STH 8.66 W - Souffleur à neige Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STH 8.66 W Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à neige Kärcher STH 8.66 W, puissance de 2400 W, largeur de travail de 66 cm, poids de 15 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour déneiger les allées, les trottoirs et les petites surfaces. Facilité d'utilisation grâce à sa conception ergonomique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames et des courroies. Lubrifier les pièces mobiles selon le manuel d'utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection. Ne pas utiliser par temps humide et éviter les surfaces glissantes. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles. Consommation énergétique optimisée. |
FOIRE AUX QUESTIONS - STH 8.66 W Kärcher
Questions des utilisateurs sur STH 8.66 W Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STH 8.66 W - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STH 8.66 W de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI STH 8.66 W Kärcher
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première uti
lisation de l'appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ultérieure ou un évientuel repreneur de votre matériel. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matieres
Protection de l'environnement 24
Aperçu général 24
Symboles sur I'appareil 24
Symboles utilisés dans le mode d'emploi 24
Consignes de sécurité 24
Dispositifs de sécurité 25
Utilisation conforme 25
Avant la mise en service 25
Mise en service 25
Utilisation 26
Transport 27
Remisage 27
Entretien et maintenance 28
Assistance en cas de panne 29
\section*{Caracteristiques techniques 31}
Garantie 31
Déclaration CE 32
Protection de l'environnement
| Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures menagères, mais les remettre à un système de recyclage. |
| Les apparêils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte déequats afin d'éliminer les apparêils hors d'utilisation. |
| Pb | Veuiliez éliminer écologique-ment la batterie ou l'accumulat-ear . Les batteries et lesaccumulateurs contiennentdes substances ne devant pas'être tout simplement jetées.Pour cette raison, utiliser dessystèmes adéquats de collectepour les éliminer. |
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Aperçu général
Éléments de l'appareil
Figure 1
1 Anse/levier de couplage pour entrainement helicoidal
2 Levier de couplage pour l'entrainment de translation
3 Levier de libération, gauche
4 Levier de libération, droite
5 Regler la portee du jet
6 Levier de déclenchement Marche avant : Vitesses 1-5 (uniquem
ment STH 5.56), vitesses 1-6 Marche arrriere : R1-lent/R2-rapide
7 Regler la direction du jet
8 Poignée du montant
Figure 3
1 Clef d/allumage
2 Starter
3 Auxiliaire de demarrage a froid (tampon)
4 Demarreur
5 Prise secteur pour démarreur électrique
6 Bouton du démarreur
7 Levier des gaz
8 Prise de bo
9 Panneau de type du démarreur
10 Robinet de carburant
11 Interrupteur d'arrêt moteur
Symboles sur l'appareil
| Risque de brûlure ! Lais- ser suffisamment d'espa- ce entre les éléments brûlants de l'appareil. |
| Porter protections visuel-le et auditive! |
| - | Térez les tiérces personnes en dehors de la zone de danger! |
| Risque de blessure par de la neige repoussée ou des objets durs. |
| Ne toucher les pieces de l'appareil que lorsque celles-ci sont totalement à l'arrêt. |
| Danger de blessure par les pièces rotatives. Gar-der les mains et les pieds à distance des parties ro-tatives. | |
| Ne nettoyer le puits d'éjection qu'avac l'outil de nettoyage | |
| Risque d'explosion! Ne jamais dépasser la pression maximale des pneus de 1,4 bar/20 PSI. | |
| Eteindre l'appareil avant tout travail tel que régla-ge, nettoyage, contrôle, extinction ... et retarder la prise des bougies. | |
| Réglage du levier des gaz "rapide" | |
| Réglage du levier des gaz "lent" |
Remarque
Gardez tous ces symboles sur l'appareil dans un etat lisible.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut etre source d'accidents mortels ou de blessures graves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entrainer des blessures legères ou des dégats matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Consignes de sécurité
L'appareil ne peut pas etre utilise par des adolescents de moins de 16 ans (des dispositions locales peuvent fixer l'age minimal de I'utilisateur).
- Tenir à distances les personnes, notamment les enfants et les animaux domestique des zones dangereuses.
-
Respectez les dispositions nationales correspondantes lorsque l'appareil se trouve sur la voie publique.
-
Les personnes ne peuvent pas etre transportees avec I'appareil.
-Lors des travaux, portez des gants, des lunettes de protection, des vêtements d'hiver serrés et des chaussures fermes à semelle accrochante. - Ne jamais laisser l'appareil dans des locaux fermés, ni faire le plein lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud.
- Ne jamais mettre à proximite les parties du corps ou les vêtements à proximite des pieces en rotation ou brûlantes de l'appareil.
- Eteindre le moteur, retirer la clef d'allumage et la prise des bougies lorsque l'appareil ne fonctionne pas ou qu'il est range. Il en va de même lorsque des travaux de réglage, de maintenance ou de réparation sont réalisés.
-Laisser refroidir le moteur avant de placer l'appareil dans un espace clot. - Placer l'appareil et le carburant dans un endroit sur, loin de sources de chaleur (étincelles, flames) et inaccessible aux enfants.
