Kärcher STH 10.71 W - Souffleur à neige

STH 10.71 W - Souffleur à neige Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STH 10.71 W Kärcher au format PDF.

📄 143 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher STH 10.71 W - page 24
Caractéristiques Détails
Type de produit Souffleur à neige
Puissance Non spécifiée
Largeur de travail Non spécifiée
Poids Non spécifié
Capacité du réservoir Non spécifiée
Type d'alimentation Non spécifié
Utilisation Conçu pour dégager la neige des allées, trottoirs et autres surfaces.
Maintenance Vérifier régulièrement les pièces mobiles et nettoyer après chaque utilisation.
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (gants, lunettes) lors de l'utilisation.
Informations générales Idéal pour les utilisateurs ayant besoin d'un appareil efficace pour l'hiver.

FOIRE AUX QUESTIONS - STH 10.71 W Kärcher

Comment démarrer le souffleur à neige Kärcher STH 10.71 W ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant et que le commutateur est en position 'ON'. Tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant du Kärcher STH 10.71 W ?
Le réservoir de carburant a une capacité de 0,5 litre.
Comment régler la direction du souffle de neige ?
Utilisez la manette de direction située sur le guidon pour ajuster l'angle de jet de la neige selon vos besoins.
Que faire si le souffleur à neige ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le commutateur est en position 'ON' et que la bougie d'allumage est en bon état. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Quelle est la largeur de travail du Kärcher STH 10.71 W ?
La largeur de travail est de 71 cm, ce qui permet de couvrir une large surface en un seul passage.
Comment entretenir mon souffleur à neige Kärcher STH 10.71 W ?
Nettoyez régulièrement le souffleur après chaque utilisation, vérifiez l'état de la bougie d'allumage et changez l'huile selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Le Kärcher STH 10.71 W peut-il être utilisé sur des surfaces gelées ?
Oui, le souffleur à neige est efficace sur des surfaces gelées, mais il est conseillé de procéder avec prudence pour éviter de rayer le sol.
Quelle est la puissance du moteur du Kärcher STH 10.71 W ?
Le souffleur à neige est équipé d'un moteur d'une puissance de 5,0 kW.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le Kärcher STH 10.71 W ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange auprès des revendeurs agréés Kärcher ou sur le site officiel de Kärcher.
Quelle est la garantie offerte avec le Kärcher STH 10.71 W ?
Le Kärcher STH 10.71 W est généralement livré avec une garantie de 2 ans, sous réserve de respecter les conditions d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur STH 10.71 W Kärcher

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STH 10.71 W - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STH 10.71 W de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI STH 10.71 W Kärcher

Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première uti

lisation de l'appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ultérieure ou un évientuel repreneur de votre matériel. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.

Table des matieres

Protection de l'environnement 24

Aperçu général 24

Symboles sur I'appareil 24

Symboles utilisés dans le mode d'emploi 24

Consignes de sécurité 24

Dispositifs de sécurité 25

Utilisation conforme 25

Avant la mise en service 25

Mise en service 25

Utilisation 26

Transport 27

Remisage 27

Entretien et maintenance 28

Assistance en cas de panne 29

\section*{Caracteristiques techniques 31}

Garantie 31

Déclaration CE 32

Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures menagères, mais les remettre à un système de recyclage.
Les apparêils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte déequats afin d'éliminer les apparêils hors d'utilisation.
PbVeuillez éliminer écologique-ment la batterie ou l'accumulat-ear . Les batteries et lesaccumulateurs contiennentdes substances ne devant pas'être tout simplement jetées.Pour cette raison, utiliser dessystèmes adéquats de collectepour les éliminer.

Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.

Aperçu général

Éléments de l'appareil

Figure 1

1 Anse/levier de couplage pour entrainement helicoidal
2 Levier de couplage pour l'entrainment de translation
3 Levier de libération, gauche
4 Levier de libération, droite
5 Regler la portee du jet
6 Levier de déclenchement Marche avant : Vitesses 1-5 (uniquem
ment STH 5.56), vitesses 1-6 Marche arrriere : R1-lent/R2-rapide
7 Regler la direction du jet
8 Poignée du montant

Figure 3

1 Clef d/allumage
2 Starter
3 Auxiliaire de demarrage a froid (tampon)
4 Demarreur
5 Prise secteur pour demarreur electrique
6 Bouton du démarreur
7 Levier des gaz
8 Prise de bo
9 Panneau de type du démarreur
10 Robinet de carburant
11 Interrupteur d'arrêt moteur

Symboles sur l'appareil

Risque de brûlure ! Lais- ser suffisamment d'espa- ce entre les éléments brûlants de l'appareil.
Porter protections visuel-le et auditive!
-Térez les tiérces personnes en dehors de la zone de danger!
Risque de blessure par de la neige repoussée ou des objets durs.
Ne toucher les pieces de l'appareil que lorsque celles-ci sont totalement à l'arrêt.
Danger de blessure par les pièces rotatives. Gar-der les mains et les pieds à distance des parties ro-tatives.
Ne nettoyer le puits d'éjection qu'avocé l'util de nettoyage
Risque d'explosion! Ne jamais dépasser la pres-sion Tmax 20 PSI MAX 1,4 BAREteindre l'appareil avant tout travail tel que régla-ge, nettoyage, contrôle, extinction ... et-retirer la prise des bougies.
Réglage du levier des gaz "rapide"
Réglage du levier des gaz "lent"

Remarque

Gardez tous ces symboles sur l'appareil dans un etat lisible.

