STH 953 W - Souffleur à neige Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STH 953 W Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Souffleur à neige Kärcher STH 953 W, puissance de 950 W, largeur de travail de 53 cm, capacité de déneigement jusqu'à 300 m³/h. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour déblayer la neige sur les allées, trottoirs et petites surfaces. Facilité de manœuvre grâce à son poids léger. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames et les nettoyer après utilisation. Stocker dans un endroit sec pour éviter la corrosion. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection. Ne pas diriger le souffle de neige vers des personnes ou des animaux. |
| Informations générales | Poids léger pour une manipulation aisée, câble d'alimentation de 10 mètres pour une portée étendue, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - STH 953 W Kärcher
Questions des utilisateurs sur STH 953 W Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Souffleur à neige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STH 953 W - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STH 953 W de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI STH 953 W Kärcher
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première uti-
lisation de l'appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Table des matières
Protection de l'environnement 24
Aperçu général 24
Symboles sur l'appareil 24
Symboles utilisés dans le mode d'emploi 24
Consignes de sécurité 24
Dispositifs de sécurité 25
Utilisation conforme 25
Avant la mise en service 25
Mise en service 25
Utilisation 26
Transport 27
Remisage 27
Entretien et maintenance 28
Assistance en cas de panne 29
Caractéristiques techniques 31
Garantie 31
Déclaration CE 32
Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Il est interdit de jeter les batteries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les appareils hors d'usage.

Veuillez éliminer écologiquement la batterie ou l'accumulateur. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes adéquats de collecte pour les éliminer.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'essence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement.
Aperçu général
Éléments de l'appareil
Figure 1
1 Anse/levier de couplage pour entraînement hélicoidal
2 Levier de couplage pour l'entraînement de translation
3 Levier de libération, gauche
4 Levier de libération, droite
5 Régler la portée du jet
6 Levier de déclenchement
Marche avant : Vitesses 1-5 (uniquement STH 5.56), vitesses 1-6
Marche arrière : R1-lent/R2-rapide
7 Régler la direction du jet
8 Poignée du montant
Figure 3
1 Clef d'allumage
2 Starter
3 Auxiliaire de démarrage à froid (tampon)
4 Démarreur
5 Prise secteur pour démarreur électrique
6 Bouton du démarreur
7 Levier des gaz
8 Prise de bougie
9 Panneau de type du démarreur
10 Robinet de carburant
11 Interrupteur d'arrêt moteur
Symboles sur l'appareil

Risque de brûlure ! Laisser suffisamment d'espace entre les éléments brûlants de l'appareil.

Porter protections visuelle et auditive!

Tenez les tierces personnes en dehors de la zone de danger!

Risque de blessure par de la neige repoussée ou des objets durs.

Ne toucher les pièces de l'appareil que lorsque celles-ci sont totalement à l'arrêt.

Danger de blessure par les pièces rotatives. Garder les mains et les pieds à distance des parties rotatives.

Ne nettoyer le puits d'éjection qu'avec l'outil de nettoyage

Risque d'explosion ! Ne jamais dépasser la pression maximale des pneus de 1,4 bar/20 PSI.

Eteindre l'appareil avant tout travail tel que réglage, nettoyage, contrôle, extinction .. et retirer la prise des bougies.

Réglage du levier des gaz "rapide"

Réglage du levier des gaz "lent"
Remarque
Gardez toujours ces symboles sur l'appareil dans un état lisible.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
⚠ Danger
Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source d'accidents mortels ou de blessures graves.
Avertissement
Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Remarque
Signale des conseils d'utilisation et d'importantes informations.
Consignes de sécurité
- L'appareil ne peut pas être utilisé par des adolescents de moins de 16 ans (des dispositions locales peuvent fixer l'âge minimal de l'utilisateur).
- Tenir à distances les personnes, notamment les enfants et les animaux domestique des zones dangereuses.
-
Respectez les dispositions nationales correspondantes lorsque l'appareil se trouve sur la voie publique.
-
Les personnes ne peuvent pas être transportées avec l'appareil.
– Lors des travaux, portez des gants, des lunettes de protection, des vêtements d'hiver serrés et des chaussures fermes à semelle accrochante. - Ne jamais laisser l'appareil dans des locaux fermés, ni faire le plein lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud.
- Ne jamais mettre à proximité les parties du corps ou les vêtements à proximité des pièces en rotation ou brûlantes de l'appareil.
- Eteindre le moteur, retirer la clef d'allumage et la prise des bougies lorsque l'appareil ne fonctionne pas ou qu'il est rangé. Il en va de même lorsque des travaux de réglage, de maintenance ou de réparation sont réalisés.
– Laisser refroidir le moteur avant de placer l'appareil dans un espace clôt. - Placer l'appareil et le carburant dans un endroit sûr, loin de sources de chaleur (étincelles, flammes) et inaccessible aux enfants.
- Faire réparer l'appareil uniquement par un atelier agréé.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés.
Etrier de couplage
(uniquement STH 953 W)
Lorsque l'utilisateur relâche ce levier, l'entraînement hélicoidal s'arrête et l'appareil s'immobilise.
Levier de couplage pour l'entraînement hélicoidal
(uniquement STH 953 W)
L'entraînement hélicoïdal se déclenche lorsque l'utilisateur relâche ce levier de couplage.