-Faire réparer l'appareil uniquement par un atelier agreé.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégger l'utilisateur. Par conséquent,ils ne doivent enaucun cas être désactivés ou transformés.
Etrier de couplage
(uniquement STH 953 W)
Lorsque l'utilisateur relâche ce levier, l'entrainment helicoidal s'arrête et l'appareil s'immobilise.
Levier de couplage pour l'entraine-ment helicoidal
(uniquement STH 953 W) L'entrainment helicoidal se déclenché lorsque l'utilisateur relâche ce levier de couplage.
Ce levier peut etre arrete dans son etat enonce (pas STH 5.56) lorsque l'utilisateur enonce et garde enonce le levier de couplage pour I'entrainement de translation. Dese que I'utilisateur relache le levier de couplage pour I'entrainement de translation, les deux leviers reconnent leur position. Les entrainements helocoidal et de translation sont déclenchés simultanement.
Levier de couplage pour l'entraine-ment de translation
(uniquement STH 953 W) L'entraînement de translation se déclenché lorsque l'utilisateur relâche ce levier de couplage.
Grille de protection dans le puit d'éjection
La grille de protection empêche toute pénétration dans le puit d'éjection.
Clapet d'éjection
Figure 9
Le clapet d'éjection (2) protège de blessures à cause d'objets projétés à l'extérieur.
Utilisation conforme
Cet apparéil est utilisé exclusivement comme déneigeuse pour supprimer la neige sur les voies et les surfaces solides, conformément aux descriptions et aux indications de sécurité figurant dans ce mode d'emploi.
Toute autre utilisation est contraire aux dispositions!
- Le fabricant exclut toute responsabilité en cas d'une utilisation contraire aux dispositions de l'appareil ou de modification par soi-même sur l'appareil.
-L'utilisateur est responsable des dommages subsis par des tiers et leurs biens lors de l'utilisation de l'appareil.
Avant la mise en service
Déballer et monter l'appareil.
Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
Monter l'appareil comme indiqué à la fin de ce mode d'emploi.
Mise en service
Danger
Risque de blessure!
Avant tous travaux à l'appareil:
Couper le moteur.
→ retirer le clef de démarriage et la prise de bougies.
Laisser refroidir le moteur.
Vérifier l'appareil
Effectuer un contrôle visuel avant cha-queutilisation.
Vérifier les équipements de sécurité, les éléments de service et les raccordements correspondants ainsi que les vis par rapport à tout dommage et à une bonne fixation.
Remplacer les pieces endommagées avant demettre en service.
(uniquement STH 953 W)
Contrôler les couplages des entrainements hélicoïdal et de translation (voir "travaux de maintenance")
STH 8.66 W, STH 10.71 W, STH 13.84 W: Verifier le levier d'enclement (voir les "travaux de maintenance").
Vérifier le niveau d'huile
Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur").
Faire le plein
Danger
Danger d'explosion et d'incendie!
- Seul peut être utilisé le carburant mentionné dans le mode d'emploi du fabri-cant du moteur.
- Ne faites jamais le plein dans des locaux fermés.
- Il est interdirit de fumer ou de faire brûler des objets.
- Faire attention qu'aucun carburant tombe sur les surfaces chaudes.
- Ne faire le plein que lorsque le moteur est arrêté et froid.
- Ne jamais replir à ras bord. Essuyer le carburant ayant débordé.
- Conserver la carburant exclusivement dans des réservoirs appropriés prévus pour le carburant.
Faire le plein en carburant (type, voir "instructions sur le moteur"), fermer le couvercle et essayer les restes de carburant.
Contrôr la pression des pneus
(uniquement STH 953 W)
Pour des raisons de transport, les pneus peuvent avoir une pression d'air supérieure.
Verifier la pression des pneus, en cas de besoin, l'adapter (env. 1 bar).
Régler l'appareil de manière conforme aux conditions de neige et du sol.
Régler la position de travail
(Appareils avec fonctionnement à chenilles)
Figure 4
Choisir la position adaptée grâce au levier de réglage (1)
- Position I: En cas de neige abondante et gelée. L'entrainment helicoidal est pressé contre le sol.
- Position II: Lors de conditions neigeuses normales.
- Position III: Pour déblayer les voies non planes, ou bien pour transporter l'appareil. L'entrainment helicoidal a un évrat important par rapport au sol.
Régler les plaques de nettoyage
(uniquement STH 953 W)
Figure 10
Lorsque l'appareil se tient sur un sol droit, l'entrainement helicoidal (1), les plaques de nettoyage (2) et les roues (3) doivent toucher le sol en même temps.
- Une plaque de nettoyage régée trop haut fait se projeter la neige vers l'arrière.
- Une plaque de nettoyage régée trop bas est rapidement usagée.
Verser I'appareil en avant.
Desserrez la vis de fixation (5).
Régler la plaque de nettoyage plus haut ou plus bas selon les besoin et la revisser.
Rebasculer l'appareil, contrcler le reglage et en cas de besoin, repeter.
Régler les sabot rigide
(uniquement STH 953 W)
Figure 7
Gráce aux patins (1), la distance entre le sol et la plaque de nettoyage (5) peut être ré-
glée de sorte qu'aucun élément au sol (par exemple terre ou pierre) ne soit attrapé.
