YAMAHA RXV640RDS - Ampli home-cinéma

RXV640RDS - Ampli home-cinéma YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RXV640RDS YAMAHA au format PDF.

📄 427 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA RXV640RDS - page 64
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Techniques Récepteur audio-vidéo 5.1 canaux, puissance de 100 W par canal, impédance de 8 ohms, fréquence de réponse de 10 Hz à 100 kHz.
Connectivité Entrées HDMI, RCA, optique, coaxial, et entrée phono pour platine vinyle.
Utilisation Idéal pour les systèmes home cinéma, compatible avec les formats Dolby Digital et DTS, réglages audio personnalisables.
Maintenance Nettoyage régulier des grilles et des connexions, mise à jour du firmware via USB si disponible.
Sécurité Protection contre les surcharges, ventilation adéquate requise pour éviter la surchauffe.
Informations Générales Poids de 8 kg, dimensions de 435 x 151 x 380 mm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - RXV640RDS YAMAHA

Comment réinitialiser mon YAMAHA RXV640RDS ?
Pour réinitialiser votre récepteur YAMAHA RXV640RDS, éteignez l'appareil, puis maintenez enfoncé le bouton 'Power' tout en appuyant sur le bouton 'Straight' pendant environ 5 secondes. Relâchez les boutons et l'appareil redémarrera.
Pourquoi mon récepteur ne produit-il pas de son ?
Vérifiez que les câbles d'enceintes sont correctement connectés et que le volume est réglé à un niveau audible. Assurez-vous également que le mode 'Mute' n'est pas activé.
Comment connecter mon YAMAHA RXV640RDS à un téléviseur ?
Utilisez un câble HDMI ou un câble audio/vidéo RCA pour connecter la sortie audio du récepteur à l'entrée audio/vidéo de votre téléviseur. Sélectionnez ensuite la source appropriée sur le récepteur.
Comment régler les paramètres audio de mon récepteur ?
Accédez au menu 'Setup' de votre récepteur à l'aide de la télécommande, puis naviguez jusqu'à 'Audio Settings' pour ajuster les niveaux, les égaliseurs et d'autres paramètres audio.
Que faire si mon récepteur se coupe tout seul ?
Cela peut être dû à une surchauffe ou à une protection contre les courts-circuits. Assurez-vous que le récepteur est bien ventilé et qu'aucun câble d'enceinte n'est en court-circuit.
Comment mettre à jour le firmware de mon YAMAHA RXV640RDS ?
Visitez le site officiel de YAMAHA pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour votre récepteur via USB ou réseau.
Mon récepteur ne détecte pas les stations radio, que faire ?
Vérifiez l'antenne FM pour vous assurer qu'elle est correctement connectée et positionnée. Essayez de faire une recherche automatique des stations dans le menu 'Tuner'.
Comment utiliser les fonctions réseau de mon YAMAHA RXV640RDS ?
Assurez-vous que le récepteur est connecté à votre réseau domestique. Accédez au menu 'Network' pour configurer les paramètres et accéder aux services de streaming disponibles.
Que faire si la télécommande ne fonctionne pas ?
Vérifiez que les piles de la télécommande sont chargées et correctement installées. Si cela ne fonctionne pas, essayez de réinitialiser la télécommande en retirant les piles pendant quelques minutes.
Comment changer la source audio sur mon récepteur ?
Utilisez le bouton 'Input' sur la télécommande ou le panneau avant du récepteur pour faire défiler les différentes sources disponibles et sélectionner celle que vous souhaitez utiliser.

Questions des utilisateurs sur RXV640RDS YAMAHA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Ampli home-cinéma au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RXV640RDS - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RXV640RDS de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI RXV640RDS YAMAHA

1 Pour utiliser l'appareil au mieux de ses possibilités, lisez attentivement ce mode d'emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre — à l'abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de l'humidité et du froid. Ménagez un espace libre d'au moins 30 cm au-dessus et 20 cm sur chaque côté et à l'arrière, pour qu'il soit bien ventilé.
3 Placez l'appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N'exposez pas l'appareil à des variations brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d'humidité à l'intérieur de l'appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d'installer l'appareil dans un endroit où des objets peuvent tomber, ainsi que là où l'appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d'eau. Sur le dessus de l'appareil, ne placez pas:
- D'autres appareils qui peuvent endommager la surface de l'appareil ou provoquer sa décoloration.
- Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui peuvent être responsables d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
- Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à l'origine de secousse électrique ou de dommage à l'appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l'appareil d'un journal, d'une nappe, d'un rideau, etc. car cela empêcherait l'évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l'appareil peut être responsable d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d'alimentation de l'appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n'ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l'appareil à l'envers. Il risquerait de chauffer et d'être endommagé.
9 N'exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l'appareil au moyen d'un solvant chimique, ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.

12 N'alimentez l'appareil qu'à partir de la tension prescrite. Alimenter l'appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d'incendie, de dommage à l'appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l'alimentation de l'appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs, déconnectez le cordon d'alimentation de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l'appareil. Consultez le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l'appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l'appareil pendant une longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée "GUIDE DE DÉPANNAGE" où figurent une liste d'erreurs de manipulation communes avant de conclure que l'appareil présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l'appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour placer l'appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.
18 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard et modèle pour la Chine) AVANT de brancher la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz.

Cet appareil n'est pas déconnecté du secteur tant qu'il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors "en veille". En mode veille, l'appareil consomme une très faible quantité de courant.

AVERTISSEMENT

POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N'EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L'HUMIDITÉ.

TABLE DES MATIÈRES

INTRODUCTION

TABLE DES MATIÈRES .... 1

PARTICULARITÉS ...... 2

POUR COMMENCER .... 3

Accessoires fournis ....3

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande .... 3

COMMANDES ET FONCTIONS .... 4

Face avant 4

Boîtier de télécommande 6

Afficheur de la face avant ....8

PRÉPARATIONS

RACCORDEMENTS 9

Avant de raccorder les appareils ....9

Raccordement des appareils vidéo .... 10

Raccordement des appareils audio 12

Raccordement des antennes RX-V640RDS 13

Raccordement à un amplificateur extérieur....14

Raccordement à un décodeur externe.... 14

Raccordement des enceintes.... 15

Raccordement du cordon d'alimentation .... 18

Mise sous tension 18

RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE ..... 19

Utilisation du menu de base 19

Réglage de l'appareil pour tenir compte des enceintes .... 21

Réglage du niveau sonore des enceintes (SP LEVEL) 21

FONCTIONS DE BASE

LECTURE 22

Modes d'entrée et indications 24

Choix d'une correction de champ sonore 25

PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP

SONORE (DSP)...... 28

Qu'est-ce qu'un champ sonore? 28

Corrections DSP haute fidélité 28

CINEMA-DSP 29

Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP .... 29

Préréglage des fréquences 33

Accord sur une fréquence en mémoire.... 35

Description des données RDS 36

Choix du mode RDS 36

Fonction de recherche PTY (PTY SEEK)...... 37

Fonction EON 37

MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ..... 38

ENREGISTREMENT 39

FONCTIONS AVANCÉES

SET MENU 40

Postes du menu de configuration 40

Réglage des paramètres du menu de configuration .... 40

SOUND 1 SPEAKER SET (réglages concernant les enceintes) ....41

SOUND 2 SP DISTANCE (distance aux enceintes) .... 43

SOUND 3 LFE LEVEL 43

SOUND 4 D. RANGE (dynamique) 43

SOUND 5 CENTER GEQ (égaliseur graphique central) .... 44

SOUND 6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque) ....44

INPUT 1 I/O ASSIGN (attribution des entrées/ sorties) .... 44

INPUT 2 INPUT MODE (mode d'entrée) ...... 45

Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande .... 47

Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande ....48

Effacement des codes des fabricants 48

Commande d'autres appareils 49

RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES

ENCEINTES 50

Réglage du niveau de sortie pendant la lecture ..... 50

Utilisation du signal d'essai 50

INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES

CORRECTIONS DE CHAMP SONORE ..... 51

Modification de la valeur des paramètres .....51

Description des paramètres des corrections de champ sonore .... 52

GUIDE DE DÉPANNAGE 53

GLOSSAIRE 57

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..... 59

PARTICULARITÉS

Amplificateur 6 voies intégré

◆Puissance minimale efficace de sortie (DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ohms)
Voies principales: 90 W + 90 W
Voie centrale: 90 W
Voies d'ambiance: 90 W + 90 W
Voie centrale arrière: 90 W

Traitement numérique du champ sonore

◆Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6
◆CINEMA DSP: Association des techniques de traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
◆Virtual CINEMA DSP
◆SILENT CINEMA DSP

Syntoniseur AM/FM très perfectionné

RX-V640RDS

◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
♦ Possibilité de glissement des fréquences en mémoire (Modification des fréquences)

Autres particularités

♦ Convertisseur numérique-analogique 96 kHz, 24 bits
◆ Menu de configuration assurant l'adaptation optimale de cet appareil à la chaîne audiovisuelle
◆ Générateur de signal d'essai pour faciliter l'équilibrage sonore des enceintes
◆ Entrée pour décodeur externe à 6 voies
♦ Possibilité d'entrée/sortie des composantes vidéo
♦ Possibilité d'entrée/sortie S-vidéo
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux numériques
♦ Conversion des signaux vidéo (vidéo composite ⇔ S-vidéo)
◆Minuterie de mise hors service
- Boîtier de télécommande possédant un grand nombre de codes de fabricant
♦ Possibilité de télécommande d'une zone B

■Quelques mots sur ce mode d'emploi

  • Ce document est le mode d'emploi des modèles RX-V640RDS et DSP-AX640SE. Du fait que le DSP-AX640SE ne possède pas de syntoniseur, aucune description concernant la syntonisation ne s'applique au DSP-AX640SE. Les illustrations concernent généralement le RX-V640RDS.
  • Le symbole appelle votre attention sur un conseil d'utilisation.
  • Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de télécommande. Quand le nom de ces commandes n'est pas le même sur l'appareil et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre parenthèses.
  • Ce mode d'emploi a été imprimé avant la fabrication de l'appareil. La présentation et les caractéristiques de ce dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où l'appareil a la priorité sur le mode d'emploi.

YAMAHA RXV640RDS - ■Quelques mots sur ce mode d'emploi - 1

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories.

POUR COMMENCER

Accessoires fournis

Après déballage, assurez-vous de disposer des accessoires suivants.