Ce levier peut être arrêté dans son état enfoncé (pas STH 5.56) lorsque l'utilisateur enfonce et garde enfoncé le levier de couplage pour l'entraînement de translation. Dès que l'utilisateur relâche le levier de couplage pour l'entraînement de translation, les deux leviers reprennent leur position. Les entraînements hélocoïdal et de translation sont déclenchés simultanément.
Levier de couplage pour l'entraînement de translation
(uniquement STH 953 W)
L'entraînement de translation se déclenche lorsque l'utilisateur relâche ce levier de couplage.
Grille de protection dans le puit d'éjection
La grille de protection empêche toute pénétration dans le puit d'éjection.
Clapet d'éjection
Figure 9
Le clapet d'éjection (2) protège de blessures à cause d'objets projetés à l'extérieur.
Utilisation conforme
Cet appareil est utilisé exclusivement comme déneigeuse pour supprimer la neige sur les voies et les surfaces solides, conformément aux descriptions et aux indications de sécurité figurant dans ce mode d'emploi.
- Toute autre utilisation est contraire aux dispositions!
- Le fabricant exclut toute responsabilité en cas d'une utilisation contraire aux dispositions de l'appareil ou de modification par soi-même sur l'appareil.
- L'utilisateur est responsable des dommages subis par des tiers et leurs biens lors de l'utilisation de l'appareil.
Avant la mise en service
Déballer et monter l'appareil.
→ Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
→ Monter l'appareil comme indiqué à la fin de ce mode d'emploi.
Mise en service
⚠️Danger
Risque de blessure !
Avant tous travaux à l'appareil:
→ Couper le moteur.
→ retirer le clef de démarrage et la prise de bougies.
→ Laisser refroidir le moteur.
Vérifier l'appareil
→ Effectuer un contrôle visuel avant chaque utilisation.
→ Vérifier les équipements de sécurité, les éléments de service et les raccordements correspondants ainsi que les vis par rapport à tout dommage et à une bonne fixation.
→ Remplacer les pièces endommagées avant de mettre en service.
→ (uniquement STH 953 W)
Contrôler les couplages des entraînements hélicoïdal et de translation (voir "travaux de maintenance")
→ STH 8.66 W, STH 10.71 W, STH 13.84 W:
Vérifier le levier d'enclenchement (voir les "travaux de maintenance").
Vérifier le niveau d'huile
→ Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur").
Faire le plein
⚠️Danger
Danger d'explosion et d'incendie!
- Seul peut être utilisé le carburant mentionné dans le mode d'emploi du fabricant du moteur.
- Ne faites jamais le plein dans des locaux fermés.
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler des objets. - Faire attention qu'aucun carburant tombe sur les surfaces chaudes.
- Ne faire le plein que lorsque le moteur est arrêté et froid.
- Ne jamais remplir à ras bord. Essuyer le carburant ayant débordé.
- Conserver la carburant exclusivement dans des réservoirs appropriés prévus pour le carburant.
→ Faire le plein en carburant (type, voir "instructions sur le moteur"), fermer le couvercle et essuyer les restes de carburant.
Contrôler la pression des pneus
(uniquement STH 953 W)
Pour des raisons de transport, les pneus peuvent avoir une pression d'air supérieure.
→ Vérifier la pression des pneus, en cas de besoin, l'adapter (env. 1 bar).
Régler l'appareil de manière conforme aux conditions de neige et du sol.
Régler la position de travail
(Appareils avec fonctionnement à chenilles)
Figure 4
→ Choisir la position adaptée grâce au levier de réglage (1)
- Position I: En cas de neige abondante et gelée. L'entraînement hélicoidal est pressé contre le sol.
- Position II: Lors de conditions neigeuses normales.
- Position III: Pour déblayer les voies non planes, ou bien pour transporter l'appareil. L'entraînement hélicoidal a un évrat important par rapport au sol.
Régler les plaques de nettoyage
(uniquement STH 953 W)
Figure 10
Lorsque l'appareil se tient sur un sol droit, l'entraînement hélicoidal (1), les plaques de nettoyage (2) et les roues (3) doivent toucher le sol en même temps.
- Une plaque de nettoyage réglée trop haut fait se projeter la neige vers l'arrière.
- Une plaque de nettoyage réglée trop bas est rapidement usagée.
→ Verser l'appareil en avant.
→ Desserrez la vis de fixation (5).
→ Régler la plaque de nettoyage plus haut ou plus bas selon les besoins et la revisser.
→ Rebasculer l'appareil, contrôler le réglage et en cas de besoin, répéter.
Régler le sabot rigide
(uniquement STH 953 W)
Figure 7
Grâce aux patins (1), la distance entre le sol et la plaque de nettoyage (5) peut être ré-
glée de sorte qu'aucun élément au sol (par exemple terre ou pierre) ne soit attrapé.
→ (Appareils avec fonctionnement à chenilles) Positionner le levier de réglage en position II.
→ Dévisser les écrous (2) sur les deux côtés de l'appareil.
→ Placer les patins selon le sol: plus bas lorsque les voies sont inégales ou non stables, plus haut lorsque les voies sont planes.
→ Fixer les patins avec les écrous (2) de telle sorte qu'ils touchent le sol de manière uniforme à partir du bas.
Utilisation
Consignes de sécurité
⚠️Danger
Risque de blessure !