(Appareils avec fonctionnement à chenilles) Positionner le levier de réglage en position II.
Devisser les écrous (2) sur les deux côtes de l'appareil.
Placer les patins selon le sol: plus bas lorsque les voies sont inégales ou non stables, plus haut lorsque les voies sont planes.
Fixer les patins avec les écrous (2) de telle sorte qu'ils touchent le sol de manière uniforme à partir du bas.
Utilisation
Consignes de sécurité
Danger
Risque de blessure!
- Tenir à distances les personnes, notamment les enfants et les animaux domestique des zones dangereuses.
- N'utiliser l'appareil que s'il est dans un état impeccable et sur.
- Vérifier les zones dans lesquelles l'appareil doit être utilisé et retirer tous les objets qui peuvent être atrapés et éjectés par l'appareil.
- Ne travailler qu'vec un éclairage suffisant.
- Ne conduire l'appareil qu'au pas.
- Travailler lentement et de manière pru dente, notamment sur les voies inegales ou peu stables et lors des déplacements en arriere.
- Regler la distance entre le boitier helicoidal et le fond de telle sorte qu'aucun corps étranger (par exemple pierre) ne puisse être attrapé par l'appareil.
Danger
Danger d'etouffement par bioxyde de carbone. Ne laisser tourner le moteur a combustion qu'en extérieur.
Remarque
Respecter les dispositions nationales/communales par rapport aux heures d'utilisation (se renseigner le cas échéant auprès des autorités compétentes).
Danger
A cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
- Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).
- Température ambiente faible. Porter des gants chauds pour protégger les mains.
- Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
- Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses只想 que d'assurer un service ininterrompu.
En cas d'utilisation reguliere et de longue durée de l'appareil et en cas d' apparition repétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un meDECIN.
Astuces pour la suppression de la neige
- Nettoyer tout de suite après une chute de neige, ensuite, la couche inférieur gèle et rend les travaux de nettoyage plus compliqués.
- Si possible, supprimer la neige dans le sens du vent.
- Nettoyer la neige de telle sorte que les traces faites se recoupent.
Travailler en pente
Danger
Risque de blessure!
Risque de basculement en cas de pente tropforte.
- Ne pas utiliser l'appoint dans des pentes supérieurs à 20%.
- Travailler lentement et avec prudence, notamment lors du changement de direction.
- Conduire l'appareil dans le sens de la montée et de la descente, pas en travers.
- Veillez aux obstacles, ne pas travailler à proximé des versants.
Régler l'orientation et la largeur du patin
Figure 9
△Danger
Risque de blessure! Ne pas placer le couvercle (2) du puit d'éjection (3) en direction de personnes, d'animaux, de fenêtes, d'autos ni de portes.
Régler la direction du jet
(uniquement STH 953 W)
Placer le puit d'éjection (3) dans la direction désirée en tournant la manivelle (image 1, pos. 7).
(uniquement STH 953 W)
Tourner le puits d'éjection (3) à l'aide de la poignée (4) dans la direction souhai-tée.
Remarque
Ne pas utiliser la poignée (4) pour lever l'appareil.
Régler la portée du jet
Plus le couvercle (2) sera haut, plus la neige sera rejetée haut et loin.
Appareils à levier:
Pousser le levier (image 1, pos. 5) vers l'avant afin de régler le clapet (2) plus en hauteur et inversement.
Appareils sans levier):
Dévisser le bouton manuel (1) et régler le clapet (2) plus haut ou plus bas selon les besoin.
Lancer le moteur
Figure 3
Avant la mise en service, dire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.
Relacher l'anse/le levier de couplage pour l'entrainment helicoidal et le levier de couplage pour la translation avant de demarrer.
Vérifier le niveau du réservoir et d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile et en carburant (voir "indications sur le moteur").
Remarque
Quelques modèles n'ont pas de levier des gaz, la vitesse de rotation est régée automatiquement. Le moteur tourne toujours avec la vitesse de rotation optimale
Lancer le démarreur
Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "ON/OPEN".
Mettre la prise de la bougie sur la bougie.
(uniquement STH 953 W) Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "rapide". Pour les appareils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
Lors du démarriage à froid, placer le démarreur sur "ON".
Placer la clef de demarrage dans la serrure d'allumage.
Appuyer une fois sur l'aide au démarriage à froid (tampon), avec un moteur froid, deux à sept fois (selon le type de moteur).
Tirer lentement sur le starter jusqu'à partir une résistance, puis tirez rapidement et fermement. Ne pas relâcher le starter, le repousser doucement.
Lorsque le moteur tourne, repousser la manette du starter par etapes sur "RUN/OFF".
Demarrage au démarreur électrique (option)
(uniquement STH 953 W)
Danger
Risque d'électrocution.
- Ne pas utiliser le stater électrique lorsqu'il pleut.
- Verifier si le réseau est doté d'unFuse en cas d'erreur de voltage. Le cas échéant, faire monter par un electricien spécialisé un fusee correspondant.
