au niveau de la poignée avant (1) et du guidon (3). Veiller à toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes. ● Une personne : Soulever et porter l'appareil en plaçant une main au milieu de la poignée de transport supérieure (2) et l’autre main au niveau de la poignée de transport inférieure (1). Arrimage de l’appareil : ● Bloquer l'appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés. ● Fixer les sangles ou les câbles au niveau des points repérés (4). Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits Tondeuses électriques (ME) La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non- respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées. Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :

Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation. C’est notamment le cas des pièces suivantes : – Lames

Risque de blessures ! Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Lors du transport, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, toujours débrancher le cordon d'alimentation secteur. Pour des raisons de sécurité, VIKING recommande de soulever ou porter l'appareil uniquement en se faisant aider d’une seconde personne. Avant de soulever l’appareil, relever le poids dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».

2. Respect des consignes indiquées

dans le présent manuel d’utilisation Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien. Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants : – câble d’alimentation trop fin. – branchement électrique incorrect (tension). – modifications du produit non autorisées par VIKING. – utilisation d’outils ou d’accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés ou qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de manifestations sportives ou de concours. – dommages résultant d’une utilisation prolongée de l’appareil avec des pièces défectueuses.

3. Travaux d’entretien

Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ». Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques. Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable. Cela concerne notamment : – les dommages causés au moteur électrique à la suite d’un nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement). – les dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié. – l'endommagement de l’appareil du fait de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. – les dommages causés par le non- respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé. Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost. Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit. L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9). S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut. Lame de coupe

Nous, VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche) déclarons que les les tondeuses électriques (ME)

courantes Les éléments de fixation de la lame de coupe (par ex. vis de fixation de la lame) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC Les produits en question ont été mis au point conformément aux normes suivantes : EN 60335-1, EN 60335-2-77 Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC) Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne) Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil. Niveau de puissance sonore mesuré : 94,0 dB(A) Niveau de puissance sonore garanti : 96 dB(A) Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ) VIKING GmbH Directeur de la Recherche et Développement des produits

18. Caractéristiques

techniques ME 443.1 / ME 443.1 C : N° de série 6338 Moteur, modèle : moteur électrique Fabricant : Cleva Type : moteur univer- sel CA Tension : 230 V~ Puissance absorbée : 1 500 W Fréquence : 50 Hz Protection par fusible: 7A Catégorie de protec- tion : II Type de protection : IPX 4 Type du dispositif de coupe : lame de coupe Largeur de coupe : 41 cm Régime du dispositif de coupe : 2 900 tr/min Entraînement de la lame de coupe : permanent Couple de serrage de la vis de fixation de la lame : 10 - 15 Nm Ø roue avant : 180 mm Ø roue arrière : 200 mm Bac de ramassage : 55 l Hauteur de coupe : 25 - 75 mm ME 443.1 : Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti

WAd 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L

2dB(A) Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a

0,70 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 L/l/h : 138/49/107 cm Poids : 20 kg Poids (uniquement pour la Grande- Bretagne) : 21 kg ME 443.1 C: Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis- sance sonore garanti

WAd : 96 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L

2dB(A) Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 : Valeur mesurée a

0,65 m/sec² Mesure conformément à la norme EN 20643 L/l/h : 138/49/108 cm Poids : 22 kg ME 443.1 :65 DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR 0478 121 9920 C - FR Dysfonctionnement : Le moteur électrique ne démarre pas Causes possibles : – Il n'y a pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux – Le bouton de démarrage n’est pas actionné – Le moteur électrique est en surcharge car l’herbe est trop haute ou trop humide – Le disjoncteur du moteur électrique s’est déclenché – Le carter de la tondeuse est bouché – Le fusible de la fiche est défectueux (version pour la Grande-Bretagne) Solutions : – Contrôler la protection par fusible (Ö 11.1) – Contrôler les câbles/fiches/interrupteurs, les remplacer le cas échéant (Ö 11.1) – Appuyer sur le bouton de démarrage (Ö 11.3) – Ne pas démarrer le moteur électrique dans l’herbe haute, adapter la hauteur de coupe (Ö 8.4) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 9.4) – Nettoyer le carter de la tondeuse (Ö 12.2) – Remplacer le fusible de la fiche (#) Dysfonctionnement : Déclenchement répété du disjoncteur. Causes possibles : – Câble de raccordement inapproprié. – Surcharge électrique du secteur. – Surcharge de l’appareil en cas de tonte d’herbe trop haute ou trop humide. Solutions : – Utiliser un câble de raccordement adapté (Ö 11.1) – Brancher l’appareil sur un autre circuit électrique – Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4) Dysfonctionnement : Fortes vibrations au cours de la tonte. Causes possibles : – La vis de fixation de la lame est desserrée – La lame n’est pas équilibrée Solutions : – Serrer la vis de fixation de la lame (Ö 12.6) – Affûter la lame (l’équilibrer) ou la remplacer (Ö 12.7) Dysfonctionnement : Coupe irrégulière, la pelouse jaunit Causes possibles : – La lame est émoussée ou usée – La vitesse de traction est trop élevée par rapport à la hauteur de coupe Solutions : – Affûter la lame ou la remplacer (Ö 12.7) – Diminuer la vitesse de traction et/ou sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 8.4) Dysfonctionnement : Le moteur électrique se met difficilement en marche ou perd de la puissance Causes possibles : – L’herbe à tondre est trop haute ou trop humide – Le carter de la tondeuse est bouché Solutions : – Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4) – Nettoyer le carter de la tondeuse (pour cela, retirer la fiche secteur) (Ö 12.2) Dysfonctionnement : Le canal d’éjection est bouché Causes possibles : – La lame est usée – L’herbe à tondre est trop haute ou trop humide. Solutions : – Remplacer la lame (Ö 12.7) – Adapter la hauteur de coupe et la vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)

19. Recherche des pannes

# Demander éventuellement conseil à un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.0478 121 9920 C - FR

Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.

20. Feuille d’entretien

Entretien exécuté le Date du prochain entretien