Symboles utilisés dans le mode d'emploi

Danger

Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut etre source d'accidents mortels ou de blessures graves.

Avertissement

Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entrainer des blessures legères ou des dégats matériels.

Remarque

Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.

Consignes de sécurité

L'appareil ne peut pas etre utilise par des adolescents de moins de 16 ans (des dispositions locales peuvent fixer l'age minimal de I'utilisateur).
- Tenir à distances les personnes, notamment les enfants et les animaux domestique des zones dangereuses.
- Respectez les dispositions nationales correspondantes lorsque l'appareil se trouve sur la voie publique.

  • Les personnes ne peuvent pas etre transportees avec I'appareil.
    -Lors des travaux, portez des gants, des lunettes de protection, des vêtements d'hiver serrés et des chaussures fermes à semelle accrochante.
  • Ne jamais laisser l'appareil dans des locaux fermés, ni faire le plein lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud.
  • Ne jamais mettre à proximite les parties du corps ou les vêtements à proximite des pieces en rotation ou brûlantes de l'appareil.
  • Eteindre le moteur, retirer la clef d'allumage et la prise des bougies lorsque l'appareil ne fonctionne pas ou qu'il est range. Il en va de même lorsque des travaux de réglage, de maintenance ou de réparation sont réalisés.
    -Laisser refroidir le moteur avant de placer l'appareil dans un espace clot.
  • Placer l'appareil et le carburant dans un endroit sur, loin de sources de chaleur (étincelles, flames) et inaccessible aux enfants.
    -Faire réparer l'appareil uniquement par un atelier agreé.

Dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégger l'utilisateur. Par conséquent,ils ne doivent enaucun cas être désactivés ou transformés.

Etrier de couplage

(uniquement STH 953 W)
Lorsque l'utilisateur relâche ce levier, l'entrainment helicoidal s'arrête et l'appareil s'immobilise.

Levier de couplage pour l'entraine-ment helicoidal

(uniquement STH 953 W) L'entrainment helicoidal se déclenché lorsque l'utilisateur relâche ce levier de couplage.

Ce levier peut etre arrete dans son etat enonce (pas STH 5.56) lorsque l'utilisateur enonce et garde enonce le levier de couplage pour I'entrainement de translation. Dese que I'utilisateur relache le levier de couplage pour I'entrainement de translation, les deux leviers reconnent leur position. Les entrainements helocoidal et de translation sont déclenchés simultanement.

Levier de couplage pour l'entraine-ment de translation

(uniquement STH 953 W) L'entraînement de translation se déclenché lorsque l'utilisateur relâche ce levier de couplage.

Grille de protection dans le puit d'éjection

La grille de protection empêche toute pénétration dans le puit d'éjection.

Clapet d'éjection

Figure 9

Le clapet d'éjection (2) protège de blessures à cause d'objets projétés à l'extérieur.

Utilisation conforme

Cet apparéil est utilisé exclusivement comme déneigeuse pour supprimer la neige sur les voies et les surfaces solides, conformément aux descriptions et aux indications de sécurité figurant dans ce mode d'emploi.

Toute autre utilisation est contraire aux dispositions!
- Le fabricant exclut toute responsabilité en cas d'une utilisation contraire aux dispositions de l'appareil ou de modification par soi-même sur l'appareil.
-L'utilisateur est responsable des dommages subsis par des tiers et leurs biens lors de l'utilisation de l'appareil.

Avant la mise en service

Déballer et monter l'appareil.

Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Monter l'appareil comme indiqué à la fin de ce mode d'emploi.

Mise en service

Danger

Risque de blessure!

Avant tous travaux à l'appareil:

Couper le moteur.
→ retirer le clef de démarriage et la prise de bougies.
Laisser refroidir le moteur.

Vérifier l'appareil

Effectuer un contrôle visuel avant chaque utilisation.
Vérifier les équipements de sécurité, les éléments de service et les raccordements correspondants ainsi que les vis par rapport à tout dommage et à une bonne fixation.
Remplacer les pieces endommagées avant demettre en service.
(uniquemment STH 953 W) Contrer les couplages des entrainements helicoidal et de translation (voir "travaux de maintenance")
STH 8.66 W, STH 10.71 W, STH 13.84 W:

Vérifier le levier d'enclenchement (voir les "travaux de maintenance").

Vérifier le niveau d'huile

Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur").

Faire le plein

Danger

Danger d'explosion et d'incendie!
- Seul peut être utilisé le carburant mentionné dans le mode d'emploi du fabri-cant du moteur.

  • Ne faites jamais le plein dans des locaux fermés.
  • Il est interdirit de fumer ou de faire brûler des objets.
  • Faire attention qu'aucun carburant tombe sur les surfaces chaudes.
  • Ne faire le plein que lorsque le moteur est arrêté et froid.
  • Ne jamais remplir à ras bord. Essuyer le carburant ayant débordé.
  • Conserver la carburant exclusivement dans des réservoirs appropriés prévus pour le carburant.
    Faire le plein en carburant (type, voir "instructions sur le moteur"), fermer le couvercle et essayer les restes de carburant.