Pour raccorder le démarreur électrique au reseau, n'utiliser qu'une rallonge (pas comprise dans la livraison) qui est autorisée pour une utilisation à l'air libre et qui dispose d'un fusible.
Par exemple pour une longueur max. de 50 m:
-H07RN-F 3x1,5 mm ^2 jusqu'à -25 °C
-H07BQ-F 3x1,5 mm 2 jusqu'à -40°C
Danger
Risque d'électrocution.
-Avant chaque demarrage de moteur, controler la rallonge et la fiche de cable/ raccordement en vue de déteriorations.
- Faire immédiatement échéanger les pièces déteriorées par unElectricien spécialisé.
- Ne jamais démarrer l'appareil avec des pieces endommagées.
Avertissement
En cas de raccordement inapproprié du démarre élecrique, des dommages peuvent être subis par l'appareil ou dans son environnement. Vérifiez si le réseau répond aux indications du panneau de type du fabricant et s'il dispose du fusible correspondant.
Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "ON/OPEN".
Mettre la prise de la bougie sur la bougie.
Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "rapide". Pour les appareils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
Placer la clef de démarrage dans la serrure d'allumage, ne pas la tourner.
Ne relier la rallonge à la prise électrique qu'au moyen d'une prise de réseau.
Lors du démarriage à froid, placer le dé-marreur sur "ON".
Appuyer une fois sur l'aide au démarriage à froid (tampon), avec un moteur froid, deux à sept fois (salon le type de moteur).
Presser le bouton du starter aussi longtemps (max. 5 secondes) que nécessaire pour demarrer le moteur. Attendre au moins 30 secondes avant une nouvelle tentative de démarrage.
Lorsque le moteur tourne, repousser la manette du starter par etapes sur "RUN/OFF".
Retirer d'abord la rallonge du réseau, puis la retarder du démarreur électrique.
Changer/passer une vitesse
(uniquement STH 953 W)
Figure 1
△Avertissement
Relacher le levier de couplage des entrainements helicoidal et de translation avant de placer ou de changer de vitesse.
Selectionner la vitesse avec le levier de vitesse.
Marche avant : "1" (lent) à "5/6" (rapide)
Marche arrriere: R1-lent/R2-rapide
Travailler avec l'appareil
Figure 1
△Avertissement
Risque d'endommagement!
- Si un corps étranger (par exemple une pierre) a pénétré dans l'appareil ou en cas de virtations inhabituelles, arrêter l'appareil et vérifier tout dommage. Supprimer les dommages constatés avant de remettre l'appareil en route.
-Avant d'utiliser I'appareil, laissez chauffer le moteur.
(uniquement STH 953 W)
Régler l'orientation et la largeur du patin
Lancer le moteur.
Appuyer sur I'anse de couplage et maintainir. L'entraînement hélicoidal démarre. L'appareil avance vers l'avant grâce au contact au sol de l'entraînement hélicoidal.
Augmenter la vitesse de translation: Soulever légèrement le capot de l'appareil. L'entrainment hélicoidal a plus de contact au sol et pousse l'appareil plus rapidement vers l'avant. En cas de répetition féquence, ceci conduit à une usure plus rapide de la lèvre en caoutchouc de l'entrainment hélicoidal.
Réduire la vitesse de translation: Presser l'interrupteur à bascule vers le bas.
(uniquement STH 953 W)
Regler l'orientation et la largeur du patin
Lancer le moteur.
Lors du relâchement du couplage des entrainements hélicoïdal et de translation, désirir la vitesse avant avec le levier de vitesse.
Presser et maintainir enfoncé le levier de couplage de l'entrainment helicoïdal. L'entrainment helicoïdal et la turbine du patin seront démarrés.
Presser et maintainir enforcé le levier de couplage de l'entrainment de translation. L'appareil démarre et déblaie la neige. Tant que ce levier est enforcé, le levier de couplage de l'entrainment hélicoïdal est arrêté et peut être reliché.
Pour changer de vitesse, relacher d'abord le levier de couplage de l'entraînement de translation, puis changer de vitesse avec le levier de vitesse.
Appareils avec levier de mise en roue libre:
Gracau levier de mise en roule libre, I'appareil peut etre plus facilement dirige.Vers la droite: Tirer le levier de mise en roule libre de droite. Vers la gauche: Tirer le levier de mise en roule libre de gauche.
Arreter le moteur
Figure 3
Pour éviter les dommages à l'appareil ou les problèmes de démarrage en cas d'humidité, il faut laisser tourne le moteur quelques minutes avant de l'arrête (pour sécher).
(uniquement STH 953 W)
Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "lent". Pour les apparèils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
Retirer la clé de contact.
Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "OFF".
Retirer les bourrages de l'entraine-ment ou du puit d'éjection
Danger
Risque de blessure!
Avant tous travaux à l'appareil:
- Couper le moteur.
- Attendre jusqu'à ce que les pieces mobiles soient arrêtées.
-retirer le cléf de démarrage et la prise de bougies.
Figure 13
Retirer le bourrage avec le manchon en plastique ou une pelle.
Chaine à neige (en option)
En cas d'intempéries extrêmes, des chaînes à neige peuvent être obtenues dans le commerce spécialié et montées.