Boîtier de télécommande
YAMAHA

Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni)
YAMAHA RXV640RDS - Accessoires fournis - 2

Antenne FM intérieure (Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, la Corée et les Etats-Unis)
YAMAHA RXV640RDS - Accessoires fournis - 3

(Modèles pour l'Australie, l'Europe, le Royaume-Uni et Singapour)
YAMAHA RXV640RDS - Accessoires fournis - 4

Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande

Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et - gravées à l'intérieur du logement.

YAMAHA RXV640RDS - Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande - 1

1 Appuyez sur la partie marquée ▼ et faites glisser le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez les quatre piles fournies (AAA, R03, UM-4) en respectant les polarités gravées à l'intérieur du logement.
3 Replacez le couvercle et assurez-vous qu'il est soigneusement maintenu.

■Remarques concernant les piles

  • Remplacez les piles quand vous constatez une diminution de la portée du boîtier de télécommande, ou bien que le témoin ne clignote pas ou que l'éclairage est faible.
  • N'utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
  • N'utilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur.
  • Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez de toucher le liquide, veillez à ce qu'il ne vienne pas en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant d'y placer des piles neuves.

Si vous conservez le boîtier de télécommande sans pile pendant 2 minutes, ou encore si vous laissez des piles usagées dans le boîtier de télécommande, le contenu de la mémoire peut s'effacer. Si cela s'est produit, introduisez des piles neuves dans le boîtier de télécommande puis reprenez la mise qui ont été effacées.

COMMANDES ET FONCTIONS

Face avant

YAMAHA INPUT STAR/SON VOLUME INPUT MODE GCH INPUT SILENT SPEAKERS A BSTEREO PROGRAM A/S/C/D E PRESET/TUNING VIDEO AUX DASS TICLE DSP-AX640SE NEXT SET MENU + 12 13 14 15 16 17 18 19 20 12 13 14 15 16 17 18 19 20

(Modèles pour l'Europe et le Royaume-Uni uniquement)

①STANDBY/ON

Utilisez cette touche pour mettre l'appareil en service ou en veille. Lorsque vous mettez l'appareil en service, vous entendez un déclic et il s'écoule 4 à 5 secondes avant que l'appareil ne puisse émettre un son.

Veille

En veille, l'appareil consomme une faible quantité d'énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges.

②INPUT MODE

Cette touche permet de définir la priorité parmi les différents types de signaux d'entrée (AUTO, DTS, ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à au moins deux prises d'entrée de cet appareil. Toutefois, la priorité n'est pas modifiable si l'entrée sélectionnée est 6CH INPUT.

③INPUT

Utilisez cette commande pour choisir la source que vous désirez écouter ou regarder.

④6CH INPUT

Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle sélectionnée grâce à la touche INPUT (ou aux touches de sélection du boîtier de télécommande).

⑤Capteur de télécommande

Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.

⑥Afficheur de la face avant

Les conditions de fonctionnement de l'appareil s'affichent ici.

⑦TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO)

RX-V640RDS

Cette touche permet de sélectionner le mode de syntonisation: automatique ou manuel.

⑧PRESET/TUNING (EDIT) RX-V640RDS

Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/TUNING ◀/▷ (ce qui se traduit par l'éclairement, ou l'extinction, du symbole (:)) qui permettent soit de sélectionner une fréquence en mémoire, soit d'effectuer l'accord sur une fréquence.

Cette touche permet également d'inverser deux fréquences en mémoire.

9FM/AM RX-V640RDS

Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de réception, FM ou AM.

⑩MEMORY (MAN'L/AUTO FM) RX-V640RDS

Cette touche commande la mise en mémoire de la fréquence de la station.

⑪VOLUME

Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies. Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible sur les prises OUT (REC).

⑫ SILENT (prise PHONES)

C'est la prise qui permet une écoute des signaux DSP destinés grâce à un casque. Après branchement d'un casque, aucun signal n'est appliqué sur les enceintes ni sur les prises OUTPUT.

⑬SPEAKERS A/B

Ces touches commandent l'application, ou non, des signaux sonores destinés aux enceintes principales reliées aux prises A ou B du panneau arrière.

⑭STEREO/EFFECT

Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d'entrée à 2 canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à l'exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite.

⑮PROGRAM ◀/▶

Cette touche sélectionne le traitement DSP.

⑯A/B/C/D/E

Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E.

NEXT

Cette touche appelle le menu de configuration (RX-V640RDS) quand l'appareil n'est pas en mode syntoniseur).

⑰ PRESET/TUNING ◀/▶

Lorsque le symbole (:) est visible sur l'afficheur, ces touches assurent la sélection d'une fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) n'est pas visible, elles commandent l'accord sur une fréquence.

SET MENU -/+

Cette touche agit sur les paramètres du menu de configuration (RX-V640RDS) quand l'appareil n'est pas en mode syntoniseur).

18Prises VIDEO AUX

Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et vidéo que peut fournir une source extérieure telle qu'une console de jeu. Pour reproduire les signaux appliqués sur ces prises, sélectionnez l'entrée V-AUX.

⑲BASS

Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux émis par les enceintes principales gauche et droite.

Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des graves.

20TREBLE

Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux émis par les enceintes principales.

Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des aigus.

RX-V640RDS (Modèles pour l'Europe et le Royaume-Uni uniquement)

②RDS MODE/FREQ

Pendant la réception d'une station RDS, appuyez sur cette touche pour afficher des informations telles que le nom de la station (PS), la nature des émissions habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou l'heure (CT) (dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou bien la fréquence de la station.

22PTY SEEK MODE

Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de recherche PTY (PTY SEEK).

23PTY SEEK START

Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche d'une station après que le type d'émission a été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.

24EON

Appuyez sur cette touche pour choisir le type de l'émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et effectuez, automatiquement, l'accord sur le type d'émission choisi.

Boîtier de télécommande

Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande et leur rôle. Avant tout, assurez-vous que le mode AMP a bien été sélectionné.

CODE SET POWER POWER TV AV STANDBY MD/CD-R TUNERCD DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR ★★ SLEEP SCH INPUT AMP + + + - - - TV MUTE TV INPUT + VOLUME - MUTE HALL JAZZ CLUB ROCK ENTER MUSIC VIDEO 3 MOVIE 4 VIDEO THEATER THEATER 1 THEATER 2 6 6 7 8 DOTS SUR. NIGHT 6.1/5.1 STEREO 9 0 +10 ENTER EFFECT LEVEL PRESET/CH SET MENU TITLE ^ MENU A/B/C/D/E SELECT > TEST + RETURN DISPLAY REC DISC SKIP <><> AUDIO □□ □□ □□ YAMAHA

① Fenêtre de l'émetteur infrarouge

Les signaux infrarouges de commande sont émis à travers cette fenêtre. Dirigez cette fenêtre vers l'appareil que vous souhaitez commander.

②CODE SET

Utilisez cette touche pour la mise en mémoire du code de fabricant (reportez-vous à la page 48).

③ Pavé des touches d'entrée

Ces touches sélectionnent les sources et règlent le boîtier de télécommande pour qu'il agisse sur la source choisie.

④ Corrections DSP

Ces touches sélectionnent la correction DSP pour la position AMP. Appuyez de manière répétée sur une touche pour choisir une des corrections attachées au groupe correspondant.

5NIGHT

Cette touche place l'appareil en mode d'écoute tardive.

⑥LEVEL

Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.

⑦Autres touches

Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider un réglage.

8TEST

Utilisez cette touche pour émettre le signal d'essai permettant de régler le niveau sonore des enceintes.

⑨Témoin TRANSMIT

Ce témoin clignote quand le boîtier de télécommande émet des signaux.

10STANDBY

Cette touche place l'appareil en veille.

⑪ SYSTEM POWER

Cette touche met en service l'appareil.

⑫SLEEP

Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.

⑬6CH INPUT

Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises 6CH INPUT.

14AMP

Cette touche permet de basculer les commandes entre AMP et l'appareil choisi au moyen du pavé des touches d'entrée.

15★★

Ces touches permettent de régler le boîtier de télécommande de façon qu'il puisse commander d'autres appareils (qui ne sont pas nécessairement connectés à celui-ci) sans devoir changer la source de cet appareil-ci.

⑯VOLUME +/-

Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie.

⑰MUTE

Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.

18 STEREO/EFFECT

Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d'entrée à 2 canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à l'exception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite.

196.1/5.1

Cette touche met en service, ou hors service, le décodeur Dolby Digital EX ou DTS ES.

20SET MENU

Cette touche assure l'adoption du mode de menu de configuration.

■ Utilisation du boîtier de télécommande
30° 30° Environ 6 m

Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur l'appareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.

■ Manipulation du boîtier de télécommande

  • Evitez de renverser de l'eau et tout autre liquide sur le boîtier de télécommande.
  • Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
  • Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les conditions suivantes:
  • humidité ou température élevées, par exemple à proximité d'un chauffage, d'un four, d'un bain;
  • ambiance poussiéreuse;
  • températures très basses.

Afficheur de la face avant
dts ES DISCRETE MATRIX VCR2/DVR VIRTUAL SILENT SP A B NIGHT HiFi DSP V-AUXVCB-TV/CBL CINEMA DSP DVD MD/CD-R TUNER CD PS PTY RT CT EON PTY HOLD STEREO TUNED AUTO MEMORY MUTE SLEEP VOLUME L C R LFE RL RC RR 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 (Modèles pour l'Europe et le Royaume-Uni uniquement)

①Témoins du processeur

Le témoin correspondant au décodeur utilisé s'éclaire le moment voulu.

②Témoin VIRTUAL

Ce témoin s'éclaire quand vous utilisez CINEMA DSP virtuel.

③Témoin du casque

Ce témoin s'éclaire quand un casque est branché sur l'appareil.

④Témoin de la source

La source actuelle est repérée par le curseur.

⑤Indicateur de champ sonore

Il représente le pilote de champ sonore que l'appareil utilise lorsque vous écoutez un signal ayant fait l'objet d'une correction DSP.

⑥Témoin AUTO RX-V640RDS

Ce témoin rappelle que l'appareil est en mode d'accord automatique.

⑦Témoin MUTE

Ce témoin s'éclaire lorsque le silencieux est en service.

⑧Indicateur de niveau VOLUME

Il fournit une indication graphique du niveau sonore.

⑨Témoin PCM

Ce témoin s'éclaire quand l'appareil reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et codage).

⑩Témoin SILENT

Ce témoin s'éclaire lorsque le casque est branché et que le processeur numérique de champ sonore est en service.

⑪Témoin SP A B

Ce témoin signale le jeux d'enceintes principales actuellement sélectionné. Si les deux jeux fonctionnent, les deux témoins sont éclairés.