- Tenir à distances les personnes, notamment les enfants et les animaux domestique des zones dangereuses.
- N'utiliser l'appareil que s'il est dans un état impeccable et sûr.
- Vérifier les zones dans lesquelles l'appareil doit être utilisé et retirer tous les objets qui peuvent être attrapés et éjectés par l'appareil.
- Ne travailler qu'avec un éclairage suffisant.
- Ne conduire l'appareil qu'au pas.
- Travailler lentement et de manière prudente, notamment sur les voies inégales ou peu stables et lors des déplacements en arrière.
- Régler la distance entre le boîtier hélicoïdal et le fond de telle sorte qu'aucun corps étranger (par exemple pierre) ne puisse être attrapé par l'appareil.
⚠Danger
Danger d'étouffement par bioxyde de carbone. Ne laisser tourner le moteur à combustion qu'en extérieur.
Remarque
Respecter les dispositions nationales/communales par rapport aux heures d'utilisation (se renseigner le cas échéant auprès des autorités compétentes).
⚠️Danger
À cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
- Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).
- Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.
- Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
– Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Astuces pour la suppression de la neige
- Nettoyer tout de suite après une chute de neige, ensuite, la couche inférieur gèle et rend les travaux de nettoyage plus compliqués.
- Si possible, supprimer la neige dans le sens du vent.
- Nettoyer la neige de telle sorte que les traces faites se recoupent.
Travailler en pente
⚠️Danger
Risque de blessure !
Risque de basculement en cas de pente trop forte.
- Ne pas utiliser l'appreil dans des pentes supérieurs à 20%.
- Travailler lentement et avec prudence, notamment lors du changement de direction.
- Conduire l'appareil dans le sens de la montée et de la descente, pas en travers.
- Veillez aux obstacles, ne pas travailler à proximité des versants.
Régler l'orientation et la largeur du patin
Figure 9
⚠️Danger
Risque de blessure ! Ne pas placer le couvercle (2) du puit d'éjection (3) en direction de personnes, d'animaux, de fenêtres, d'autos ni de portes.
Régler la direction du jet
■ (uniquement STH 953 W)
→ Placer le puit d'éjection (3) dans la direction désirée en tournant la manivelle (image 1, pos. 7).
■ (uniquement STH 953 W)
→ Tourner le puits d'éjection (3) à l'aide de la poignée (4) dans la direction souhaitée.
Remarque
Ne pas utiliser la poignée (4) pour lever l'appareil.
Régler la portée du jet
Plus le couvercle (2) sera haut, plus la nei-ge sera rejetée haut et loin.
■ (Appareils à levier):
→ Pousser le levier (image 1, pos. 5) vers l'avant afin de régler le clapet (2) plus en hauteur et inversement.
■ (Appareils sans levier):
→ Dévisser le bouton manuel (1) et régler le clapet (2) plus haut ou plus bas selon les besoins.
Lancer le moteur
Figure 3
→ Avant la mise en service, lire le mode d'emploi du constructeur du moteur et en particulier respecter les consignes de sécurité.
→ Relâcher l'anse/le levier de couplage pour l'entraînement hélicoidal et le levier de couplage pour la translation avant de démarrer.
→ Vérifier le niveau du réservoir et d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile et en carburant (voir "indications sur le moteur").
Remarque
Quelques modèles n'ont pas de levier des gaz, la vitesse de rotation est réglée automatiquement. Le moteur tourne toujours avec la vitesse de rotation optimale
Lancer le démarreur
→ Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "ON/OPEN".
→ Mettre la prise de la bougie sur la bougie.
→ (uniquement STH 953 W)
Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "rapide". Pour les appareils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
→ Lors du démarrage à froid, placer le démarreur sur "ON".
→ Placer la clef de démarrage dans la serrure d'allumage.
→ Appuyer une fois sur l'aide au démarrage à froid (tampon), avec un moteur froid, deux à sept fois (selon le type de moteur).
→ Tirer lentement sur le starter jusqu'à sentir une résistance, puis tirez rapidement et fermement. Ne pas relâcher le starter, le repousser doucement.
→ Lorsque le moteur tourne, repousser la manette du starter par étapes sur "RUN/OFF".
Démarrage au démarreur électrique (option)
(uniquement STH 953 W)
⚠️Danger
Risque d'électrocution.
- Ne pas utiliser le stater électrique lorsqu'il pleut.
- Vérifier si le réseau est doté d'un fusible en cas d'erreur de voltage. Le cas échéant, faire monter par un électricien spécialisé un fusible correspondant.
Pour raccorder le démarreur électrique au réseau, n'utiliser qu'une rallonge (pas comprise dans la livraison) qui est autorisée pour une utilisation à l'air libre et qui dispose d'un fusible.
Par exemple pour une longueur max. de 50 m:
- H07RN-F 3x1,5 mm ^2 jusqu'à -25 °C
- H07BQ-F 3x1,5 mm ^2 jusqu'à -40 °C
⚠️Danger
Risque d'électrocution.
- Avant chaque démarrage de moteur, contrôler la rallonge et la fiche de câble/ raccordement en vue de détériorations.
- Faire immédiatement échanger les pièces détériorées par un électricien spécialisé.
- Ne jamais démarrer l'appareil avec des pièces endommagées.