Transport
Déplacer la balayeuse
Pour ranger/déplacer sur de courtes distances.
Demarrage de la machine.
→ Choisir une vitesse avant ou arrêté.
Presser et maintainir enforcé le levier de couplage de l'entrainment de translation.
Deplacements l'appareil avec prudence.
Transport sans entrainment propre
△Danger
Risque de blessure!
Avant tous travaux à l'appareil:
Couper le moteur.
retirer le clef de demarrage et la prise de bougies.
Laisser refroidir le moteur.
Vider le réservoir de carburant.
Transporter l'appareil sur ou dans un vehicule en position horizontale.
Sécuriser l'appareil contre tout roulement ou glissement.
Remisage
△Danger
Risque d'explosion!
- Il est interdir de fumer ou de faire bruler des objets.
- Faire attention qu'aucun carburant tombe sur les surfaces chaudes.
Si I'appareil n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, veuillez observer les points suivants:
Préparer le moteur (voir "Instructions sur le moteur").
Vider le réservoir de carburant.
Nettoyer l'appareil.
Essuyer toutes les pieces métalliques avec un tissu huile pour éviter la rouille ou les vaporiser avec de l'huile.
Déposer l'appareil dans une piece propre et sèche.
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Une fois par saison:
- Faire vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé.
Avant chaque utilisation:
-
Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur").
-
Verifier les vis par rapport à leur bonne fixation, en cas de besoin, les resserrer.
-
Vérifier les dispositifs de sécurité.
-
Pour les-appareils avec dispositif de démarriage électrique: Contrcler la fiche de raccordement et de cable sur le moteur.
| Travaux de maintenance selon l'util- | sation | 25 h 50 h | après la sai- | son | selon les besoins |
| Nettoyer le puit d'éjection, l'entrainmentnéhéricoidal et son boîtier. | x | ||||
| Changer l'huile 3) | x 4) | ||||
| Graisser les pièces mobiles et rotatives x x | |||||
| Nettoyer les bougies 1) | x | ||||
| Remplacer les bougies 2) | x | ||||
| Contrôler la pression des pneus et le cas échéant, les gonfler x x | |||||
| Nettoyer le système de refroidissement de l'air et d'échéappe-ment 1) | x | x | |||
| Contrôler le réglage du couplage et le cas échéant, le changer x | |||||
| Vérifier les réglages des gaz 2) | x | ||||
| Vérifier les plaques de nettoyage, remplacer les plaques usées | x | ||||
| Vérifier les patins, échanger les patins usés par paire x | |||||
| Contrôler la chamille, en cas de besoin la régler, ou l'échanger si elle est défectueuse. | x | ||||
| Echanger le couvercle du réservoir x | |||||
| Changer le pot d'échappement 2) | x |
1) Voir sous "instructions sur le moteur"
2) Ne faire effectuer ces travaux que par un atelier spécialisé
3)Première vidange après 5 heures d'exploitation (h)
4) Vidange toutes les 25 heures d'exploitation (h) en cas d'utilisation avec des charges lourdes ou de température élevée de l'environnement
Travaux de maintenance
Danger
Risque de blessure!
Avant tous travaux à l'appareil:
- Couper le moteur.
-retirer le clef de demarrage et la prise de bougies.
Laisser refroidir le moteur.
Accessoires et pieces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des pieces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pieces de rechange d'origine garantissant un fonctionnement sur et parfait de l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
Placer l'appareil sur un sol ferme, plat et horizontal.
Retirer les saletés collantes.
Laver l'appareil à l'eau courante par le puit d'éjection et le laisser secher.
Nettoyer le moteur avec un chiffon et une Brosse.
Graisser l'appareil
Graisser toutes les pieces rotatives et mobiles avec de l'huile légère.
Régler la pression des pneus
(uniquement STH 953 W)
△Danger
Risque d'explosion! Ne jamais dépasser la pression maximale des pneus de 1,4 bar/20 PSI.
Pression recommandée des pneus, env. 1 bar.
Travaux de maintenance sur le moteur
Voir sous "instructions sur le moteur"
Régler le couplage de l'entrainment hélicoidal
(uniqement STH 953 W)
Figure 2
Vérifier l'etat du couplage:
Presser le levier de couplage gauche (1) vers l'avant (direction I), abaiser alors le caoutchouc (3). Le train de couplage (5) doit être un peu lâche. Le cas échéant, le relâcher (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Relachier le levier de couplage (1). Le train de couplage (5) doit etre sans jeu mais pas rigide non plus. Dans le cas contraire, modifier le réglage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Le levier de couplage (1) ne doit pas etre abaisse totalement.Dans le cas contraire,le train de couplage sera trop tendu et devra etre relaché voir "Changer les reglages du train de couplage").
Contrôles supplémentaires (voir "Travailler avec l'appareil"):
Lorsque le moteur tourne, allumer pendant 10 secondes l'entrainment helicoidal.
Relacher le levier de couplage, l'entraînement hélicoidal à faire ne doit plus tourner.
Régler le couplage de l'entrainment de translation
(uniquement STH 953 W)
Figure 1
(Appareils avec fonctionnement à chenilles) Positionner le levier de réglage en position III.