⑫Témoin NIGHT

Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil est en mode d'écoute tardive.

⑬Témoin HiFi DSP

Ce témoin s'éclaire lorsque vous sélectionnez une correction de champ sonore HiFi DSP.

14 Témoin CINEMA DSP

Ce témoin s'éclaire lorsque vous sélectionnez la correction de champ sonore CINEMA DSP.

⑮Zone d'affichage polyvalent

Le nom de la correction DSP et d'autres informations s'affichent dans cette zone.

16 Témoin STEREO RX-V640RDS

Ce témoin s'éclaire lorsque l'appareil détecte un signal stéréophonique puissant émis par une station FM et que le témoin "AUTO" est éclairé.

⑰Témoin TUNED RX-V640RDS

Ce témoin signale que l'appareil est accordé sur la fréquence d'une station.

18Témoin MEMORY RX-V640RDS

Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la fréquence d'une station.

⑲Témoin SLEEP

Ce témoin s'éclaire après le réglage de la minuterie de mise hors service.

20Témoin LFE

Ce témoin s'éclaire quand le signal d'entrée contient des signaux très graves (LFE).

②1 Témoins des voies d'entrée

Les témoins des voies concernées s'éclairent pendant la reproduction du signal provenant d'une source numérique.

22Témoin RDS RX-V640RDS

(Modèles pour l'Europe et le Royaume-Uni uniquement)

L'abréviation des données RDS qui sont actuellement transmises par la station RDS captée, s'éclaire.

Le témoin EON s'éclaire lorsque la station RDS offre le service EON.

Le témoin PTY HOLD s'éclaire pendant la recherche des stations au moyen de la fonction PTY SEEK.

RACCORDEMENTS

Avant de raccorder les appareils

ATTENTION

Ne branchez pas la fiche du cordon d'alimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.

  • Assurez-vous que les raccordements sont corrects, c'est-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R, les cordons "+" aux "+" aux "-" aux "-". Certains appareils exigent des méthodes de raccordement particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode d'emploi de chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
  • Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les pour être certains qu'ils sont corrects.
  • Le nom de la prise correspond au sélecteur d'entrée.

■ Raccordement des prises pour signaux numériques

Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l'appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter pleinement des pistes sonores multivoies des gravures DVD, etc. et des effets DSP, il vous faut utiliser les liaisons numériques. Toutes les prises d'entrée pour signaux numériques acceptent les signaux dont la fréquence d'échantillonnage est de 96 kHz.

Remarque

- Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi l'appareil peut ne pas fonctionner convenablement.

Cette prise ne concerne que l'usine. Ne branchez aucun appareil sur cette prise. Prises DIGITAL INPUT (pages 9 à 12) Prises pour les appareils audio (page 12) Prises pour les appareils vidéo (pages 10 et 11) Prises OUTPUT (page 14) PRises 6CH INPUT (page 14) Bornes d'entrée antenne RX-V640RDS (page 13) Prise DIGITAL OUTPUT (page 12) Bornes pour les enceintes (page 17) Prise SUBWOOFER OUTPUT (page 17) Prises secteur (AC OUTLETS) (page 18)

Raccordement des appareils vidéo

Reportez-vous aux exemples de raccordement de la page qui suit.

■Types des prises vidéo
S VIDEO COMPONENT VIDEO 1 PS PB Y 2 3

①Prise VIDEO

Cette prise transmet le signal vidéo composite.

②Prise S VIDEO

Cette prise transmet séparément la chrominance et la luminance et assure une restitution de haute qualité des couleurs.

③Prises COMPONENT VIDEO

Ces prises transmettent séparément la différence de couleurs ( P_B , P_R ) et la luminance et permettent d'obtenir la meilleure image possible.

Utilisez le type de câble prescrit pour chaque prise, et qui se trouve disponible dans le commerce.

YAMAHA RXV640RDS - ③Prises COMPONENT VIDEO - 1

  • Les signaux appliqués sur la prise d'entrée S VIDEO peuvent être convertis en signaux composites par l'appareil et appliqués sur ses prises de sortie VIDEO MONITOR OUT.
  • (À l'exception du modèle pour la Chine et du modèle standard) Les signaux appliqués sur la prise d'entrée VIDEO peuvent être appliqués sur sa prise de sortie S VIDEO MONITOR OUT en donnant la valeur ON au poste "V CONV." du paramètre "OPTION 1 DISPLAY SET" du menu de configuration.
  • Si l'appareil reçoit en même temps des signaux sur les prises S VIDEO et VIDEO, ceux qui sont appliqués sur la prise S VIDEO ont la priorité.
  • Vous pouvez désigner les prises d'entrée COMPONENT VIDEO A et B en fonction de l'appareil; pour cela, utilisez le paramètre "INPUT 1 I/O ASSIGNMENT" du menu de configuration.

Trajet du signal à l'intérieur de l'appareil
YAMAHA RXV640RDS - ③Prises COMPONENT VIDEO - 2

flowchart
graph LR
    A["Component VIDEO"] --> B["Sortie (MONITOR OUT)"]
    C["S VIDEO"] --> D["Sortie (MONITOR OUT)"]
    E["VIDEO"] --> F["Sortie (MONITOR OUT)"]
    G["Uniquement si &quot;V CONV.&quot; du paramètre &quot;OPTION 1 DISPLAY SET&quot; est sur réglé sur ON sur le menu de configuration."] --> H["Sortie (MONITOR OUT)"]

■ Raccordement d'un moniteur vidéo

Reliez la prise d'entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise MONITOR OUT VIDEO.

Remarque

  • Si vous reliez cet appareil à une source par le truchement des prises pour les composantes vidéo, vous devez également relier le moniteur vidéo au moyen des prises pour les composantes vidéo.

Raccordement d'un lecteur de DVD, d'un téléviseur numérique, d'un récepteur de télévision par câble

Reliez la prise optique de sortie pour signaux audionumériques de l'appareil à la prise DIGITAL INPUT et la prise de sortie des signaux vidéo de l'appareil à la prise VIDEO de cet appareil-ci.

YAMAHA RXV640RDS - Raccordement d'un lecteur de DVD, d'un téléviseur numérique, d'un récepteur de télévision par câble - 1

- Utilisez les prises AUDIO de cet appareil pour un appareil vidéo qui ne possède pas de prise optique de sortie pour les signaux numériques. Toutefois, sachez que la reproduction multivoie ne peut pas être réalisée si les signaux audio sont appliqués sur les prises d'entrée AUDIO.

■Raccordement d'un appareil d'enregistrement

Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises d'entrée des signaux audio de l'appareil vidéo aux prises AUDIO OUT, et la prise d'entrée des signaux vidéo de l'appareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil. Pour la lecture des signaux de l'appareil d'enregistrement, reliez les prises de sortie des signaux audio de l'appareil aux prises AUDIO IN, et reliez la prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de cet appareil. Un second magnétoscope ou graveur de DVD peut être branché sur les prises VCR 2/DVR.

Remarque

- Si un appareil d'enregistrement est relié à l'appareil, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que l'appareil l'est. Si l'appareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter.

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 1

flowchart
graph TD
    A["Optical OUTPUT"] --> B["Lecteur de DVD"]
    B --> C["VIDEO OUTPUT"]
    C --> D["COMPONENT VIDEO"]
    D --> E["Magnétoscope"]
    E --> F["MONITOR OUT"]
    E --> G["S VIDEO VIDEO"]
    E --> H["VIDEO INPUT"]
    E --> I["VIDEO OUTPUT"]
    E --> J["AUDIO INPUT"]
    E --> K["AUDIO OUTPUT"]
    E --> L["AUDIO OUTPUT"]
    E --> M["AUDIO OUTPUT"]
    E --> N["AUDIO OUTPUT"]
    E --> O["AUDIO OUTPUT"]
    E --> P["AUDIO OUTPUT"]
    E --> Q["AUDIO OUTPUT"]
    E --> R["AUDIO OUTPUT"]
    E --> S["AUDIO OUTPUT"]
    E --> T["AUDIO OUTPUT"]
    E --> U["AUDIO OUTPUT"]
    E --> V["AUDIO OUTPUT"]
    E --> W["AUDIO OUTPUT"]
    E --> X["AUDIO OUTPUT"]
    E --> Y["AUDIO OUTPUT"]
    E --> Z["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AA["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AB["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AC["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AD["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AE["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AF["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AG["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AH["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AI["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AJ["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AK["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AL["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AM["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AN["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AO["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AP["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AQ["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AR["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AS["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AT["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AU["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AV["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AW["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AX["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AY["AUDIO OUTPUT"]
    E --> AZ["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BA["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BB["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BC["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BD["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BE["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BF["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BG["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BH["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BI["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BJ["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BK["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BL["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BM["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BN["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BO["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BP["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BQ["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BR["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BS["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BT["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BU["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BV["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BW["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BX["AUDIO OUTPUT"]
    E --> BY["BAMA OUT"]
    E --> BQB["BAMA OUT"]

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 2

indique la direction des signaux audio

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 3

indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 4

indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 5

indique un câble à fibres optiques

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 6

indique la direction des signaux vidéo

Raccordement des appareils audio

■Raccordement d'un lecteur de CD

Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT CD.

YAMAHA RXV640RDS - ■Raccordement d'un lecteur de CD - 1

- Les prises AUDIO sont disponibles pour un lecteur de CD qui ne possède pas de prise de sortie coaxiale pour signaux numériques.

■Raccordement d'un graveur de CD ou d'un enregistreur MD

Pour effectuer un enregistrement numérique, reliez la prise d'entrée optique pour signaux numériques du graveur de CD ou de l'enregistreur MD à la prise DIGITAL OUTPUT MD/CD-R.

Pour la lecture des signaux de l'appareil d'enregistrement, reliez la prise de sortie optiques des signaux numériques du graveur de CD ou de l'enregistreur MD à la prise DIGITAL INPUT MD/CD-R.

YAMAHA RXV640RDS - ■Raccordement d'un graveur de CD ou d'un enregistreur MD - 1

- Les prises AUDIO sont disponibles pour un enregistreur CD ou un graveur de MD qui ne possèdent pas de prise de sortie, ou de prise d'entrée, optique pour signaux numériques.

Remarques

  • Si un appareil d'enregistrement est relié à l'appareil, veillez à le maintenir en service aussi longtemps que l'appareil l'est. Si l'appareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter.
  • Les prises DIGITAL OUTPUT et OUT (REC) sont indépendantes. Seuls des signaux numériques sont présent sur la prise DIGITAL OUTPUT, et seuls des signaux analogiques sont présent sur les prises OUT (REC).