Avertissement
En cas de raccordement inapproprié du démarreur élecrique, des dommages peuvent être subis par l'appareil ou dans son environnement. Vérifiez si le réeau répond aux indications du panneau de type du fabricant et s'il dispose du fusible correspondant.
→ Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "ON/OPEN".
→ Mettre la prise de la bougie sur la bougie.
→ Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "rapide". Pour les appareils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
→ Placer la clef de démarrage dans la serrure d'allumage, ne pas la tourner.
→ Ne relier la rallonge à la prise électrique qu'au moyen d'une prise de réseau.
→ Lors du démarrage à froid, placer le démarreur sur "ON".
→ Appuyer une fois sur l'aide au démarrage à froid (tampon), avec un moteur froid, deux à sept fois (selon le type de moteur).
→ Presser le bouton du starter aussi longtemps (max. 5 secondes) que nécessaire pour démarrer le moteur. Attendre au moins 30 secondes avant une nouvelle tentative de démarrage.
→ Lorsque le moteur tourne, repousser la manette du starter par étapes sur "RUN/OFF".
→ Retirer d'abord la rallonge du réseau, puis la retirer du démarreur électrique.
Changer/passer une vitesse
(uniquement STH 953 W)
Figure 1
Avertissement
Relâcher le levier de couplage des entraînements hélicoïdal et de translation avant de placer ou de changer de vitesse.
Sélectionner la vitesse avec le levier de vitesse.
→ Marche avant : "1" (lent) à "5/6" (rapide)
→ Marche arrière : R1-lent/R2-rapide
Travailler avec l'appareil
Figure 1
Avertissement
- Si un corps étranger (par exemple une pierre) a pénétré dans l'appareil ou en cas de virations inhabituelles, arrêter l'appareil et vérifier tout dommage. Supprimer les dommages constatés avant de remettre l'appareil en route.
- Avant d'utiliser l'appareil, laissez chauffer le moteur.
■ (uniquement STH 953 W)
→ Régler l'orientation et la largeur du patin
→ Lancer le moteur.
→ Appuyer sur l'anse de couplage et maintenir. L'entraînement hélicoidal démarre. L'appareil avance vers l'avant grâce au contact au sol de l'entraînement hélicoidal.
→ Augmenter la vitesse de translation: Soulever légèrement le capot de l'appareil. L'entraînement hélicoidal a plus de contact au sol et pousse l'appareil plus rapidement vers l'avant. En cas de répétition fréquente, ceci conduit à une usure plus rapide de la lèvre en caoutchouc de l'entraînement hélicoidal.
→ Réduire la vitesse de translation: Presser l'interrupteur à bascule vers le bas.
■ (uniquement STH 953 W)
→ Régler l'orientation et la largeur du patin
→ Lancer le moteur.
→ Lors du relâchement du couplage des entraînements hélicoïdal et de translation, choisir la vitesse avant avec le levier de vitesse.
→ Presser et maintenir enfoncé le levier de couplage de l'entraînement hélicoïdal. L'entraînement hélicoïdal et la turbine du patin seront démarrés.
→ Presser et maintenir enfoncé le levier de couplage de l'entraînement de translation. L'appareil démarre et déblaie la neige. Tant que ce levier est enfoncé, le levier de couplage de l'entraînement hélicoïdal est arrêté et peut être relâché.
Pour changer de vitesse, relâcher d'abord le levier de couplage de l'entraînement de translation, puis changer de vitesse avec le levier de vitesse.
→ Appareils avec levier de mise en roue libre:
Grâce au levier de mise en roue libre, l'appareil peut être plus facilement dirigé. Vers la droite: Tirer le levier de mise en roue libre de droite. Vers la gauche: Tirer le levier de mise en roue libre de gauche.
Arrêter le moteur
Figure 3
Pour éviter les dommages à l'appareil ou les problèmes de démarrage en cas d'humidité, il faut laisser tourne le moteur quelques minutes avant de l'arrêter (pour sécher).
→ (uniquement STH 953 W)
Placer le levier des gaz, s'il existe, sur "lent". Pour les appareils sans levier des gaz, placer l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON".
→ Retirer la clé de contact.
→ Placer le robinet de carburant, s'il existe, sur "OFF".
Retirer les bourrages de l'entraînement ou du puit d'éjection
⚠️Danger
Risque de blessure !
Avant tous travaux à l'appareil:
- Couper le moteur.
- Attendre jusqu'à ce que les pièces mobiles soient arrêtées.
— retirer le clef de démarrage et la prise de bougies.
Figure 13
→ Retirer le bourrage avec le manchon en plastique ou une pelle.
Chaîne à neige (en option)
En cas d'intempéries extrêmes, des chaînes à neige peuvent être obtenues dans le commerce spécialisé et montées.
Transport
Déplacer la balayeuse
Pour ranger/déplacer sur de courtes distances.
→ Démarrage de la machine.
→ Choisir une vitesse avant ou arrière.
→ Presser et maintenir enfoncé le levier de couplage de l'entraînement de translation.
→ Déplacer l'appareil avec prudence.
Transport sans entraînement pro- pre
⚠️Danger
Risque de blessure !
Avant tous travaux à l'appareil:
→ Couper le moteur.
→ retirer le clef de démarrage et la prise de bougies.
→ Laisser refroidir le moteur.
→ Vider le réservoir de carburant.