Placer le levier d'enclenchement sur la marge avant la plus rapide (chiffre le plus élevé).
Lors du relâchément du levier de couplage pour l'entrainment de translation, pousser l'appareil vers l'avant.
Pendant la pousseee, placer le levier d'enclenchement sur la marche arriere la plus rapide, puis sur la marche avant la plus rapide.
Si une résistance est sensible lors de la poussée ou du changement de vitesse, relâcher le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Lors de la poussee de I'appareil, presser sur le levier de couplage de I'entrai-nement de translation. Les roues/chenilles doivent etre bloquees.Dans le cas contraire,relacher tegerement letrain de couplage (voir "Changer les reglages du train de couplage").
Si le réglage n'est pas encore parfait ou que vous avez un doute, voir "Vérifier l'entrainment de translation".
Modifier les réglages du train de couplage (uniquement STH 953 W)
Figure 2
Pour les trains de couplage avec manchon de réglage (6):
Tension: Detacher l'écrou (7) et visser le manchon de réglage contre lui (6).
Devisser: Detacher le manchon de réglage (6) et visser l'écrou contre lui (7).
Pour les trains de couplage avec ressort de déchargement (8):
Avant le réglage, il faut que le ressort soit décroché, et il faut le raccrocher ensuite. Le train de couplage est régèle correctement lorsque le ressort se détend de 2-3 cm lors du couplage.
Tension: Visser vers le haut l'écrou de sécurité (9).
Devisser: Visser vers le bas l'écrou de sécurité (9).
Pour les trains de couplage avec plaque de réglage pour translation (10) ou pour l'entrainment helicoidal (11):
Tension: Dévisser la vis (A) selon la plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le bas et revisser à fond la vis (A).
Dévisser: Dévisser la vis (A) selon la plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le haut et revisisser à fond la vis (A).
Vérifier l'entraînement de translation (uniquement STH 953 W)
Figure 12
Avertissement
Risque de dommage sur l'appareil! Lors du basculement de I'appareil, veilles à ce que I'appareil reste en équilibre et que ni carburant ni huiile ne pénétre dans le moteur ou ne coule en dehors.
Devisser les vis du couvercle du cadre, le cas échéant, basculer l'appareil vers l'avant.
Lors du relâchement du levier de couplage pour l'entrainment de transla-tion, passer toutes les vitesses, la roue de friction (2) ne doit pas toucher le dis-que de l'entrainment (3). Dans le cas contraire, relâcher le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Dans chaque vitesse, presser le levier de couplage de l'entrainment de translation, la roue de friction doit etre en contact avec le disque d'entrainment. Dans le cas contraire, tendre le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
En cas de besoin, nettoyer le disque d'entrainment et le caoutchouc sur la roue de friction, ils doivent rester sans graisse.
Le cas échéant, libérer les pieces gé-les de la glace.
Tendre les courroies trapezoidales de l'entrainment helicoidal a fraiser.
(uniqement STH 953 W)
Figure 5
Lorsque I'entrainment hélicoidal fonctionne de manière irrégulière, la courroie trapezoidale doit alors être retendue.
Lorsqu'un alésage supplémentaire (3b) est prévu sur le levier de couplage (1), positionner le train de couplage (2) dans l'alésage supérieur (3b)
Lorsqu'un alésage supplémentaire (plus haut) manque ou s'il est déjà utilisé, s'adresser à un magasin spécialisé.
Régler le levier d'enclenchement STH 8.66 W, STH 10.71 W, STH 13.84 W:
Figure 11 A
(appareils avec tiges d'enclementhement)
Retirer le pose-ressort (4) et le disque de support (5), retirer I'ecrou en fuseau (6) de l'alésage.
Presser vers le bas le bras d'enclenchement (2), placer le levier d'enclenchement (3) sur la vitesse "6".
Tourner l'écrou en fuseau (6) de telle sorte que les tenons soient placés dans le même alésage (7).
Serrer I'ecrou en fuseau et le disque de support de même que le porte-ressort.
Figure 11 B
(appareils avec train d'enclement)
Placer le levier d'enclenchement (3) sur la vitesse avant la plus rapide.
Devisser la vis (A) et presser le support vers le bas jusqu'à ce que le train d'enclenchement soit rigide.
Revisser la vis (A).
Vérifier les réglages corrects.
Remarque
Ce réglage est nécessaire seulement si la vitesse la plus rapide (avant ou arrière) ne peut pas être passée.
Régler la chenille
(Appareils avec fonctionnement à chenilles)
Figure 6
La chenille (1) est correctement reglee, lorsqu'elle se laisse enforcer de 10-12 mm de la main. Sinon elle doit etre a nouveau reglee.
Placer l'appareil sur un sol sur et droit, pour que les chenilles ne touchent plus le sol.
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la chenille soit correctement tendue. Dans le sens des aiguilles d'une montre : Tension: En sens inverse des aiguilles d'une montre: Dévisser:
Changer la chenille
(Appareils avec fonctionnement à chê nilles)
Figure 6
Placer l'appareil sur un sol sur et droit, pour que les chenilles ne touchent plus le sol.