Contrôr la pression des pneus

(uniquement STH 953 W)

Pour des raisons de transport, les pneus peuvent avoir une pression d'air supérieure.

Vérifier la pression des pneus, en cas de besoin, l'adapter (env. 1 bar).

Régler l'appareil de manière conforme aux conditions de neige et du sol.

Régler la position de travail

(Appareils avec fonctionnement à chenilles)

Figure 4

Choisir la position adaptée grâce au levier de réglage (1)
- Position I: En cas de neige abondante et gelée. L'entrainment helicoidal est pressé contre le sol.
- Position II: Lors de conditions neigeuses normales.
- Position III: Pour déblayer les voies non planes, ou bien pour transporter l'appareil. L'entrainment helicoidal a un évrat important par rapport au sol.

Régler les plaques de nettoyage

(uniquement STH 953 W)

Figure 10

Lorsque I'appareil se tient sur un sol droit, I'entrainement helicoidal (1), les plaques de nettoyage (2) et les roues (3) doivent toucher le sol en meme temps.

  • Une plaque de nettoyage régée trop haut fait se projeter la neige vers l'arrière.
  • Une plaque de nettoyage régée trop bas est rapidement usagée.
    Verser I'appareil en avant.
    Desserrez la vis de fixation (5).
    Régler la plaque de nettoyage plus haut ou plus bas selon les besoin et la revisser.
    Rebasculer l'appareil, contrcler le reglage et en cas de besoin, repeter.

Régler les sabot rigide

(uniquement STH 953 W)

Figure 7

Gráce aux patins (1), la distance entre le sol et la plaque de nettoyage (5) peut être ré-

glée de sorte qu'aucun élément au sol (par exemple terre ou pierre) ne soit atrapé.

(Appareils avec fonctionnement à chenilles) Positionner le levier de réglage en position II.
Devisser les écrous (2) sur les deux côts de l'appareil.
Placer les patins selon le sol: plus bas lorsque les voies sont inégales ou non stables, plus haut lorsque les voies sont planes.
Fixer les patins avec les écrous (2) de telle sorte qu'ils touchent le sol de manière uniforme à partir du bas.

Utilisation

Consignes de sécurité

Danger

Risque de blessure!

  • Tenir à distances les personnes, notamment les enfants et les animaux domestique des zones dangereuses.
  • N'utiliser l'appareil que s'il est dans un état impeccable et sur.
  • Vérifier les zones dans lesquelles l'appareil doit être utilisé et restorer tous les objets qui peuvent être atrapés et éjectés par l'appareil.
  • Ne travailler qu'vec un éclairage suffisant.
  • Ne conduire l'appareil qu'au pas.
  • Travailler lentement et de maniere pru dente, notamment sur les voies inegales ou peu stables et lors des déplacements en arriere.
  • Regler la distance entre le boitier helicoidal et le fond de telle sorte qu'aucun corps étranger (par exemple pierre) ne puisse être attrapé par l'appareil.

Danger

Danger d'etouffement par bioxyde de carbone. Ne laisser tourner le moteur a combustion qu'en extérieur.

Remarque

Respecter les dispositions nationales/communales par rapport aux heures d'utilisation (se renseigner le cas échéant auprès des autorités compétentes).

Danger

A cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains.

Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
- Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).
- Température ambiente faible. Porter des gants chauds pour protégger les mains.
- Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
- Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses只想 que d'assurer un service ininterrompu.

En cas d'utilisation reguliere et de longue durée de l'appareil et en cas d' apparition repétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un meDECIN.

Astuces pour la suppression de la neige

  • Nettoyer tout de suite après une chute de neige, ensuite, la couche inférieur gèle et rend les travaux de nettoyage plus compliqués.
  • Si possible, supprimer la neige dans le sens du vent.
  • Nettoyer la neige de telle sorte que les traces faites se recoupent.

Travailler en pente

Danger

Risque de blessure!

Risque de basculement en cas de pente tropforte.

  • Ne pas utiliser l'appoint dans des pentes supérieurs à 20%.
  • Travailler lentement et avec prudence, notamment lors du changement de direction.
  • Conduire l'appareil dans le sens de la montée et de la descente, pas en travers.
  • Veillez aux obstacles, ne pas travailler à proximé des versants.

Régler l'orientation et la largeur du patin

Figure 9

△Danger

Risque de blessure! Ne pas placer le couvercle (2) du puit d'éjection (3) en direction de personnes, d'animaux, de fenêtes, d'autos ni de portes.

Régler la direction du jet

(uniquement STH 953 W)
Placer le puit d'éjection (3) dans la direction désirée en tournant la manivelle (image 1, pos. 7).
(uniquement STH 953 W)
Tourner le puits d'éjection (3) à l'aide de la poignée (4) dans la direction souhai-tée.

Remarque

Ne pas utiliser la poignée (4) pour lever l'appareil.

Régler la portée du jet

Plus le couvercle (2) sera haut, plus la neige sera rejetée haut et loin.
Appareils à levier:
Pousser le levier (image 1, pos. 5) vers l'avant afin de régler le clapet (2) plus en hauteur et inversement.
Appareils sans levier):
Dévisser le bouton manuel (1) et régler le clapet (2) plus haut ou plus bas selon les besoin.