→ Transporter l'appareil sur ou dans un véhicule en position horizontale.
→ Sécuriser l'appareil contre tout roulement ou glissement.
Remisage
⚠ Danger
Risque d'explosion!
– Il est interdit de fumer ou de faire brûler des objets.
- Faire attention qu'aucun carburant tombe sur les surfaces chaudes.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, veuillez observer les points suivants:
→ Préparer le moteur (voir "Instructions sur le moteur").
→ Vider le réservoir de carburant.
→ Nettoyer l'appareil.
→ Essuyer toutes les pièces métalliques avec un tissu huilé pour éviter la rouille ou les vaporiser avec de l'huile.
→ Déposer l'appareil dans une pièce propre et sèche.
Entretien et maintenance
Plan de maintenance
Une fois par saison:
- Faire vérifier et entretenir l'appareil par un atelier spécialisé.
Avant chaque utilisation:
- Vérifier le niveau d'huile, en cas de besoin, faire l'appoint en huile (voir "indications sur le moteur").
– Vérifier les vis par rapport à leur bonne fixation, en cas de besoin, les resserrer.
- Vérifier les dispositifs de sécurité.
- Pour les appareils avec dispositif de démarrage électrique : Contrôler la fiche de raccordement et de câble sur le moteur.
| Travaux de maintenance selon l'utili- | sation | 25 h 50 h | après la sai- | son | selon les besoins |
| Nettoyer le puit d'éjection, l'entraînement hélicoïdal et son boî- tier. | x | ||||
| Changer l'huile3) | x^4) | ||||
| Graisser les pièces mobiles et rotatives x x | |||||
| Nettoyer les bougies1) | x | ||||
| Remplacer les bougies2) | x | ||||
| Contrôler la pression des pneus et le cas échéant, les gonfler x x | |||||
| Nettoyer le système de refroidissement de l'air et d'échappe- ment1) | x | x | |||
| Contrôler le réglage du couplage et le cas échéant, le changer x | |||||
| Vérifier les réglages des gaz2) | x | ||||
| Vérifier les plaques de nettoyage, remplacer les plaques usées | x | ||||
| Vérifier les patins, échanger les patins usés par paire x | |||||
| Contrôler la chenille, en cas de besoin la régler, ou l'échanger si elle est défectueuse. | x | ||||
| Echanger le couvercle du réservoir x | |||||
| Changer le pot d'échappement2) | x |
1) Voir sous "instructions sur le moteur"
2) Ne faire effectuer ces travaux que par un atelier spécialisé
3) Première vidange après 5 heures d'exploitation (h)
4) Vidange toutes les 25 heures d'exploitation (h) en cas d'utilisation avec des charges lourdes ou de température élevée de l'environnement
Travaux de maintenance
⚠️Danger
Risque de blessure !
Avant tous travaux à l'appareil:
- Couper le moteur.
– retirer le clef de démarrage et la prise de bougies.
– Laisser refroidir le moteur.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d'origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l'appareil.
Nettoyage de l'appareil
→ Placer l'appareil sur un sol ferme, plat et horizontal.
→ Retirer les saletés collantes.
→ Laver l'appareil à l'eau courante par le puit d'éjection et le laisser sécher.
→ Nettoyer le moteur avec un chiffon et une brosse.
Graisser l'appareil
Graisser toutes les pièces rotatives et mobiles avec de l'huile légère.
Régler la pression des pneus
(uniquement STH 953 W)
⚠️Danger
Risque d'explosion ! Ne jamais dépasser la pression maximale des pneus de 1,4 bar/20 PSI.
Pression recommandée des pneus, env. 1 bar.
Travaux de maintenance sur le moteur
Voir sous "instructions sur le moteur"
Régler le couplage de l'entraînement hé-licoïdal
(uniquement STH 953 W)
Figure 2
Vérifier l'état du couplage:
→ Presser le levier de couplage gauche (1) vers l'avant (direction I), abaisser alors le caoutchouc (3). Le train de couplage (5) doit être un peu lâche. Le cas échéant, le relâcher (voir "Changer les réglages du train de couplage").
→ Relâcher le levier de couplage (1). Le train de couplage (5) doit être sans jeu mais pas rigide non plus. Dans le cas contraire, modifier le réglage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
→ Le levier de couplage (1) ne doit pas être abaissé totalement. Dans le cas contraire, le train de couplage sera trop tendu et devra être relâché (voir "Changer les réglages du train de couplage").
Contrôles supplémentaires (voir "Travailler avec l'appareil"):
→ Lorsque le moteur tourne, allumer pendant 10 secondes l'entraînement hélicoidal.
→ Relâcher le levier de couplage, l'entraînement hélicoidal à fraise ne doit plus tourner.
Régler le couplage de l'entraînement de translation
(uniquement STH 953 W)
Figure 1
→ (Appareils avec fonctionnement à chenilles) Positionner le levier de réglage en position III.
→ Placer le levier d'enclenchement sur la marge avant la plus rapide (chiffre le plus élevé).
→ Lors du relâchement du levier de couplage pour l'entraînement de translation, pousser l'appareil vers l'avant.
→ Pendant la poussée, placer le levier d'enclenchement sur la marche arrière la plus rapide, puis sur la marche avant la plus rapide.