■Raccordement à un syntoniseur DSP-AX640SE

Reliez les prises de sortie du syntoniseur aux prises TUNER.

AUDIO OUTPUT DSP-AX640SE Syntoniseur Lecteur de CD Graveur de CD ou enregistreur MD OPTICAL OUTPUT OPTICAL INPUT DIGITAL INPUT CD (S) TUNER CD IN (PLAY) MD / CD4 OUT (RCC) MAX OPTEURC SUB WOHERI CENTER BCH INPUT MONITOR OUT COMPONENT V VIDEO AUDIO AUDIO S VIEWING R Pd DVD RAY IN VOR 1 OUT IN VOR 2 OUT S VIEWING (DSP-AX640SE)

Indique la direction du signal
Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche
Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite
Indique qu'il s'agit d'un câble coaxial
Indique qu'il s'agit d'un câble à fibres optiques

Raccordement des antennes RX-V640RDS

Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un signal suffisamment puissant.

Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet.

Antenne cadre AM (fournie) Antenne FM intérieure (fournie) TUNER 20V 30V 75Ω UNEOL 20V Masse (Borne GND) Par mesure de sécurité et pour r brouillages au minimum, reliez. GND de l'antenne à une bonne bonne masse est, par exemple, u métallique planté dans un sol h

Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement)

1

YAMAHA RXV640RDS - Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement) - 1

Ouvrez le couvercle de l'adaptateur d'antenne 75 Ohms/300 Ohms fourni.

2

YAMAHA RXV640RDS - Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement) - 2

Unité: mm

Coupez la gaine extérieure du câble coaxial 75 Ohms et préparez ce dernier pour la connexion.

3

YAMAHA RXV640RDS - Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement) - 3

Conducteur

Coupez le conducteur et retirez-le.

4

Pliez ces languettes avec des pinces.

YAMAHA RXV640RDS - Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement) - 4

Pliez ces languettes avec des pinces.

Introduisez l'âme du câble dans la fente.

5

YAMAHA RXV640RDS - Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni uniquement) - 5

Replacez le couvercle.

Introduisez l'âme du câble dans la fente et repliez les languettes avec des pinces.

■Raccordement de l'antenne cadre AM

1 Montez l'antenne cadre AM puis effectuez son raccordement.

YAMAHA RXV640RDS - ■Raccordement de l'antenne cadre AM - 1

2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la borne puis introduisez un conducteur de l'antenne dans la borne AM ANT et l'autre dans la borne GND.

YAMAHA RXV640RDS - ■Raccordement de l'antenne cadre AM - 2

3 Orientez l'antenne cadre AM de manière à obtenir la meilleure réception possible.

YAMAHA RXV640RDS - ■Raccordement de l'antenne cadre AM - 3

Remarques

• L'antenne cadre AM doit être éloignée de l'appareil.
- L'antenne cadre AM doit être reliée à l'appareil même si une antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.

Une antenne extérieure convenablement installée apporte une réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA ou un centre d'entretien pour obtenir des conseils sur ces antennes.

Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle pour la Chine et modèle standard uniquement)

YAMAHA RXV640RDS - Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle pour la Chine et modèle standard uniquement) - 1

L'intervalle d'allocation des fréquences varie parfois d'une région du monde à l'autre; placez le commutateur FREQUENCY STEP (il se trouve sur le panneau arrière) sur la position correspondant à l'intervalle de fréquence de la région où vous êtes.

Amérique du nord, Amérique centrale et Amérique du sud: 100 kHz/10 kHz Autres régions: 50 kHz/9 kHz Avant de modifier la position occupée par ce commutateur, débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.

Raccordement à un amplificateur extérieur

Si vous désirez augmenter la puissance disponible, ou utiliser un autre amplificateur, vous pouvez relier cet amplificateur aux prises OUTPUT.

Remarque

- Si les fiches Cinch (RCA) sont reliées aux prises OUTPUT pour appliquer les signaux à un amplificateur extérieur, ces signaux sont également présents sur les prises SPEAKERS.

OUTPUT L R CENTER REAR (SURROUND) REAR MOENTER SUB WOOFER 4 5

①Prises MAIN

Il s'agit des prises de sortie ligne des voies principales.

Remarque

- Les signaux appliqués sur ces prises sont soumis aux corrections BASS et TREBLE.

Il s'agit des prises de sortie ligne des voies arrière.

③Prise CENTER

Il s'agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale.

④Prise REAR CENTER

Il s'agit de la prise de sortie ligne de la voie centrale arrière.

⑤Prise SUBWOOFER

Si vous utilisez une enceinte active d'extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de YAMAHA, branchez la fiche d'entrée de l'enceinte d'extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Parcillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.

Remarques

  • La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
  • Si l'installation ne comporte pas d'enceinte d'extrêmes graves, précisez les signaux à appliquer aux enceintes principales droite et gauche en modifiant les réglages du poste "1E BASS" de l'option "SOUND 1 SPEAKER SET" proposée par le menu de configuration.
  • Réglez le niveau sonore de l'enceinte d'extrêmes graves à l'aide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 50, "RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES").

Raccordement à un décodeur externe

Cet appareil est pourvu de 6 prises d'entrée supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour lui permettre de recevoir la sortie multivoie d'un appareil équipé d'un décodeur multivoie et de 6 prises de sortie tel qu'un lecteur de DVD/SACD.

YAMAHA RXV640RDS - Raccordement à un décodeur externe - 1

flowchart
graph TD
    A["SUBWOOFER"] --> B["CENTER"]
    B --> C["MONITOR OUT"]
    C --> D["VIDEO"]
    D --> E["S VIDEO"]
    E --> F["MAIN"]
    G["SUB WOOFER"] --> H["CENTER"]
    H --> I["MONITOR OUT"]
    I --> J["VIDEO"]
    J --> K["S VIDEO"]
    K --> L["MAIN"]
    M["SUBROUND"] --> N["CENTER"]
    N --> O["MONITOR OUT"]
    O --> P["VIDEO"]
    P --> Q["S VIDEO"]
    Q --> R["MAIN"]
    S["IN VCR P /VDR OUT"] --> T["MONITOR OUT"]
    U["L R"] --> V["CENTER"]
    W["L R"] --> X["CENTER"]
    Y["L R"] --> Z["CENTER"]

Remarque

- Lorsque vous sélectionnez 6CH INPUT comme source, l'appareil met automatiquement hors service le processeur numérique de champ sonore et vous ne pouvez plus employer les corrections DSP.

Raccordement des enceintes

■Enceintes acoustiques

Cet appareil a été conçu pour restituer les champs sonores de la meilleure qualité qui soit en faisant appel à 6 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceintes arrière gauche, droite et enceinte centrale et enceinte centrale arrière. Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons n'ayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque de continuité avec certains sons tels que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous conseillons d'acquérir l'ensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la même qualité tonale.

Les enceintes principales sont chargées de reproduire la source sonore principale et les effets sonores. Ces enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour reproduire les effets et les corrections sonores. L'enceinte centrale émet les sons habituellement concentrés au centre (dialogues, chants, etc.). L'enceinte centrale arrière vient en complément des enceintes arrière (gauche et droite) et améliore les transitions sonores entre l'avant et l'arrière.

Les enceintes centrales doivent posséder des caractéristiques élevées et être en mesure d'accepter toute la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres enceintes peuvent être inférieures aux enceintes principales. Toutefois, la localisation précise de la source sonore est plus nette si ces enceintes ont des performances similaires aux enceintes principales.

L'utilisation d'une enceinte d'extrêmes graves élargit le champ sonore

Il est possible de compléter l'installation par l'addition d'une enceinte d'extrêmes graves. Cette enceinte renforce les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L'enceinte d'extrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale pour obtenir une restitution vivante et naturelle des graves.

■Emplacement des enceintes

Pour déterminer l'emplacement respectif des enceintes, reportez-vous à l'illustration ci-dessous.

Enceinte centrale Enceinte principale (D) Enceinte d'extrêmes graves Enceinte arrière (D) 1,8 m Enceinte principale (G) Enceinte centrale arrière Enceinte arrière (G)

Enceintes principales

Placez l'enceinte principale gauche et l'enceinte principale droite à égale distance de la position d'écoute préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de chaque enceinte doit être la même.

Enceinte centrale

Veillez à ce que la face avant de l'enceinte soit dans le même plan que la face avant ou du moniteur. Placez l'enceinte aussi près que possible du moniteur, c'est-à-dire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des enceintes principales.

Enceintes arrière

Placez ces enceintes derrière la position d'écoute et légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ 1,8 mère au-dessus du plancher.

Enceinte centrale arrière

Placez cette enceinte à égale distance des enceintes arrière et à la même hauteur par rapport au plancher.

Enceinte d'extrêmes graves

L'emplacement de l'enceinte d'extrêmes graves n'est pas critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont pas directives. Toutefois, il est préférable de placer l'enceinte d'extrêmes graves près des enceintes principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.

Remarque

- Si vous n'utilisez aucune enceinte pour la restitution des effets sonores (arrière, centre et arrière centre), modifiez les réglages du paramètre "SOUND 1 SPEAKER SET" du menu de configuration de manière que les signaux soient dirigés vers les bornes auxquelles des enceintes sont reliées.

ATTENTION

Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de l'image, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.

Raccordements

Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le “+” (rouge) et le “-” (noir) de la manière appropriée. Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.

ATTENTION

  • Utilisez des enceintes dont l'impédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil.
  • Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce qu'elles ne touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans l'autre, vous pourriez endommager et l'appareil et les enceintes.

10 mm 1 2

Rouge: positif (+) Noir: négatif (−)
3 4 5

Fiche banane
YAMAHA RXV640RDS - ATTENTION - 3
(À l'exception des modèles pour l'Europe et pour le Royaume-Uni)

Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.).

1 Dénudez environ 10 mm d'isolant à l'extrémité de chaque conducteur.
2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez ainsi les courts-circuits.
3 Desserrez l'écrou d'une borne.
4 Introduisez la portion du conducteur mise à nu dans la fente de la borne.
5 Serrez l'écrou pour assurer le maintien du conducteur.

YAMAHA RXV640RDS - ATTENTION - 4

(À l'exception des modèles pour l'Europe et pour le Royaume-Uni)

- L'utilisation de fiche banane est possible. En ce cas, serrez l'écrou de la borne puis introduisez la fiche banane à l'extrémité de la borne.