Lancer le moteur

Figure 3

Avant la mise en service, dire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.
Relacher l'anse/le levier de couplage pour I'entrainment helicoidal et le levier de couplage pour la translation avant de demarrer.
Vérifier le niveau du réservoir et d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile et en carburant (voir "indications sur le moteur").

Remarque

Quelques modèles n'ont pas de levier des gaz, la vitesse de rotation est réglée automatiquement. Le moteur tourne toujours avec la vitesse de rotation optimale

Lancer le démarreur

Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "ON/OPEN".
Mettre la prise de la bougie sur la bougie.
(uniquement STH 953 W) Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "rapide". Pour les appareils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
Lors du démarriage à froid, placer le démarreur sur "ON".
Placer la clef de demarrage dans la serrure d'allumage.
Appuyer une fois sur l'aide au démarriage à froid (tampon), avec un moteur froid, deux à sept fois (selon le type de moteur).
Tirer lentement sur le starter jusqu'à partir une résistance, puis tirez rapidement et fermement. Ne pas relâcher le starter, le repousser doucement.
Lorsque le moteur tourne, repousser la manette du starter par etapes sur "RUN/OFF".

Demarrage au démarreur électrique (option)

(uniquement STH 953 W)

Danger

Risque d'électrocution.

  • Ne pas utiliser le stater électrique lorsqu'il pleut.
  • Verifier si le réseau est doté d'unFuse en cas d'erreur de voltage. Le cas échéant, faire monter par un electricien spécialisé un fusee correspondant.

Pour raccorder le démarreur électrique au reseau, n'utiliser qu'une rallonge (pas comprise dans la livraison) qui est autorisée pour une utilisation à l'air libre et qui dispose d'un fusible.

Par exemple pour une longueur max. de 50 m:

-H07RN-F 3x1,5 mm 2 jusqu'a -25°C
-H07BQ-F 3x1,5 mm 2 jusqu'à -40°C

Danger

Risque d'électrocution.

-Avant chaque demarrage de moteur, controler la rallonge et la fiche de cable/ raccordement en vue de déteriorations.
- Faire immédiatement échéanger les pièces déteriorées par unElectricien spécialisé.
- Ne jamais démarrer l'appareil avec des pieces endommagées.

Avertissement

En cas de raccordement inapproprié du démarre élecrique, des dommages peuvent être subis par l'appareil ou dans son environnement. Vérifiez si le réseau répond aux indications du panneau de type du fabricant et s'il dispose du fusible correspondant.

Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "ON/OPEN".
Mettre la prise de la bougie sur la bougie.
Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "rapide". Pour les appareils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
Placer la clef de démarrage dans la serrure d'allumage, ne pas la tourner.
Ne relier la rallonge à la prise électrique qu'au moyen d'une prise de réseau.
Lors du démarriage à froid, placer le dé-marreur sur "ON".
Appuyer une fois sur l'aide au démarriage à froid (tampon), avec un moteur froid, deux à sept fois (salon le type de moteur).
Presser le bouton du starter aussi longtemps (max. 5 secondes) que nécessaire pour demarrer le moteur. Attendre au moins 30 secondes avant une nouvelle tentative de démarrage.
Lorsque le moteur tourne, repousser la manette du starter par etapes sur "RUN/OFF".
Retirer d'abord la rallonge du réseau, puis la retarder du démarreur électrique.

Changer/passer une vitesse

(uniquement STH 953 W)

Figure 1

△Avertissement

Relacher le levier de couplage des entrainements helicoidal et de translation avant de placer ou de changer de vitesse.

Selectionner la vitesse avec le levier de vitesse.

Marche avant : "1" (lent) à "5/6" (rapide)
Marche arrriere: R1-lent/R2-rapide

Travailler avec l'appareil

Figure 1

△Avertissement

Risque d'endommagement!
- Si un corps étranger (par exemple une pierre) a pénétré dans l'appareil ou en cas de virtations inhabituelles, arrêter l'appareil et vérifier tout dommage. Supprimer les dommages constatés avant de remettre l'appareil en route.
-Avant d'utiliser I'appareil, laissez chauffer le moteur.

(uniquement STH 953 W)
Régler l'orientation et la largeur du patin
Lancerle moteur.
Appuyer sur I'anse de couplage et maintainir. L'entraînement hélicoidal démarre. L'appareil avance vers l'avant grâce au contact au sol de l'entraînement hélicoidal.
Augmenter la vitesse de translation: Soulever légèrement le capot de l'appareil. L'entrainment hélicoidal a plus de contact au sol et pousse l'appareil plus rapidement vers l'avant. En cas de répetition féquence, ceci conduit à une usure plus rapide de la lèvre en caoutchouc de l'entrainment hélicoidal.
Reduire la vitesse de translation: Presser l'interrupteur à bascule vers le bas.
(uniquement STH 953 W)
Regler l'orientation et la largeur du patin
Lancer le moteur.
Lors du relâchement du couplage des entrainements hélicoïdal et de translation, désirir la vitesse avant avec le levier de vitesse.
Presser et maintainir enfoncé le levier de couplage de l'entrainment helicoïdal. L'entrainment helicoïdal et la turbine du patin seront démarrés.
Presser et maintainir enforcé le levier de couplage de l'entrainment de translation. L'appareil démarre et déblaie la neige. Tant que ce levier est enforcé, le levier de couplage de l'entrainment hélicoïdal est arrêté et peut être reliché.
Pour changer de vitesse, relacher d'abord le levier de couplage de l'entraînement de translation, puis changer de vitesse avec le levier de vitesse.
Appareils avec levier de mise en roue libre:

Gracau levier de mise en roule libre, I'appareil peut etre plus facilement dirige.Vers la droite: Tirer le levier de mise en roule libre de droite. Vers la gauche: Tirer le levier de mise en roule libre de gauche.