→ Si une résistance est sensible lors de la poussée ou du changement de vitesse, relâcher le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
→ Lors de la poussée de l'appareil, presser sur le levier de couplage de l'entraînement de translation. Les roues/chenilles doivent être bloquées. Dans le cas contraire, relâcher légèrement le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
→ Si le réglage n'est pas encore parfait ou que vous avez un doute, voir "Vérifier l'entraînement de translation".
Modifier les réglages du train de couplage (uniquement STH 953 W)
Figure 2
■ Pour les trains de couplage avec manchon de réglage (6):
→ Tension: Détacher l'écrou (7) et visser le manchon de réglage contre lui (6).
→ Dévisser: Détacher le manchon de réglage (6) et visser l'écrou contre lui (7).
■ Pour les trains de couplage avec ressort de déchargement (8):
→ Avant le réglage, il faut que le ressort soit décroché, et il faut le raccrocher ensuite. Le train de couplage est réglé correctement lorsque le ressort se détend de 2-3 cm lors du couplage.
→ Tension: Visser vers le haut l'écrou de sécurité (9).
→ Dévisser: Visser vers le bas l'écrou de sécurité (9).
■ Pour les trains de couplage avec plaque de réglage pour translation (10) ou pour l'entraînement hélicoidal (11):
Tension: Dévisser la vis (A) selon la plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le bas et revisser à fond la vis (A).
→ Dévisser: Dévisser la vis (A) selon la plaque de réglage, pousser la plaque de réglage vers le haut et revisser à fond la vis (A).
Vérifier l'entraînement de translation (uniquement STH 953 W)
Figure 12
Avertissement
Risque de dommage sur l'appareil! Lors du basculement de l'appareil, veillez à ce que l'appareil reste en équilibre et que ni carburant ni huile ne pénètrent dans le moteur ou ne coule en dehors.
→ Dévisser les vis du couvercle du cadre, le cas échéant, basculer l'appareil vers l'avant.
→ Lors du relâchement du levier de couplage pour l'entraînement de translation, passer toutes les vitesses, la roue de friction (2) ne doit pas toucher le disque de l'entraînement (3). Dans le cas contraire, relâcher le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
→ Dans chaque vitesse, presser le levier de couplage de l'entraînement de translation, la roue de friction doit être en contact avec le disque d'entraînement. Dans le cas contraire, tendre le train de couplage (voir "Changer les réglages du train de couplage").
→ En cas de besoin, nettoyer le disque d'entraînement et le caoutchouc sur la roue de friction, ils doivent rester sans graisse.
→ Le cas échéant, libérer les pièces gelées de la glace.
Tendre les courroies trapézoidales de l'entraînement hélicoidal à fraiser.
(uniquement STH 953 W)
Figure 5
Lorsque l'entraînement hélicoidal fonctionne de manière irrégulière, la courroie trapézoidale doit alors être retendue.
→ Lorsqu'un alésage supplémentaire (3b) est prévu sur le levier de couplage (1), positionner le train de couplage (2) dans l'alésage supérieur (3b)
→ Lorsqu'un alésage supplémentaire (plus haut) manque ou s'il est déjà utilisé, s'adresser à un magasin spécialisé.
Régler le levier d'enclenchement
(appareils avec tiges d'enclenchement)
→ Retirer le pose-ressort (4) et le disque de support (5), retirer l'écrou en fuseau (6) de l'alésage.
→ Presser vers le bas le bras d'enclenchement (2), placer le levier d'enclenchement (3) sur la vitesse "6".
→ Tourner l'écrou en fuseau (6) de telle sorte que les tenons soient placés dans le même alésage (7).
→ Serrer l'écrou en fuseau et le disque de support de même que le porte-ressort.
Figure 11 B
(appareils avec train d'enclenchement)
→ Placer le levier d'enclenchement (3) sur la vitesse avant la plus rapide.
→ Dévisser la vis (A) et presser le support vers le bas jusqu'à ce que le train d'enclenchement soit rigide.
→ Revisser la vis (A).
→ Vérifier les réglages corrects.
Remarque
Ce réglage est nécessaire seulement si la vitesse la plus rapide (avant ou arrière) ne peut pas être passée.
Régler la chenille
(Appareils avec fonctionnement à chenilles)
Figure 6
La chenille (1) est correctement réglée, lorsqu'elle se laisse enfoncer de 10-12 mm de la main. Sinon elle doit être à nouveau réglée.
→ Placer l'appareil sur un sol sûr et droit, pour que les chenilles ne touchent plus le sol.
→ Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la chenille soit correctement tendue. Dans le sens des aiguilles d'une montre : Tension: En sens inverse des aiguilles d'une montre: Dévisser:
Changer la chenille
(Appareils avec fonctionnement à chenilles)
Figure 6
→ Placer l'appareil sur un sol sûr et droit, pour que les chenilles ne touchent plus le sol.
→ Tourner l'écrou (2) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la chenille puisse être enlevée.
→ Changer la chenille Rtendre à nouveau une nouvelle chenille avec un écrou (2) (voir "Réglage de chenille").
Remplacement des boulons de sûreté (uniquement STH 953 W)
Figure 8
L'entraînement hélicoïdal (3) est fixé sur l'arbre d'entraînement (4) avec le boulon de sûreté (1) et des boulons ou goupilles de sécurité (2). Les boulons sont construits de telle sorte qu'ils se rompent (cisaillement) lorsque l'entraînement hélicoïdal rencontre un corps étranger. Ainsi, cela évite des dommages à l'appareil. Ces pièces ne doivent être remplacées que par des pièces détachées d'origine (des boulons de remplacement et des goupilles sont livrés avec l'appareil en option, Partie W).