■Commutateur IMPEDANCE SELECTOR

AVERTISSEMENT

Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que l'appareil est en service car cela pourrait endommager ce dernier. Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER), cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n'occupe pas complètement une des deux positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille. Encore une fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si l'appareil est en veille.

Placez le sélecteur d'impédance sur la position convenable compte tenu de l'impédance des enceintes de l'installation.

(Modèle standard)
MPDANCE ELECTOR (EXSPRING POWER) M1 100 200 300 M2 100 200 300 M3 100 200 300 M4 100 200 300 M5 100 200 300 M6 100 200 300 M7 100 200 300 M8 100 200 300 M9 100 200 300 M10 100 200 300 M11 100 200 300 M12 100 200 300 M13 100 200 300 M14 100 200 300 M15 100 200 300 M16 100 200 300 M17 100 200 300 M18 100 200 300 M19 100 200 300 M20 100 200 300 M21 100 200 300 M22 100 200 300 M23 100 200 300 M24 100 200 300 M25 100 200 300 M26 100 200 300 M27 100 200 300 M28 100 200 300 M29 100 200 300 M30 100 200 300 M31 100 200 300 M32 100 200 300 M33 100 200 300 M34 100 200 300 M35 100 200 300 M36 100 200 300 M37 100 200 300 M38 100 200 300 M39 1.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V M45.5V

Commutateur IMPEDANCE SELECTOR

Position du commutateurEnceinteValeur d’impédance
GaucheVoies principalesSi vous utilisez un (ou deux) jeu(x) d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4 Ohms (8 Ohms).
Voies centrale, centrale arrière, et arrièreL’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6 Ohms.
DroiteVoies principales*Si vous utilisez un (ou deux) jeu(x) d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ohms (16 Ohms).
Voies centrale, centrale arrière, et arrièreL’impédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ohms.

* [Modèle pour le Canada uniquement]

Lorsque le commutateur est placé à droite, vous ne pouvez pas utiliser “A+B”.

Enceinte principale A Droite Gauche Enceinte d'extrêmes graves 1000 Enceintes arrière Droite Gauche 42 3 5 1 COMPONENT VIDEO OUTPUT CANCE A B MAIN MAIN MAIN MAIN MAIN MAIN MAIN DROITE GAUCHE ENCEinte principale B Center EAR CENTER 6 Enceinte centrale Enceinte centrale arrière

Bornes MAIN SPEAKERS

Un ou deux jeux d'enceintes peuvent être reliés à ces bornes. Si votre installation ne comporte qu'un jeu d'enceintes, utilisez les bornes MAIN A, ou MAIN B.

Bornes REAR SPEAKERS

Un jeu d'enceintes arrière peut être relié à ces bornes.

Bornes CENTER SPEAKER

Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.

Bornes REAR CENTER SPEAKER

Une enceinte arrière centrale peut être reliée à ces bornes.

YAMAHA RXV640RDS - Bornes REAR CENTER SPEAKER - 1

Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la pièce d'écoute.

Prise SUBWOOFER

Si vous utilisez une enceinte active d'extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de YAMAHA, branchez la fiche d'entrée de l'enceinte d'extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.

Remarques

  • La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
  • Si vous n'utilisez pas d'enceinte d'extrêmes graves, dirigez les signaux vers les enceintes principales gauche et droite en donnant la valeur MAIN au poste "1E BASS" du paramètre "SOUND 1 SPEAKER SET" du menu de configuration.
  • Utilisez la commande de l'enceinte d'extrêmes graves pour régler le niveau sonore émis. Vous pouvez également régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande de l'appareil (reportez-vous à la page 50, "RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES").

Raccordement du cordon d'alimentation

VOLTAGE SELECTOR VOLTAGE SELECTOR AC OUTLETS SWITCHER POWER/POWER SELECTOR 40k (Watts) 100kΩ DC 100kΩ 200kΩ DC 200kΩ 300kΩ DC 300kΩ 400kΩ DC 400kΩ 500kΩ DC 500kΩ 600kΩ DC 600kΩ 700kΩ DC 700kΩ 800kΩ DC 800kΩ 900kΩ DC 900kΩ 1000kΩ DC 1000kΩ 1100kΩ DC 1100kΩ 1200kΩ DC 1200kΩ 1300kΩ DC 1300kΩ 1400kΩ DC 1400kΩ 1500kΩ DC 1500kΩ 1600kΩ DC 1600kΩ 1700kΩ DC 1700kΩ 1800kΩ DC 1800kΩ 1900kΩ DC 1900kΩ 2000kΩ DC 2000kΩ 2100kΩ DC 2100kΩ 2200kΩ DC 2200kΩ 2300kΩ DC 2300kΩ 2400kΩ DC 2400kΩ 2500kΩ DC 2500kΩ 2600kΩ DC 2600kΩ 2700kΩ DC 2700kΩ 2800kΩ DC 2800kΩ 2900kΩ DC 2900kΩ 3000kΩ DC 3000kΩ 3100kΩ DC 3100kΩ 3200kΩ DC 3200kΩ 3300kΩ DC 3300kΩ 3400kΩ DC 3400kΩ 3500kΩ DC 3500kΩ 3600kΩ DC 3600kΩ 3700kΩ DC 3700kΩ 3800kΩ DC 3800kΩ 3900kΩ DC 3900kΩ 4000kΩ DC 4000kΩ 4100kΩ DC 4100kΩ 4200kΩ DC 4200kΩ 4300kΩ DC 4300kΩ 4400kΩ DC 4400kΩ 4500kΩ DC 4500kΩ 4600kΩ DC 4600kΩ 4700kΩ DC 4700kΩ 4800kΩ DC 4800kΩ 4900kΩ DC 4900kΩ 5000kΩ DC 5000kΩ

(Modèle standard)

■ Raccordement du cordon d'alimentation

Branchez la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur.

■Prises secteur (AC OUTLETS) (SWITCHED)

Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, les Etats-Unis, l'Europe et Singapour ...... 2 prises secteur Modèle pour l'Australie et le Royaume-Uni ... 1 prise secteur Utilisez ces prises pour alimenter d'autres appareils de la chaîne en y branchant la fiche de leur cordon d'alimentation. La tension sur les prises AC OUTLETS est commandée par la touche STANDBY/ON (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Ces prises fournissent l'alimentation nécessaire au fonctionnement d'un autre appareil dès lors que celui-ci est en service. La puissance maximale (consommation totale des appareils) qui peut être tirée des prises AC OUTLETS dépend du pays dans lequel cet appareil est vendu.

Modèle standard et modèle pour la Chine ....50 W Autres modèles ....100 W

■Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)

(Modèle pour la Chine et modèle standard uniquement)

AVANT de brancher la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz.

Mise sous tension

Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez l'appareil sous tension.

1 CD-ROM 10 12 DC MOS/DCB TUNER 3200P 1 VCC 1 VCC 2/DCB 8.6 700P + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -

1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l'appareil.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l'appareil. - 1
Face avant
ou

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l'appareil. - 2
Boîtier de télécommande

La valeur du niveau de sortie puis le nom de la correction DSP apparaissent sur l'afficheur de la face avant.

RÉGLAGES DE BASE DE LA CHAÎNE

Le menu “BASIC” vous donne le moyen de définir, sans grand effort, certains paramètres du menu “SOUND”. Si vous souhaitez régler l’appareil plus précisément pour tenir compte de l’environnement d’écoute, utilisez les paramètres du menu “SOUND” plutôt que ceux du menu “BASIC” (reportez-vous à la page 41). Toute modification apportée aux paramètres du menu “BASIC” rétablit les valeurs initiales des paramètres du menu “SOUND”.

Utilisation du menu de base

Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces réglages.

  • Appuyez sur les touches SPEAKERS A ou B de la face avant pour sélectionner les enceintes principales que vous désirez utiliser.
  • N'oubliez pas de débrancher le casque de cet appareil.

1 2 3,5 4,7

1 Appuyez sur la touche AMP.

YAMAHA RXV640RDS - Utilisation du menu de base - 2

2 Appuyez sur la touche SET MENU.

"BASIC MENU" apparaît sur l'afficheur de la face avant, comme le montre l'illustration.

SET MENU MENU A/B/C/D/E → BASIC MENU

Si l'afficheur de la face avant indique autre chose que "BASIC MENU", appuyez sur la touche ∧ jusqu'à ce que "BASIC MENU" s'affiche.

YAMAHA RXV640RDS - Utilisation du menu de base - 4

3 Utilisez les touches < / > pour accéder au menu BASIC.

L'indication de l'afficheur de la face avant change, comme le montre l'illustration:

YAMAHA RXV640RDS - Utilisation du menu de base - 5

flowchart
graph TD
    A["RESET"] --> B["SELECT"]
    B --> C["+"]
    C --> D["1 SETUP"]

4 Utilisez les touches ∧ / ∨ pour qu'apparaisse sur l'afficheur le paramètre que vous désirez modifier.

SETUP

Pour modifier les réglages des enceintes et de l'amplificateur de manière à tenir compte de la pièce où se trouve la chaîne. Pour de plus amples détails, reportez-vous à "Réglage de l'appareil pour tenir compte des enceintes".

SP LEVEL

Pour régler le niveau de sortie des enceintes. Pour de plus amples détails, reportez-vous à "Réglage du niveau sonore des enceintes".

5 Utilisez les touches < / > pour accéder au mode permettant de régler le paramètre désiré.

6 Modifiez les réglages de l'appareil en fonction de l'environnement d'écoute. Lorsque vous avez terminé, l'appareil revient de lui-même au menu de base.