Arreter le moteur

Figure 3

Pour éviter les dommages à l'appareil ou les problèmes de démarriage en cas d'humidité, il faut laisser tourne le moteur quelques minutes avant de l'arrête (pour sécher).
(uniquement STH 953 W)

Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "lent". Pour les apparèils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".

Retirer la clé de contact.
Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "OFF".

Retirer les bourrages de l'entraine-ment ou du puit d'éjection

Danger

Risque de blessure!
Avant tous travaux à l'appareil:
- Couper le moteur.
- Attendre jusqu'à ce que les pieces mobiles soient arrêtées.
-retirer le cléf de démarriage et la prise de bougies.

Figure 13

Retirer le bourrage avec le manchon en plastique ou une pelle.

Chaine à neige (en option)

En cas d'intempéries extrêmes, des chaînes à neige peuvent être obtenues dans le commerce spécialié et montées.

Transport

Déplacer la balayeuse

Pour ranger/déplacer sur de courtes distances.

Demarrage de la machine.
→ Choisir une vitesse avant ou arrêté.
Presser et maintainir enforcé le levier de couplage de l'entrainment de translation.
Deplacements l'appareil avec prudence.

Transport sans entrainment propre

△Danger

Risque de blessure!

Avant tous travaux à l'appareil:

Couper le moteur.
retirer le clef de demarrage et la prise de bougies.
Laisser refroidir le moteur.
Vider le réservoir de carburant.
Transporter l'appareil sur ou dans un vehicule en position horizontale.
Sécuriser l'appareil contre tout roulement ou glissement.

Remisage

△Danger

Risque d'explosion!
- Il est interdirit de fumer ou de faire brûler des objets.
- Faire attention qu'aucun carburant tombe sur les surfaces chaudes.

Si I'appareil n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, veuillez observer les points suivants:

Préparer le moteur (voir "Instructions sur le moteur").
Vider le réservoir de carburant.
Nettoyer l'appareil.
Essuyer toutes les pieces métalliques avec un tissu huile pour éviter la rouille ou les vaporiser avec de l'huile.
Déposer l'appareil dans une piece propre et sèche.

Entretien et maintenance

Plan de maintenance

Une fois par saison:

  • Faire vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé.

Avant chaque utilisation:

  • Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur").

  • Verifier les vis par rapport à leur bonne fixation, en cas de besoin, les resserrer.

  • Vérifier les dispositifs de sécurité.

  • Pour les-appareils avec dispositif de démarriage électrique: Contrôler la fiche de raccordement et de cable sur le moteur.

Travaux de maintenance selon l'util-sation25 h 50 haprès la sai-sonselon les besoins
Nettoyer le puit d'éjection, l'entrainmentnéhéricoidal et son boîtier.x
Changer l'huile 3)x 4)
Graisser les pièces mobiles et rotatives x x
Nettoyer les bougies 1)x
Remplacer les bougies 2)x
Contrôler la pression des pneus et le cas échéant, les gonfler x x
Nettoyer le système de refroidissement de l'air et d'échéappe-ment 1)xx
Contrôler le réglage du couplage et le cas échéant, le changer x
Vérifier les réglages des gaz 2)x
Vérifier les plaques de nettoyage, remplacer les plaques uséesx
Vérifier les patins, échanger les patins usés par paire x
Contrôler la chamille, en cas de besoin la régler, ou l'échanger si elle est défectueuse.x
Echanger le couvercle du réservoir x
Changer le pot d'échappement 2)x

1) Voir sous "instructions sur le moteur"
2) Ne faire effectuer ces travaux que par un atelier spécialisé
3)Première vidange après 5 heures d'exploitation (h)
4) Vidange toutes les 25 heures d'exploitation (h) en cas d'utilisation avec des charges lourdes ou de température élevée de l'environnement

Travaux de maintenance

Danger

Risque de blessure!
Avant tous travaux à l'appareil:
Couper le moteur.
-retirer le clef de demarrage et la prise de bougies.
Laisser refroidir le moteur.

Accessoires et pieces de rechange

Utiliser uniquement des accessoires et des pieces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pieces de rechange d'origine garantissant un fonctionnement sur et parfait de l'appareil.

Nettoyage de l'appareil

Placer l'appareil sur un sol ferme, plat et horizontal.
Retirer les saletés collantes.
Laver l'appareil à l'eau courante par le puit d'éjection et le laisser secher.
Nettoyer le moteur avec un chiffon et une Brosse.

Graisser l'appareil

Graisser toutes les pieces rotatives et mobiles avec de l'huile légère.

Régler la pression des pneus

(uniquement STH 953 W)

△Danger

Risque d'explosion! Ne jamais dépasser la pression maximale des pneus de 1,4 bar/20 PSI.

Pression recommandée des pneus, env. 1 bar.