→ Retirer les boulons (1) et les goupilles (2) cisaillés, nettoyer la plaque de fixation et la lubrifier.
→ Utiliser de nouveaux boulons de sûreté ainsi que de nouvelles goupilles.
Echanger les plaques de nettoyage
■ (uniquement STH 953 W)
Figure 10
→ Verser l'appareil en avant.
→ Retirer les vis (4), les disques d'appui (7) et les écrous (5).
→ Echanger les plaques de nettoyage (2).
→ Visser sur le boîtier les nouvelles plaques avec les vis et les écrous.
→ Rebasculer l'appareil en arrière, contrôler le réglage (voir "Régler la plaque de nettoyage")
■ (uniquement STH 953 W)
Figure 7
→ Retier les vis (6), les disques d'appui (7) et les écrous (8).
→ Echanger les plaques de nettoyage (5).
→ Visser sur le boîtier les nouvelles plaques avec les vis, les disques d'appui et les écrous.
Echanger les patins
(uniquement STH 953 W)
Figure 7
→ Retier les écrous (2), les disques d'appui (3) et les vis (4).
→ Dévisser les patins (1) sur les deux côtés de l'appareil.
→ Placer de nouveaux patins (voir "Régler les patins").
Assistance en cas de panne
⚠️Danger
Risque de blessure !
Avant tous travaux à l'appareil:
- Couper le moteur.
— retirer le clef de démarrage et la prise de bougies.
– Laisser refroidir le moteur.
Remarque
Les pannes dans le fonctionnement de l'appareil ont souvent des causes simples que vous pouvez supprimer vous-même. En cas de doute et sur indication expresse, faire vérifier par un atelier spécialisé.
Remarque
Ne faire exécuter les réparations que par un atelier spécialisé en utilisant des pièces détachées d'origine.
Recherche de défaut
| Panne Eventuelle | cause Remède Par qui | ||
| Le moteur ne dé-marre pas | Le réservoir de carburant est vide. Faire le plein. | Opérateur | |
| Carburant périmé. Vider le carburant périmé dans un récipient adé-quat à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur").Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais. | Opérateur | ||
| Moteur à l'état froid, starter pas réglé sur "ON". | Positionner le starter sur "ON". | Opérateur | |
| Levier de gaz non réglé sur "RAPIDE" (pas STH 953 W) | Placer le levier des gaz sur "rapide". Opérateur | ||
| Interrupteur d'arrêt moteur non réglé sur "ON" (Appareils sans levier de gaz) | Positionner l'interrupteur d'arrêt moteur sur "ON". | Opérateur | |
| Prise des bougies pas mise. Mettre la prise de la bougie sur la bougie. Opérateur | |||
| Bougies d'allumage sales. Nettoyer les bougies (voir "Instructions sur le moteur"). | Opérateur | ||
| Bougies d'allumage défectueuses. Remplacer les bougies. Service après-vente | |||
| Carburateur encrassé. Positionner le starter sur "RUN/OFF" et démarrer. | Opérateur | ||
| Le moteur tourne de façon irrégulière | Positionner le starter sur "ON". | Positionner le starter sur "RUN/OFF". | Opérateur |
| Prise des bougies lâche. | Fixer fermement la prise de bougies. | Opérateur | |
| Carburant périmé. Eau ou saleté dans l'installation de carburant. | Vider le carburant périmé dans un récipient adé-quat à l'air libre (voir "Instructions sur le moteur").Remplir le réservoir avec du carburant propre et frais. | Opérateur | |
| Trou d'aération dans le couvercle du réservoir bouché. | Nettoyer le couvercle du réservoir et le trou d'aération. | Opérateur | |
| Carburateur bouché. | Régler le carburateur. | Service après-vente | |
| L'appareil ne dé-gage pas la neige | Boulons de sûreté cisaillés. | Remplacer les boulons de sûreté (voir "Changer les boulons de sûreté"). | Opérateur |
| Entraînement hélicoïdal ou puit d'éjection bou-chés. | Arrêter le moteur, retirer la prise de bougies. Eli-miner le bouchage. | Opérateur | |
| Train de couplage pour l'entraînement hélicoïdal pas réglé correctement. | Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entraînement hélicoïdal"). | Opérateur | |
| Courroie trapézoïdale détachée | STH 953 W Tendre la courroie trapézoïdale (voir "Tension de la courroie trapézoïdale de l'entraî-nement hélicoïdal à fraise") | Opérateur | |
| (pas STH 953 W) Tendre la courroie trapézoïda-le | Service après-vente | ||
| Courroie trapézoïdale arrachée. | Changer la courroie trapézoïdale. | Service après-vente | |
| l'appareil ne dé-marre pas (pas STH 953 W) | Train de couplage pour l'entraînement de trans-lation pas réglé correctement. | Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entraînement de transla-tion"). | Opérateur |
| Courroies trapézoïdales lâches ou déchirées. | Tendre les courroies. Remplacer les courroies déchirées. | Service après-vente | |
| Entraînement de translation gelé. | Supprimer le givre (voir "Vérifier l'entraînement de translation"). | Opérateur | |
| Caoutchouc de roue de friction déchiré. | Remplacer le caoutchouc de roue de friction. | Service après-vente | |
| Vibration démesurée | Pièces lâches ou entraînement hélicoïdal abimé. | Arrêter immédiatement le moteur, retirer la prise de bougies. Visser le vis et les écrous. Réparer l'entraînement hélicoïdal abimé. | Service après-vente |
| Les vitesses ne sont que difficile-ment enclencha-bles (pas STH 953 W) | Train de couplage pour l'entraînement de trans-lation pas réglé correctement. | Régler le train de couplage (voir "Régler le train de couplage pour l'entraînement de transla-tion"). | Opérateur |
| Levier de vitesse pas correctement réglé (pas STH 5.56 W) | Régler le levier d'enclenchement (voir les "Ré-gler le levier de déclenchement"). | Opérateur | |
| Entraînement de translation gelé. | Supprimer le givre (voir "Vérifier l'entraînement de translation"). | Opérateur |
Information sur le moteur
Le fabricant du moteur est responsable des problèmes liés au moteur en termes de puissance, de mesure de la puissance, de données techniques, de garanties et de service. Vous trouverez des informations complémentaires dans le manuel d'entre-tien/d'utilisation du fabricant du moteur fourni séparément.