7 Utilisez les touches ∧ / ∨ pour quitter le menu de configuration.

L'indication présentée par l'afficheur de la face avant change dans l'ordre ci-dessous:

YAMAHA RXV640RDS - SP LEVEL - 1

flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B["+"]
    B --> C["Select"]
    C --> D["<<"]
    D --> E["BASIC"]
    E --> F["SOUND"]
    F --> G["INPUT"]
    G --> H["OPTION"]
    H --> I["Sortie"]

YAMAHA RXV640RDS - SP LEVEL - 2

flowchart
graph TD
    A["SET MENU<br>BASIC SOUND INPUT OPTION"] --> B["1 SETUP<br>Utilisez les touches </>) pour modifier la valeur de chaque paramètre. Utilisez la touche √ pour accéder au réglage suivant."]
    B --> C["2 SP LEVEL<br>Utilisez les touches </>) pour régler l'équilibre entre l'enceinte principale gauche et chacune des autres enceintes. Utilisez la touche √ pour accéder au réglage suivant."]
    C --> D["①ROOM<br>Choisissez S, M ou L."]
    C --> E["②SUBWOOFER<br>Choisissez YES ou NONE."]
    C --> F["③SPEAKERS<br>Choisissez 2, 3, 4, 5 ou 6 spk."]
    C --> G["④SET/CANCEL<br>Choisissez SET ou CANCEL."]
    C --> H["⑤CHECK OK:<br>Choisissez YES ou NO."]
    C --> I["①L-R<br>Réglez l'équilibre entre les enceintes principales gauche et droite."]
    C --> J["②C<br>Réglez l'équilibre entre l'enceinte principale gauche et l'enceinte centrale."]
    C --> K["③RL<br>Réglez l'équilibre entre l'enceinte principale gauche et l'enceinte arrière gauche."]
    C --> L["④RC<br>Réglez l'équilibre entre l'enceinte arrière gauche et l'enceinte centrale arrière."]
    C --> M["⑤RR<br>Réglez l'équilibre entre l'enceinte arrière gauche et l'enceinte arrière droite."]
    C --> N["⑥SWFR<br>Réglez l'équilibre entre l'enceinte principale gauche et l'enceinte d'extrêmes graves."]
    D --> O["CANCEL"]
    E --> P["CANCEL"]
    F --> Q["CANCEL"]
    G --> R["CANCEL"]
    H --> S["CANCEL"]
    I --> T["CANCEL"]
    J --> U["CANCEL"]
    K --> V["CANCEL"]
    L --> W["CANCEL"]
    M --> X["CANCEL"]
    N --> Y["CANCEL"]
  • Après modification des paramètres "1 SETUP", faites un nouveau réglage du niveau de sortie des enceintes en utilisant "2 SP LEVEL".
  • Reportez-vous aux pages 40 à 46 pour le détail des explications concernant les menus "SOUND", "INPUT" et "OPTION".

Réglage de l'appareil pour tenir compte des enceintes

Procédez aux opérations ci-dessous pour régler la sortie de l'amplificateur en fonction de la pièce et des enceintes. Utilisez les touches ∧/∨ pour accéder successivement aux paramètres 1 à 4, et les touches </> pour modifier la valeur de chaque paramètre. Les valeurs usine sont en caractères gras.

①ROOM

Choix: S, M, L

Précisez la taille de la pièce dans laquelle sont installées les enceintes. Grosso modo, les tailles sont les suivantes:

[Modèles pour le Canada et les États-Unis]

S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m ^2 )

M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m²)

L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m ^2 )

[Autres modèles]

S: 3,6m x 2,8m, 10m ^2

M: 4,8m x 4,0m, 20m ^2

L: 6,3m x 5,0m, 30m ^2

②SUBWOOFER

Choix: YES, NONE

Choisissez YES si l'installation comporte une enceinte d'extrêmes graves, et NONE dans le cas contraire.

③SPEAKERS

Choix: 2, 3, 4, 5, 6 (spk)

Choisissez le nombre d'enceintes de la configuration.

Ce nombre ne doit pas comprendre l'enceinte d'extrêmes graves.

NombreAfficheurEnceintes
2spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 1Principales gauche et droite
3spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 2Principale gauche, centrale, principale droite
4spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 3Principales gauche et droite, arrière gauche et droite
5spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 4Principale gauche, centrale, principale droite, arrière gauche et droite
6spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 5Principale gauche, centrale, principale droite, arrière gauche, centrale arrière, arrière droite

④SET ou CANCEL

Choisissez SET pour confirmer les modifications apportées aux trois paramètres ci-dessus. L'appareil applique alors un signal d'essai sur les enceintes (reportez-vous à ⑤). Autrement, choisissez CANCEL pour abandonner ce menu sans modification aucune des réglages de l'appareil.

⑤ Utilisez le signal d'essai pour vérifier le niveau sonore de chaque enceinte.

Si vous choisissez SET à l'opération ④, l'afficheur indique "CHECK: TestTone" et l'appareil produit un signal d'essai qui est appliqué à tour de rôle sur chaque enceinte. Lorsque le signal d'essai commence à être émis, la mention "CHECK OK: YES" apparaît sur l'afficheur.

Si le niveau sonore varie d'une enceinte à l'autre, utilisez les touches < / > pour afficher "NO".

L'appareil passe alors automatiquement en mode "2 SP LEVEL". Si, au contraire, le signal d'essai est émis au même niveau par chaque enceinte, choisissez "CHECK OK: YES". En ce cas, l'appareil abandonne le menu SETUP.

Remarques

  • Le signal d'essai est émis deux fois à tour de rôle par chaque enceinte.
  • Le témoin correspondant à l'enceinte émettant le signal d'essai, clignote sur l'afficheur de la face avant.

Réglage du niveau sonore des enceintes (SP LEVEL)

Utilisez ce menu pour comparer le niveau sonore du signal d'essai émis par chaque enceinte par rapport à l'enceinte principale gauche (ou l'enceinte arrière gauche) et régler ce niveau de telle manière qu'il soit identique. Utilisez les touches ∧ / ∨ pour sélectionner une enceinte puis les touches < / > pour régler l'équilibrage.

Remarque

- L'appareil émet, à tour de rôle, le signal d'essai de l'enceinte choisie puis de l'enceinte principale gauche (ou l'enceinte arrière gauche). Le témoin correspondant à l'enceinte émettant le signal d'essai, clignote sur l'afficheur de la face avant.

①L-R

Pour régler l'équilibre entre les enceintes principales gauche et droite.

②C

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte principale gauche et l'enceinte centrale.

③RL

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte principale gauche et l'enceinte arrière gauche.

④RC

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte arrière gauche et l'enceinte centrale arrière.

⑤RR

Pour régler l'équilibre entre l'enceinte arrière gauche et l'enceinte arrière droite.

⑥SWFR

Réglez l'équilibre entre l'enceinte principale gauche et l'enceinte d'extrêmes graves.

LECTURE

1 44 6 3 7 6

1 2 3 4 5 6 7

1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la touche SYSTEM POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension l'appareil.

YAMAHA RXV640RDS - LECTURE - 3
Face avant
ou

YAMAHA RXV640RDS - LECTURE - 4
Boîtier de télécommande

2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à l'appareil.

3 Appuyez sur la touche SPEAKERS A, ou B, pour choisir les enceintes principales utilisées.

Si l'installation comporte deux jeux d'enceintes et si vous les utiliser tous deux, appuyez sur la touche A et sur la touche B.

YAMAHA RXV640RDS - LECTURE - 5

4 Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur une des touches de sélection d'entrée dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir la source.

Le nom de la source choisie et le mode d'entrée apparaissent pendant quelques secondes sur l'afficheur de la face avant.

INPUT ou Face avant Boîtier de télécommande VCR2/0VR V-AUXVCBM/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD VOUTO VOLUME SP DVD AUTO Source choisie

Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT

- Vous devez sélectionner l'entrée à laquelle se trouve reliée la source vidéo avant d'effectuer la même opération pour la source audio.

Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu'à ce que "6CH INPUT" apparaisse sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV640RDS - Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT - 1

flowchart
graph TD
    A["Face avant"] --> B["ou"]
    C["Boîtier de télécommande"] --> D["↓"]
    B --> E["6CH INPUT"]
    D --> E

Remarque

- Lorsque la mention "6CH INPUT" apparaît sur l'afficheur de la face avant, la lecture d'une autre source devient impossible. Pour sélectionner une autre source appuyez tout d'abord sur la touche 6CH INPUT de manière éteindre la mention "6CH INPUT" sur l'afficheur de la face avant.

5 Selon la source, commandez la lecture de la gravure, ou bien choisissez une station de radio.

Reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil concerné.

6 Réglez le niveau sonore à la valeur convenable.

Le niveau sonore est affiché sous forme numérique.

Exemple: -70 dB

Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau minimum) à 0 dB (niveau maximum)

L'indicateur de niveau présente également la valeur actuelle sous une forme graphique.

Le cas échéant, apportez des corrections de tonalité à l'aide des commandes BASS et TREBLE. Ces commandes ne jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales.

YAMAHA RXV640RDS - Réglez le niveau sonore à la valeur convenable. - 1
ou

YAMAHA RXV640RDS - Réglez le niveau sonore à la valeur convenable. - 2
Boîtier de télécommande

YAMAHA RXV640RDS - Réglez le niveau sonore à la valeur convenable. - 3
Face avant

Remarques

  • Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux émis par la voie centrale et les voies d'ambiance peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons émis par les enceintes principales gauche et droite.
  • Si vous avez relié un appareil d'enregistrement sur les prises VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le fonctionnement d'un autre appareil, mettez en service l'appareil d'enregistrement car cela peut améliorer la situation.

7 Le cas échéant, sélectionnez une correction DSP.

Utilisez les touches PROGRAM ◀/▷ (les touches des corrections DSP dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir une correction DSP. Pour de plus amples détails concernant les corrections DSP, reportez-vous aux pages 28 à 30. Si vous utilisez le boîtier de télécommande, appuyez sur la touche AMP avant de sélectionner une correction DSP.

YAMAHA RXV640RDS - Le cas échéant, sélectionnez une correction DSP. - 1

ou
HALL JAZZ CLUB ROCK CONCERT ENTER TAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 3 4 MOVIE THEATER 1 MOVIE THEATER 2 5 6 7 8 LPGTS LETT NIGHT 8.1/5.1 STEREO 9 0 -10 ENTER EFFECT

Face avant
Boîtier de télécommande

■ Image de fond (BGV, background video)

La fonction BGV permet d'associer le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images superbes d'un documentaire de voyage.

Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez ensuite pareillement pour la source audio.

YAMAHA RXV640RDS - ■ Image de fond (BGV, background video) - 1

■ Pour couper les sons

Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande.

Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande. - 1

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche MUTE du boîtier de télécommande. - 2

  • Vous pouvez régler la valeur de l'atténuation produite par l'appareil en réglant le paramètre "OPTION 3 AUDIO MUTE" du menu de configuration.
  • Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur VOLUME +/-, etc.
  • Le témoin MUTE clignote sur l'afficheur de la face avant tandis que les sons sont coupés.

■ Mode d'écoute tardive

Ce mode d'écoute se traduit par une reproduction claire des dialogues et une réduction prononcée des effets sonores marqués de telle manière qu'il soit aisé de comprendre les premiers même si le niveau sonore émis est faible.