Travaux de maintenance sur le moteur

Voir sous "instructions sur le moteur"

Régler le couplage de l'entrainment hélicoidal

(uniqement STH 953 W)

Figure 2

Vérifier l'etat du couplage:

Presser le levier de couplage gauche (1) vers l'avant (direction I), abaiser alors le caoutchouc (3). Le train de couplage (5) doit être un peu lâche. Le cas échéant, le relâcher (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Relachier le levier de couplage (1). Le train de couplage (5) doit etre sans jeu mais pas rigide non plus. Dans le cas contraire, modifier le réglage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Le levier de couplage (1) ne doit pas etre abaisse totalement.Dans le cas contraire,le train de couplage sera trop tendu et devra etre relaché voir "Changer les reglages du train de couplage").

Contrôles supplémentaires (voir "Travailler avec l'appareil"):

Lorsque le moteur tourne, allumer pendant 10 secondes l'entrainment helicoidal.

Relacher le levier de couplage, l'entraînement hélicoidal à faire ne doit plus tourner.

Régler le couplage de l'entrainment de translation

(uniquement STH 953 W)

Figure 1

(Appareils avec fonctionnement à chenilles) Positionner le levier de réglage en position III.
Placer le levier d'enclenchement sur la marge avant la plus rapide (chiffre le plus élevé).
Lors du relâchément du levier de couplage pour l'entrainment de translation, pousser l'appareil vers l'avant.
Pendant la pousseee, placer le levier d'enclenchement sur la marche arriere la plus rapide, puis sur la marche avant la plus rapide.
Si une résistance est sensible lors de la poussée ou du changement de vitesse, relâcher le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Lors de la poussee de I'appareil, presser sur le levier de couplage de I'entrai-nement de translation. Les roues/chenilles doivent etre bloquees.Dans le cas contraire,relacher tegerement letrain de couplage (voir "Changer les reglages du train de couplage").
Si le réglage n'est pas encore parfait ou que vous avez un doute, voir "Vérifier l'entrainment de translation".

Modifier les réglages du train de couplage (uniquement STH 953 W)

Figure 2

Pour les trains de couplage avec manchon de réglage (6):
Tension: Detacher l'écrou (7) et visser le manchon de réglage contre lui (6).
Devisser: Detacher le manchon de réglage (6) et visser l'écrou contre lui (7).
Pour les trains de couplage avec ressort de déchargement (8):
Avant le réglage, il faut que le ressort soit décroché, et il faut le raccrocher ensuite. Le train de couplage est régèle correctement lorsque le ressort se détend de 2-3 cm lors du couplage.
Tension: Visser vers le haut l'écrou de sécurité (9).
Devisser: Visser vers le bas l'écrou de sécurité (9).
Pour les trains de couplage avec plaque de réglage pour translation (10) ou pour l'entrainment helicoidal (11):
Tension: Dévisser la vis (A) selon la plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le bas et revisser à fond la vis (A).
Dévisser: Dévisser la vis (A) selon la plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le haut et revisisser à fond la vis (A).

Vérifier l'entraînement de translation (uniquement STH 953 W)

Figure 12

Avertissement

Risque de dommage sur l'appareil! Lors du basculement de l'appareil, veilles à ce que l'appareil reste en équilibre et que ni carburant ni huiile ne pénétrent dans le moteur ou ne coule en dehors.

Devisser les vis du couvercle du cadre, le cas échéant, basculer l'appareil vers l'avant.
Lors du relâchement du levier de couplage pour l'entrainment de transla-tion, passer toutes les vitesses, la roue de friction (2) ne doit pas toucher le dis-que de l'entrainment (3). Dans le cas contraire, relâcher le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Dans chaque vitesse, presser le levier de couplage de l'entrainment de translation, la roue de friction doit etre en contact avec le disque d'entrainment. Dans le cas contraire, tendre le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
En cas de besoin, nettoyer le disque d'entrainment et le caoutchouc sur la roue de friction, ils doivent rester sans graisse.
Le cas échéant, libérer les pieces gé-les de la glace.

Tendre les courroies trapezoidales de l'entrainment helicoidal a fraiser.

(uniqement STH 953 W)

Figure 5

Lorsque I'entrainment hélicoidal fonctionne de manière irrégulière, la courroie trapezoidale doit alors être retendue.

Lorsqu'un alésage supplémentaire (3b) est prévu sur le levier de couplage (1), positionner le train de couplage (2) dans l'alésage supérieur (3b)
Lorsqu'un alésage supplémentaire (plus haut) manque ou s'il est déjà utilisé, s'adresser à un magasin spécialisé.

Régler le levier d'enclenchement STH 8.66 W, STH 10.71 W, STH 13.84 W:

Figure 11 A

(appareils avec tiges d'enclementhement)

Retirer le pose-ressort (4) et le disque de support (5), retirer I'ecrou en fuseau (6) de l'alésage.
Presser vers le bas le bras d'enclenchement (2), placer le levier d'enclenchement (3) sur la vitesse "6".
Tourner l'écrou en fuseau (6) de telle sorte que les tenons soient placés dans le même alésage (7).
Serrer I'ecrou en fuseau et le disque de support de même que le porte-ressort.

Figure 11 B

(appareils avec train d'enclement)

Placer le levier d'enclenchement (3) sur la vitesse avant la plus rapide.
Devisser la vis (A) et presser le support vers le bas jusqu'à ce que le train d'enclenchement soit rigide.
Revisser la vis (A).
Vérifier les réglages corrects.