Caractéristiques techniques
| STH 953 W S | STH 5.56 W STH | 8.66 W STH 10 | 0.66 W Crt | STH 10,71 W | STH 13,84 W | ||
| Référence | -- | 1.332-101 | 1.335-101 | 1.335-201 | 1.335-302 | 1.335-203 | 1.335-204 |
| Type -- Fraiseuse à | neige à roues | Fraiseuse à neige à roues | Fraiseuse à neige à roues | Fraiseuse à neige avec chenille | Fraiseuse à neige à roues | Fraiseuse à neige à roues | |
| Moteur -- MTD, 4 | temps | MTD, 4 temps | B& S, 4 temps | B& S, 4 temps | B& S, 4 temps | B& S, 4 temps | |
| Puissance nominale | kW/PS | 2,0/2,7 | 3,5/4,8 | 6,0/8,2 | 7,5/10,2 | 7,5/10,2 | 9,7/13,2 |
| Cylindrée | cm^3 | 123 | 179 | 250 | 305 | 305 | 342 |
| Nombre de tours normal | 1/min | 3600 | 3600 | 3550 | 3600 | 3550 | 3400 |
| Contenu du réservoir du carburant, essence normal (sans plomb) | I | 1,9 | 1,9 | 3,8 | 3,8 | 3,8 | 7,6 |
| Largeur de travail | mm | 530 | 560 | 660 | 660 | 710 | 840 |
| Vitesse de travail | km/h | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche | Vitesse de marche |
| Capacité de balayage max. m | ^2 /h | 1700 | 1700 | 2000 | 2000 | 2200 | 2500 |
| Longueur | mm | 768 | 1111 | 1213 | 1257 | 1213 | 1492 |
| Largeur | mm | 578 | 629 | 730 | 749 | 781 | 959 |
| Hauteur | mm | 645 | 800 | 800 | 851 | 800 | 864 |
| Poids | kg | 36 | 80 | 100 | 98 | 102 | 135 |
| Quantité d'huile | I | env. 0,6 | env. 0,6 | env. 0,83 | env. 0,83 | env. 0,83 | env. 0,83 |
| Sortes d'huile de plus de 0 °C | -- | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 | SAE 30 |
| Sortes d'huile de moins de 0 °C | -- | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 | SAE 5W30 |
| Sortes d'huile de moins de - 18 °C | -- | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 | SAE 0W30 |
| Emissions sonores | |||||||
| Niveau de pression acoustique (EN 60704-1) | dB(A) | 92 | 92 | 98 | 98 | 94 | 98 |
| Niveau de puissance sonore garanti (2000/14/EC) | dB(A) | 104 | 104 | 110 | 110 | 106 | 110 |
| Vibrations de l'appareil | |||||||
| Valeur globale de vibrations (ISO 5349) | |||||||
| Dimensions des membres supérieurs | m/s2 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 |
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit: Fraiseuse à neige
| Type: 1 332-xxx, 1 335-xxx |
| Directives européennes en vigueur : |
| 98/37/CE |
| 89/336/CEE (+91/263/CEE, 92/31/CEE, 93/68/CEE) |
| 2000/14/CE |
Normes harmonisées appliquées :
| EN ISO 12100-1 |
| EN ISO 12100-2 |
| EN ISO 14982 |
| ISO 8437 |
Procédures d'évaluation de la conformité
| Annexe V |
| Niveau de puissance acoustique dB(A) |
| STH 953 W |
| Mesuré: 102 |
| Garanté: 104 |
| STH 5.56 W |
| Mesuré: 102 |
| Garanté: 104 |
| STH 8.66 W |
| Mesuré: 108 |
| Garanté: 110 |
| STH 10.66 W |
| Crt |
| Mesuré: 108 |
| Garanté: 110 |
| STH 10,71 W |
| Mesuré: 104 |
| Garanté: 106 |
| STH 13,84 W |
| Mesuré: 108 |
| Garanté: 110 |
5.957-646
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de la Direction commerciale.

Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