Tournier l'écrou (2) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chenille puisse être enlevée.
Changer la chenille Rtendre a nouveau une nouvelle chenille avec un écrou (2) (voir "Réglage de chenille").
Remplacement des boulons de suture (uniquement STH 953 W)
Figure 8
L'entrainment hélicoidal (3) est fixé sur l'arbre d'entrainment (4) avec le boulon de sûreté (1) et des boulons ou goupilles de sécurité (2). Les boulons sont construits de telle sorte qu'ils se rompent (cisaillement) lorsque l'entrainment hélicoïdal rencontres un corps étranger. Ainsi, cela évite des dommages à l'appareil. Ces pieces ne doivent être replacées que par des pieces détachées d'origine (des boulons de remplacement et des goupilles sont livrés avec l'appareil en option, Partie W).
Retirer les boulons (1) et les goupilles (2) cisailles, nettoyer la plaque de fixation et la lubrifier.
Utiliser de nouveaux boulons de suture ainsi que de nouvelles goupilles.
Echanger les plaques de nettoyage
(uniquement STH 953 W)
Figure 10
Verser l'appareil en avant.
Retirer les vis (4), les disques d'appui (7) et les écrous (5).
Echanger les plaques de nettoyage (2).
Visser sur le boitier les nouvelles plaques avec les vis et les écrous.
Rebasculer l'appareil en arriere, contrôler le réglage (voir "Régler la plaque de nettoyage")
(uaniqueement STH 953 W)
Figure 7
Retier les vis (6), les disques d'appui (7) et les écrous (8).
Echanger les plaques de nettoyage (5).
Visser sur le boitier les nouvelles plaques avec les vis, les disques d'appui et les écrous.
Echanger les patins
(uniquement STH 953 W)
Figure 7
Retier les écrous (2), les disques d'appui (3) et les vis (4).
Devisser les patins (1) sur les deux côts de l'appareil.
Placer de nouveaux patins (voir "Régler les patins").
Assistance en cas de panne
Danger
Risque de blessure!
Avant tous travaux à l'appareil:
- Couper le moteur.
-retirer le cléf de démarriage et la prise de bougies.
Laisser refroidir le moteur.
Remarque
Les pannes dans le fonctionnement de l'appareil ont souvent des causes simples que vous pouvez supprimer vous-même. En cas de doute et sur indication expresse, faire vérifier par un atelier spécialisé.
Remarque
Ne faire exécuter les réparations que par un atelier spécialisé en utilisant des pieces détaches d'origine.
Recherche de défaut
| Panne Eventuelle cause Remède Par qui | |||
| Le moteur ne dé-marre pas | Le réservoir de carburant est vide. Faire le plein. | Opérateur | |
| Carburant périmé. Vider le carburant périmé dans | un récipient adé-quat à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur").Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais. | Opérateur | |
| Moteur à l'état froid, starter pas régé sur "ON". | Positionner le starter sur "ON". | Opérateur | |
| Levier de gaz non régé sur "RAPIDE" (pas STH 953 W) | Placer le levier des gaz sur "rapide". Opérateur | ||
| Interrupteur d'arrêt moteur non régé sur "ON"(Appareils sans levier de gaz) | Positionner l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON". | Opérateur | |
| Prise des bougies pas mise. Mettre la prise de la | bougie sur la bougie. Opérateur | ||
| Bougies d'allumage sales. Nettoyer les bougies ( | voir "Instructions sur le moteur"). | Opérateur | |
| Bougies d'allumage défectueuses. Remplacer les | bougies. Service | àprous-vente | |
| Carburateur encrasse. Positionner le starter sur | "RUN/OFF" et démar-rer. | Opérateur | |
| Le moteur tourne de façon irrégulière | Positionner le starter sur "ON". | Positionner le starter sur "RUN/OFF". | Opérateur |
| Prise des bougies lâche. | Fixer fermement la prise de bouygues. | Opérateur | |
| Carburant périmé. Eau ou saleté dans l'installation de carburant. | Vider le carburant périmé dans un récipient adé-quat à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur").Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais. | Opérateur | |
| Trou d'aération dans le couvercle du réservoir bouché. | Nettoyer le couvercle du réservoir et le trou d'aération. | Opérateur | |
| Carburateur bouché. | Régler le carburateur. | Service après-vente | |
| L'appareil ne dé-gage pas la neige | Boulons de sûreté cisaillés. | Remplacer les boulons de sûreté (voir "Changer les boulons de sûreté"). | Opérateur |
| Entrainement hélicoïdal ou puit d'éjection bou-chés. | Arrête le moteur, restorer la prise de bouygues. Eli-miner le bouchage. | Opérateur | |
| Train de couplage pour l'entrainment hélicoïdal pas réglé correctement. | Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entrainment hélicoïdal"). | Opérateur | |
| Courroire trapézoidal détachée | STH 953 W Tendre la courroie trapézoidal (voir "Tension de la courroie trapézoidal de l'entraînement hélicoïdal à fouir") | Opérateur | |
| (pas STH 953 W) Tendre la courroie trapézoidal-le | Service après-vente | ||
| Courroire trapézoidal arrachée. | Changer la courroie trapézoidal. | Service après-vente | |