Remarque

Ce réglage est nécessaire seulement si la vitesse la plus rapide (avant ou arrière) ne peut pas être passée.

Régler la chenille

(Appareils avec fonctionnement à chenilles)

Figure 6

La chenille (1) est correctement reglee, lorsqu'elle se laisse enforcer de 10-12 mm de la main. Sinon elle doit etre a nouveau reglee.

Placer l'appareil sur un sol sur et droit, pour que les chenilles ne touchent plus le sol.
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la chenille soit correctement tendue. Dans le sens des aiguilles d'une montre : Tension: En sens inverse des aiguilles d'une montre: Dévisser:

Changer la chenille

(Appareils avec fonctionnement à chenilles)

Figure 6

Placer l'appareil sur un sol sur et droit, pour que les chenilles ne touchent plus le sol.
Tournier l'écrou (2) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chenille puisse être enlevée.
Changer la chenille Rtendre a nouveau une nouvelle chenille avec un écrou (2) (voir "Réglage de chenille").

Remplacement des boulons de suture (uniquement STH 953 W)

Figure 8

L'entrainment hélicoidal (3) est fixé sur l'arbre d'entrainment (4) avec le boulon de sûreté (1) et des boulons ou goupilles de sécurité (2). Les boulons sont construits de telle sorte qu'ils se rompent (cisaillement) lorsque l'entrainment hélicoïdal rencontres un corps étranger. Ainsi, cela évite des dommages à l'appareil. Ces pieces ne doivent être replacées que par des pieces détachées d'origine (des boulons de remplacement et des goupilles sont livrés avec l'appareil en option, Partie W).

Retirer les boulons (1) et les goupilles (2) cisaillés, nettoyer la plaque de fixation et la lubrifier.
Utiliser de nouveaux boulons de suture ainsi que de nouvelles goupilles.

Echanger les plaques de nettoyage

(uniquement STH 953 W)

Figure 10

Verser l'appareil en avant.
Retirer les vis (4), les disques d'appui (7) et les écrous (5).
Echanger les plaques de nettoyage (2).
Visser sur le boitier les nouvelles plaques avec les vis et les écrous.
Rebasculer l'appareil en arriere, contrôler le réglage (voir "Régler la plaque de nettoyage")

(uniqement STH 953 W)

Figure 7

Retier les vis (6), les disques d'appui (7) et les écrous (8).
Echanger les plaques de nettoyage (5).
Visser sur le boitier les nouvelles plaques avec les vis, les disques d'appui et les écrous.

Echanger les patins

(uniquement STH 953 W)

Figure 7

Retier les écrous (2), les disques d'appui (3) et les vis (4).
Devisser les patins (1) sur les deux côts de l'appareil.
Placer de nouveaux patins (voir "Régler les patins").

Assistance en cas de panne

Danger

Risque de blessure!

Avant tous travaux à l'appareil:

  • Couper le moteur.
    -retirer le cléf de démarriage et la prise de bougies.
    Laisser refroidir le moteur.

Remarque

Les pannes dans le fonctionnement de l'appareil ont souvent des causes simples que vous pouvez supprimer vous-même. En cas de doute et sur indication expresse, faire vérifier par un atelier spécialisé.

Remarque

Ne faire exécuter les réparations que par un atelier spécialisé en utilisant des pieces détaches d'origine.

Recherche de défaut

Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Le moteur ne dé-marre pasLe réservoir de carburant est vide. Faire le plein.Opérateur
Carburant périmé. Vider le carburant périmé dansun récipient adé-quat à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur").Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais.Opérateur
Moteur à l'état froid, starter pas régé sur "ON".Positionner le starter sur "ON".Opérateur
Levier de gaz non régé sur "RAPIDE" (pas STH 953 W)Placer le levier des gaz sur "rapide". Opérateur
Interrupteur d'arrêt moteur non régé sur "ON"(Appareils sans levier de gaz)Positionner l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".Opérateur
Prise des bougies pas mise. Mettre la prise de labougie sur la bougie. Opérateur
Bougies d'allumage sales. Nettoyer les bougies (voir "Instructions sur le moteur").Opérateur
Bougies d'allumage défectueuses. Remplacer lesbougies. Serviceàprous-vente
Carburateur encrasse. Positionner le starter sur"RUN/OFF" et démar-rer.Opérateur
Le moteur tourne de façon irrégulièrePositionner le starter sur "ON".Positionner le starter sur "RUN/OFF".Opérateur
Prise des bougies lâche.Fixer fermement la prise de bouygues.Opérateur
Carburant périmé. Eau ou saleté dans l'installation de carburant.Vider le carburant périmé dans un récipient adé-quat à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur").Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais.Opérateur
Trou d'aération dans le couvercle du réservoir bouché.Nettoyer le couvercle du réservoir et le trou d'aération.Opérateur
Carburateur bouché.Régler le carburateur.Service après-vente
L'appareil ne dé-gage pas la neigeBoulons de sûreté cisaillés.Remplacer les boulons de sûreté (voir "Changer les boulons de sûreté").Opérateur
Entrainement hélicoïdal ou puit d'éjection bou-chés.Arrête le moteur, restorer la prise de bouygues. Eli-miner le bouchage.Opérateur
Train de couplage pour l'entrainment hélicoïdal pas réglé correctement.Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entrainment hélicoïdal").Opérateur
Courroire trapézoidal détachéeSTH 953 W Tendre la courroire trapézoidal (voir "Tension de la courroire trapézoidal de l'entraînement hélicoïdal à fouir")Opérateur
(pas STH 953 W) Tendre la courroire trapézoidal-leService après-vente
Courroire trapézoidal arrachée.Changer la courroire trapézoidal.Service après-vente
I'appareil ne dé-marre pas (pas STH 953 W)Train de couplage pour l'entrainment de trans-lation pas réglé correctement.Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entrainment de transla-tion").Opérateur
Courroires trapézoidales lâches ou déchirées.Tendre les courroies. Remplacer les courroies déchirées.Service après-vente
Entrainement de translation gelé.Supprimer le givre (voir "Vérifier l'entrainment de translation").Opérateur
Caoutchouc de roue de friction déchiré.Remplacer le caoutchouc de roue de friction.Service après-vente
Vibration démesu-néePièces lâches ou entrainment hélicoïdal abimé.Arrête immédiatement le moteur, restorer la prise de bouygues. Visser le vis et les écrous. Réparer l'entrainment hélicoïdal abimé.Service après-vente
Les vitesse ne sont que difficile-ment enclenchables (pas STH 953 W)Train de couplage pour l'entrainment de trans-lation pas réglé correctement.Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entrainment de transla-tion").Opérateur
Levier de vitesse pas correctement régé (pas STH 5.56 W)Régler le levier d'enclenchement (voir les "Ré-gler le levier de déclenchement").Opérateur
Entrainement de translation gelé.Supprimer le givre (voir "Vérifier l'entrainment de translation").Opérateur