Appuyez sur la touche NIGHT du boîtier de télécommande.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche NIGHT pour revenir au niveau normal de reproduction.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche NIGHT du boîtier de télécommande. - 1

Remarque

  • Lorsque l'appareil passe en veille, le mode d'écoute tardive est abandonné.
  • Vous pouvez associer le mode d'écoute tardive à l'une quelconque des corrections de champ sonore.
  • Le témoin NIGHT de l'afficheur de la face avant s'éclaire lorsque l'appareil est en mode d'écoute tardive.
  • L'efficacité du mode d'écoute tardive varie en fonction de la source et des corrections de champ adoptées.

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 1

■ Lorsque vous avez terminé d'utiliser l'appareil

Appuyez sur la touche STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer l'appareil en veille.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer l'appareil en veille. - 1
Face avant
ou

STANDBY
YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche STANDBY/ON (STANDBY dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer l'appareil en veille. - 2
Boîtier de télécommande

Modes d'entrée et indications

Cet appareil est pourvu de plusieurs prises d'entrée. Vous pouvez choisir le type des signaux d'entrée.

Chaque fois que vous mettez l'appareil en service, le mode d'entrée adopté est "INPUT 2 INPUT MODE" défini par le menu de configuration.

Appuyez de manière répétée sur la touche INPUT MODE jusqu'à ce que le mode d'entrée désiré apparaisse sur l'afficheur de la face avant.
INPUT MODE Face avant VCR2/0/F V-AUX/VCBW/CBL DVD MC/CDR TUNER CD SP 4 DVD AUTO VOLUME Boîtier de télécommande

AUTO: Avec ce mode, la sélection du signal d'entrée s'effectue automatiquement dans l'ordre suivant:

1) Signaux numérique
2) Signaux analogiques

DTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont choisis, même si d'autres signaux sont également disponibles sur les entrées.

ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont choisis, même si d'autres signaux, par exemple des signaux numériques, sont également disponibles sur les entrées.

Remarques

  • Si vous choisissez le mode AUTO, l'appareil détermine automatiquement le type de signal. S'il détecte un signal Dolby Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors comme il convient.
  • Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux codés Dolby Digital ou DTS qu'après un bref retard à la suite d'une recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la lecture.
  • Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son n'est fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode d'entrée.

■ Remarques sur les signaux numériques

Les prises d'entrée numérique de cet appareil acceptent les signaux dont la fréquence d'échantillonnage est égale à 96 kHz. Si la fréquence d'échantillonnage du signal numérique est supérieure à 48 kHz, sachez que:

  • Vous ne pouvez pas utiliser une correction DSP.
  • L'appareil traduit les signaux sous la forme de sons stéréophoniques à 2 voies qui ne sont émis que par les enceintes principales gauche et droite. En conséquence, vous ne pouvez pas régler l'amplitude des effets sonores quand vous écoutez une source de ce type.

■Remarques sur la lecture de CD et LD codés DTS

  • Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont fait l'objet d'un quelconque traitement, le décodage DTS peut être impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur à l'appareil.
  • Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé DTS, l'appareil produit du bruit résultant de l'absence de traitement des signaux DTS. En ce cas, reliez la source à une prise d'entrée pour signaux numériques et choisissez AUTO ou DTS comme mode d'entrée.
  • Si vous choisissez le mode ANALOG alors que l'appareil procède à la lecture d'un disque codé DTS, aucun son n'est émis.
  • Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des signaux DTS;

– l'appareil adopte automatiquement le mode permettant le décodage des signaux DTS (le témoin "dts" s'éclaire) dès qu'il a détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin "dts" peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l'écoute d'une source PCM, sélectionnez le mode AUTO.

- le témoin “dts” peut clignoter pendant une recherche ou un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode d’entrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30 secondes, l’appareil passe du mode “décodage DTS” au mode PCM. A ce moment-là, le témoin “dts” s’éteint.

Choix d'une correction de champ sonore

En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 28 à 30.

YAMAHA RXV640RDS - Choix d'une correction de champ sonore - 1

1 Appuyez sur la touche AMP.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche AMP. - 1

2 Appuyez sur une des touches numériques, sur le boîtier de télécommande, pour sélectionner le programme désiré.

Le nom de la correction choisie apparaît sur l'afficheur de la face avant.

HALL 1 MUSIC VIDEO 5 ELG DOTS 9 JAZZ CLUB 2 TV THEATER 6 NIGHT 0 ROCK CONCENT 3 MOVIE THEATER 1 7 8.1/3.1 -10 ENTER TAINMENT 4 MOVIE THEATER 2 6 STEREO BONE STUDIO ↓ VCR2/WR VCR1 V-AUX D+/DBL DVD MD/CDR TUNER CD sp A CINEMA/SP VOLUME L CIR Adventure

3 Après avoir sélectionné une correction, appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correction secondaire, s'il en existe.

Exemple: En appuyant de manière répétée sur MOVIE THEATER 2, vous choisissez alternativement "Adventure" ou "General".

HALL 1 MUSIC VIDEO 2 JAZZ CLUB 3 TV THEATER 4 MOVE THEATER 5 ENTERTAINMENT 6 STOCK 7 NIGHT 8 MOVE THEATER E 9 STRAW 10 EXTRA EFFECT

YAMAHA RXV640RDS - Après avoir sélectionné une correction, appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correction secondaire, s'il en existe. - 2

  • Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal d'entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats.
  • Vous ne pouvez pas utiliser le processeur numérique de champ sonore pour la source branchée sur les prises 6CH INPUT de cet appareil, ni lorsque l'appareil reproduit des signaux numériques dont la fréquence d'échantillonnage est égale ou supérieure à 48 kHz.
  • L'acoustique de la pièce d'écoute a un effet sur la correction DSP. Minimisez les réflexions sonores dans la pièce pour maximiser les effets sonores dus à la correction.
  • Lorsque vous choisissez une source, l'appareil adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ employée avec cette source.
  • Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
  • Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur l'appareil alors que le mode d'entrée est AUTO, la correction DSP de champ sonore (n° 7 - 9) adoptée automatiquement dépend du codage.
  • Si l'appareil reproduit une source monophonique utilisant PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced ou PRO LOGIC II Movie, les enceintes principales et les enceintes arrière n'émettent aucun son. Les sons ne proviennent que de l'enceinte centrale. (Si la valeur du paramètre "1A CENTER" du menu de configuration est NON, les sons normalement émis par l'enceinte centrale sont en fait émis par les enceintes principales.)

YAMAHA RXV640RDS - Après avoir sélectionné une correction, appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correction secondaire, s'il en existe. - 3

  • Vous pouvez également sélectionner la correction DSP en appuyant sur les touches PROGRAM / de la face avant.
  • Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les noms des corrections ne sont que des approximations de l'effet qu'elles provoquent.

LECTURE

■Choix de PRO LOGIC, PRO LOGIC II ou Neo:6

Une source à 2 voies peut être convertie en 5 ou 6 voies grâce à PRO LOGIC, PRO LOGIC II ou Neo:6, deux éléments de la correction n° 9.

CD-ROM

PROGRAM ◀/▶

TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME TIME

1 Sélectionnez la source à 2 voies et commandez la lecture.

2 Appuyez sur la touche AMP.

YAMAHA RXV640RDS - ■Choix de PRO LOGIC, PRO LOGIC II ou Neo:6 - 3

3 Appuyez sur la touche D/DTS SUR.

HALL 1 MORO WORD 2 TV THEATER 3 MOVE THEATER 1 4 MOVE THEATER 2 5 OUTS SUR. 6 NIGHT 7 8.1/5.1 8 10 STREED SPR EFFECT ROCK CONCISIT ENTER- TAINMENT VCR2/MF VCR1 V-AUX DIN/CBL DVD MD/CDR TUNER CD SP a VOLUME PRO LOGIC L B SC PL

Chaque pression sur la touche ☐☐/DTS SUR, provoque l'affichage d'un autre nom, comme ceci: PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II Movie→PRO LOGIC II Music→Neo:6 Cinema→Neo:6 Music→PRO LOGIC→....

YAMAHA RXV640RDS - ■Choix de PRO LOGIC, PRO LOGIC II ou Neo:6 - 5

- Vous pouvez sélectionnez PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II Movie, PRO LOGIC II Music, Neo:6 Cinema, Neo:6 Music en appuyez de manière répétée sur les touches PROGRAM / placées sur la face avant de l'appareil.

■ Ecoute d'un gravure Dolby Digital EX ou DTS ES

Appuyez sur la touche 6.1/5.1 pour mettre en service le décodeur Dolby Digital EX ou le décodeur DTS ES de manière à profiter d'une source Dolby Digital EX ou DTS ES avec une enceinte centrale arrière.

6.1/5.1 +10 (Example) Matrix 6.1

Appuyez sur la touche 6.1/5.1 pour sélectionner le mode. (Les modes disponibles varient en fonction du format de la gravure.)

AUTO: Ce mode assure la sélection automatique de Dolby Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 en fonction du signal de la source d'entrée que cet appareil peut détecté. L'enceinte arrière centrale ne fonctionne pas avec les sources à 5,1 voies.

Discrete 6.1: Ce mode peut être sélectionné uniquement quand une source au format DTS ES Discrete a été détectée. (Le témoin DISCRETE s'éclaire.)

Matrix 6.1: Ce mode permet la reproduction à 6 voies de la source d'entrée en utilisant le décodeur Matrix 6.1. (L'indicateur ☐EX ou MATRIX s'allume.)

OFF: L'enceinte arrière centrale ne fonctionne pas dans ce mode.

Remarques

  • Certains disques compatibles 6,1 voies ne délivrent pas de signal (drapeau) que cet appareil puisse détecter automatiquement. Pour la restitution de ces disques avec 6,1 voies, choisissez "Matrix 6.1".
  • Même si vous appuyez sur la touche 6.1/5.1, la restitution avec 6,1 voies n'est pas possible dans les cas suivants:

① La valeur NON a été donnée au paramètre "1C REAR LR".

②Les effets sonores ne sont pas en service.
③ La source est l'appareil relié aux prises 6CH INPUT.
④ La source est Dolby Digital KARAOKE.
⑤Le casque est branché sur la prise PHONES.

- Le mode d'entrée AUTO est rétabli lorsque vous mettez l'appareil hors service.

■Virtual CINEMA DSP

Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si l'installation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Vous pouvez profiter de Virtual CINEMA DSP en donnant la valeur NON au paramètre "1C REAR LR" du menu de configuration. Le champ sonore VIRTUAL CINEMA DSP est automatiquement adopté.