| I'appareil ne dé-marre pas (pas STH 953 W) | Train de couplage pour l'entrainment de trans-lation pas réglé correctement. | Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entrainment de transla-tion"). | Opérateur |
| Courroires trapézoidales lâches ou déchirées. | Tendre les courroies. Remplacer les courroies déchirées. | Service après-vente | |
| Entrainement de translation gelé. | Supprimer le givre (voir "Vérifier l'entrainment de translation"). | Opérateur | |
| Caoutchouc de roue de friction déchiré. | Remplacer le caoutchouc de roue de friction. | Service après-vente | |
| Vibration démesu-née | Pièces lâches ou entrainment hélicoïdal abimé. | Arrête immédiatement le moteur, restorer la prise de bouygues. Visser le vis et les écrous. Réparer l'entrainment hélicoïdal abimé. | Service après-vente |
| Les vitesse ne sont que difficile-ment enclenchables (pas STH 953 W) | Train de couplage pour l'entrainment de trans-lation pas réglé correctement. | Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entrainment de transla-tion"). | Opérateur |
| Levier de vitesse pas correctement régé (pas STH 5.56 W) | Régler le levier d'enclenchement (voir les "Ré-gler le levier de déclenchement"). | Opérateur | |
| Entrainement de translation gelé. | Supprimer le givre (voir "Vérifier l'entrainment de translation"). | Opérateur | |
Information sur le moteur
Le fabricant du moteur est responsable des problèmes liés au moteur en termes de puissance, de mesure de la puissance, de données techniques, de garanties et de service. Vous trouvez des informations complémentaires dans le manuel d'entretien/d'utilisation du fabricant du moteur fourni séparément.
\section*{Caracteristiques techniques}
| STH 953 W | STH 5.56 W | STH 8.66 W | STH 10.66 W | Crt | STH 10,71 W | STH 13,84 W | ||
| Référence | -- | 1.332-101 | 1.335-101 | 1.335-201 | 1.335-302 | 1.335-203 | 1.335-204 | |
| Type -- Fraiseuse à | neige à roues | Fraiseuse à neige à roues | Fraiseuse à neige à roues | Fraiseuse à neige avec chenille | Fraiseuse à neige à roues | Fraiseuse à neige à roues | ||
| Mateur -- MTD, 4 | temps | MTD, 4 temps | B&S, 4 temps | B&S, 4 temps | B&S, 4 temps | B&S, 4 temps | B&S, 4 temps | |
| Puisance nominale | kW/PS | 2,0/2,7 | 3,5/4,8 | 6,0/8,2 | 7,5/10,2 | 7,5/10,2 | 9,7/13,2 | |
| Cyclindrée | cm³ | 123 | 179 | 250 | 305 | 305 | 342 | |
| Nombre de tours normal | 1/min | 3600 | 3600 | 3550 | 3600 | 3550 | 3400 | |
| Contenu du réservoir du carburant, essence normal (sans plomb) | I | 1,9 | 1,9 | 3,8 | 3,8 | 3,8 | 7,6 | |
| Largeur de travail | mm | 530 | 560 | 660 | 660 | 710 | 840 | |
| Vitesse de travail | km/h | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche | |
| Capacité de balayage max. m | 2/h | 1700 | 1700 | 2000 | 2000 | 2200 | 2500 | |
| Longueur | mm | 768 | 1111 | 1213 | 1257 | 1213 | 1492 | |
| Largeur | mm | 578 | 629 | 730 | 749 | 781 | 959 | |
| Hauteur | mm | 645 | 800 | 800 | 851 | 800 | 864 | |
| Poids | kg | 36 | 80 | 100 | 98 | 102 | 135 | |
| Quantité d'huile | I | env. 0,6 | env. 0,6 | env. 0,83 | env. 0,83 | env. 0,83 | env. 0,83 | |
| Sortes d'huile de plus de 0 °C | -- | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 | |
| Sortes d'huile de moins de 0 °C | -- | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 | |
| Sortes d'huile de moins de -18 °C | -- | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 | |
| Emissions sonores | ||||||||
| Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) | dB(A) | 92 | 92 | 98 | 98 | 94 | 98 | |
| Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC) | dB(A) | 104 | 104 | 110 | 110 | 106 | 110 | |
| Vibrations de l'appareil | ||||||||
| Valeur globale de vibrations (ISO 5349) | ||||||||
| Dimensions des membres supérieurs | m/s² | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | |
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les évientuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuite dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relevant d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressé-vous à votre revendeur ou au service après-venture agrée le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration CE
Nous certifions par la presente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiene par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Fraiseuse à neige
Directives européennes en vigueur: 98/37/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
Proédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
STH 953 W
Mesure: 102
Garante: 104
STH 5.56 W
Mesure: 102
Garante: 104
STH 8.66 W
Mesure: 108
Garante:110
STH 10.66 W Crt
Mesure: 108
Garante: 110
STH 10,71 W
Mesure: 104
Garante: 106
STH 13,84 W
Mesure: 108
Garante: 110
5.957-646
Les sousignés agissant sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.


Télécopieur: +49 7195 14-2212