Information sur le moteur

Le fabricant du moteur est responsable des problèmes liés au moteur en termes de puissance, de mesure de la puissance, de données techniques, de garanties et de service. Vous trouvez des informations complémentaires dans le manuel d'entretien/d'utilisation du fabricant du moteur fourni séparément.

\section*{Caracteristiques techniques}

STH 953 WSTH 5.56 WSTH 8.66 WSTH 10.66 WCrtSTH 10,71 WSTH 13,84 W
Référence--1.332-1011.335-1011.335-2011.335-3021.335-2031.335-204
Type -- Fraiseuse àneige à rouesFraiseuse à neige à rouesFraiseuse à neige à rouesFraiseuse à neige avec chenilleFraiseuse à neige à rouesFraiseuse à neige à roues
Mateur -- MTD, 4tempsMTD, 4 tempsB&S, 4 tempsB&S, 4 tempsB&S, 4 tempsB&S, 4 tempsB&S, 4 temps
Puisance nominalekW/PS2,0/2,73,5/4,86,0/8,27,5/10,27,5/10,29,7/13,2
Cyclindréecm³123179250305305342
Nombre de tours normal1/min360036003550360035503400
Contenu du réservoir du carburant, essence normal (sans plomb)I1,91,93,83,83,87,6
Largeur de travailmm530560660660710840
Vitesse de travailkm/hVitesse de marcheVitesse de marcheVitesse de marcheVitesse de marcheVitesse de marcheVitesse de marche
Capacité de balayage max. m2/h170017002000200022002500
Longueurmm76811111213125712131492
Largeurmm578629730749781959
Hauteurmm645800800851800864
Poidskg368010098102135
Quantité d'huileIenv. 0,6env. 0,6env. 0,83env. 0,83env. 0,83env. 0,83
Sortes d'huile de plus de 0 °C--SAE 30SAE 30SAE 30SAE 30SAE 30SAE 30
Sortes d'huile de moins de 0 °C--SAE 5W30SAE 5W30SAE 5W30SAE 5W30SAE 5W30SAE 5W30
Sortes d'huile de moins de -18 °C--SAE 0W30SAE 0W30SAE 0W30SAE 0W30SAE 0W30SAE 0W30
Emissions sonores
Niveau de pression acoustique (EN 60704-1)dB(A)929298989498
Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC)dB(A)104104110110106110
Vibrations de l'appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Dimensions des membres supérieursm/s²555555

Garantie

Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les évientuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuite dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relevant d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressé-vous à votre revendeur ou au service après-venture agrée le plus proche munis de votre preuve d'achat.

Déclaration CE

Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiene par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.

Produit: Fraiseuse à neige

Directives européennes en vigueur: 98/37/CE

Normes harmonisées appliquées :

EN ISO 12100-1

EN ISO 12100-2

EN ISO 14982

ISO 8437

Procedures d'évaluation de la conformité

Annexe V

Niveau de puissance acoustique dB(A)

STH 953 W

Mesure: 102

Garante: 104

STH 5.56 W

Mesure: 102

Garante: 104

STH 8.66 W

Mesure: 108

Garante: 110

STH 10.66 W Crt

Mesure: 108

Garante: 110

STH 10,71 W

Mesure: 104

Garante: 106

STH 13,84 W

Mesure: 108

Garante: 110

5.957-646

Les sousignés agissant sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Kärcher STH 10.71 W - Déclaration CE - 1

Kärcher STH 10.71 W - Déclaration CE - 2

Télécopieur: +49 7195 14-2212

Kärcher STH 10.71 W - Déclaration CE - 3

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : STH 10.71 W

Catégorie : Souffleur à neige