Remarque

  • Dans les cas suivants, l'appareil n'adopte pas Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre "1C REAR LR" est NON:
    – vous choisissez une des corrections 6ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, ou DTS;
    – les effets sonores sont hors service;
  • 6CH INPUT est sélectionnée comme source;
  • les signaux numériques appliqués à l'entrée de l'appareil ont une fréquence d'échantillonnage supérieure à 48 kHz;
    – vous utilisez le générateur de signal d'essai;
    – le casque est branché sur l'appareil.

■SILENT CINEMA DSP

SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d'un champ sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le témoin "SILENT", sur la face avant, s'éclaire. (Si les effets sonores sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.)

Remarques

  • Cette possibilité n'existe pas quand vous sélectionnez l'entrée 6CH INPUT, ou bien quand les signaux appliqués à l'appareil ont une fréquence d'échantillonnage supérieure à 48 kHz.
  • Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux autres et appliqués sur le casque.

■ Reproduction stéréophonique standard

Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT pour mettre hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard.

Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO/ EFFECT pour remettre en service les effets sonores.

YAMAHA RXV640RDS - ■ Reproduction stéréophonique standard - 1
Face avant
ou

YAMAHA RXV640RDS - ■ Reproduction stéréophonique standard - 2

Boîtier de télécommande
YAMAHA RXV640RDS - ■ Reproduction stéréophonique standard - 3

Remarques

  • Si vous mettez hors service les effets sonores, l'enceinte centrale, les enceintes arrière et enceinte centrale arrière n'émettent aucun son.
  • Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format Dolby Digital ou DTS, la dynamique du signal subit automatiquement une compression et les signaux destinés aux voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies principales.
  • Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre “SOUND 4 D. RANGE (dynamique)” du menu de configuration. En ce cas, rétablissez les effets sonores.

YAMAHA RXV640RDS - Remarques - 1

- Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher des informations telles que la nature du signal reçu des appareils reliés à l'appareil, son format et sa fréquence d'échantillonnage.

(Pendant l'écoute d'une source)

1 Appuyez sur la touche AMP.

2 Appuyez sur √ la touche pour afficher les informations qui concernent le signal d'entrée.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur √ la touche pour afficher les informations qui concernent le signal d'entrée. - 1

(Format): L'afficheur indique le format du signal. Si l'appareil ne détecte pas un signal numérique, il passe automatiquement en entrée analogique.
in: L'afficheur indique le nombre de voies dans les signaux provenant de la source, comme ceci: dans le cas d'un signal sonore multivoie comportant 3 voies avant, 2 voies arrière et une voie d'effets (LFE), "3/2/LFE" est affiché.
fs: L'afficheur indique la fréquence d'échantillonnage. Si l'appareil est incapable de déterminer la fréquence d'échantillonnage, il affiche "Unknown".
rate: L'afficheur indique le taux binaire. Si l'appareil est incapable de déterminer le taux binaire, il affiche "Unknown".
flg: L'afficheur indique les données-drapeau que comportent les signaux DTS ou Dolby Digital et qui provoquent l'adoption automatique du décodeur approprié à la lecture.

PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)

Qu'est-ce qu'un champ sonore?

YAMAHA RXV640RDS - Qu'est-ce qu'un champ sonore? - 1

Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur d’un volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par l’instrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable.

Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l'acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de cet appareil.

■Restitution d'un champ sonore

Restituer le champ sonore d'unè salle de concert ou d'un opéra, requiert la localisation, dans votre salon d'écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes n'est pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur DSP de YAMAHA exige la présence de 4 enceintes chargées de restituer les effets sonores pour que les champs sonores puissent être créés à partir des données obtenues lors des mesures sur le terrain. Le processeur commande l'intensité des signaux émis par les 4 enceintes et leur retard de manière à localiser les sources sonores virtuelles et à englober l'auditeur.

Corrections DSP haute fidélité

La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. N'oubliez pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises d'environnements acoustiques existant.

CorrectionParticularités
1CONCERT HALLIl s’agit d’une salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
2JAZZ CLUBIl s’agit du champ sonore près de la scène d’un fameux club de jazz de New York, “The Bottom Line”. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant et très réaliste.
3ROCK CONCERTC’est la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de l’auditeur virtuel est au centre-gauche de la salle.
4ENTERTAINMENT/ DiscoCette correction recrée l’environnement acoustique d’un disco très fréquenté, en plein coeur d’une ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très “proche”.
ENTERTAINMENT/ 6ch StereoLes sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il s’agit du champ sonore parfait pour une musique d’ambiance lors d’une fête entre amis.

CINEMA-DSP

Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP

Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l'écran, les effets sonores légèrement derrière l'écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de l'auditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images.

CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de l'environnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler l'environnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le "vrai" son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que l'auditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le tout dans un environnement qui s'étend bien au-delà de l'écran.

Lorsque l'appareil détecte la présence d'un signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié.

CHAMP SONORE D'AMBIANCE GAUCHE CHAMP SONORE DE PRÉSENCE DIALOGUES EFFETS SONORES MUSIQUE CHAMP SONORE D'AMBIANCE DROITE

Outre le processeur DSP, cet appareil est pourvu de plusieurs décodeurs perfectionnés: décodeur Dolby Pro Logic pour les sources Dolby Surround, décodeur Dolby Pro Logic II pour les sources Dolby Surround et les sources 2 voies, décodeur Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et décodeur Dolby Digital EX ou DTS-ES pour l'adjonction d'une voie arrière centrale. En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et l'image sonore DSP.

Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. N'oubliez pas que la plupart sont des simulations numériques d'environnements acoustiques existant dans la réalité. Choisissez la correction DSP de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et n'accordez pas beaucoup d'importance au nom.

■ Pour les sources audiovisuelles: n° 4 à 6

CorrectionParticularités
4ENTERTAINMENT/GameCette correction ajoute de la profondeur et de l’ampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
5MUSIC VIDEOCette correction produit une atmosphère enthousiasmante et vous donne l’impression d’assister à un concert de jazz ou de rock.
6TV THEATER/Mono MovieCette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence.
TV THEATER/Variety/SportsBien que le champ sonore de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance s’appuie sur l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports.

■Pour les corrections destinées aux films

CorrectionParticularités
7MOVIE THEATER 1SpectacleCette correction crée le champ sonore extrêmement large d'une salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Sci-FiCette correction reproduit bien l'espace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques.
8MOVIE THEATER 2AdventureCette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles d'exclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible.
GeneralCette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s'étend autour de l'écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières.
9Straight DecodeLe décodeur intégré reproduit précisément les sons et les effets sonores provenant de la source.Aucun effet DSP n'est utilisé pour cette correction.
Enhanced ModeCette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes d'ambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer l'orientation originale des sons.Les effets d'ambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l'auditoire, à gauche, à droite, derrière et du côté de l'écran.

Straight Decode (Décodage direct)

Cet appareil possède plusieurs décodeurs précis:

  • Décodeur Dolby Digital/DTS pour la reproduction multivoie des sons d'origine
  • Décodeur Dolby Digital EX/DTS ES pour la restitution d'une voie arrière centrale supplémentaire
  • Décodeur Dolby Pro Logic/Pro Logic II/DTS Neo:6 pour la reproduction multivoie des sources 2 voies

Sélectionnez un quelconque des modes Straight Decode de la correction 9 (sauf la correction secondaire “Enhanced”) pour utiliser ces décodeurs en vue de la reproduction des sons d’origine, sans addition d’effets sonores. Dans ces conditions, le témoin DSP est éteint puisqu’aucun effet DSP n’est appliqué.

Remarque

- Lors de l'écoute d'une source monophonique avec la correction CINEMA DSP, le signal de la source est dirigé sur la voie centrale tandis que les effets sonores sont restitués par les enceintes principales et les enceintes arrière.

Effets de champ sonore

Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que cet appareil est capable de générer, permettent d'obtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à 6 voies d'un film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l'occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l'impression d'assister à la projection d'un film dans une salle d'exclusivité.

■Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP

Champ sonore — DSP de présence

Champ sonore DSP de présence Champ sonore DSP gauche d'ambiance Champ sonore DSP droit d'ambiance

Ces corrections font appel au processeur YAMAHA (DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d'ambiance gauche et d'ambiance droite. Ce traitement permet à l'appareil de simuler le champ sonore immense et l'atmosphère d'un cinéma équipé d'un système Dolby Digital ou DTS, sans que cela soit au détriment de la séparation des voies.

■Dolby Digital EX/DTS-ES + Effets de champ sonore DSP

Ces corrections produisent un environnement avec des effets sonores amples grâce à l'emploi d'un champ sonore central arrière obtenu au moyen des signaux appliqués sur la voie centrale arrière.

■Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP

Champ sonore — DSP de présence

Champ sonore - DSP d'ambiance

YAMAHA RXV640RDS - ■Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP - 1

La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies (gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer l'ampleur et les nuances subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage.

■Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6

Les décodeurs Dolby Pro Logic II et DTS Neo:6 qui équipent cet appareil produisent 5 ou 6 voies pleine gamme à partir d'une gravure Dolby Surround. Ils proposent également 2 modes de fonctionnement: MOVIE/CINEMA pour les films, et MUSIC pour les sources à 2 voies.

Il existe 2 manières d'effectuer l'accord: automatique ou manuel. L'accord automatique est commode si la station émet un signal puissant et si ce signal n'est pas brouillé.

■Accord automatique
1 3 3 2 4

1 Tournez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur la touche TUNER dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir TUNER comme source.

INPUT ou Face avant CD MD/CD-R TUNER DVD DTV/CBL VAUX VCR 1 VCR2/DVR Boîtier de télécomman

2 Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la gamme d'onde.

La mention "FM", ou "AM", apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV640RDS - ■Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6 - 3

3 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin "AUTO" s'éclaire.

YAMAHA RXV640RDS - ■Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6 - 4

Si le deux-points (:) est visible sur l'afficheur, appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce deux-points.

PRESET/TUNING VCR2/DIN VCR1 V-AUX DTV/OSL DVD MD/CDR TUNER SP A AM 1440 kHz TUNER AUTO

4 Appuyez une fois sur la touche PRESET/TUNING ◀/▷ pour lancer l'accord automatique.

Appuyez sur la touche ▷ pour effectuer l'accord sur une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche ◀ pour effectuer l'accord sur une fréquence plus faible.

PRESET/TUNING - SE MENU VCC/DR VCR1 V-AUX DV/SL DVD MD/DR TUNER SP A AUT TUNED A AM 1530 kHz

Lorsque l'accord est réalisé, le témoin "TUNED" s'éclaire et la fréquence de la station apparaît sur l'afficheur de la face avant.

■Accord manuel

Si le signal reçu est trop faible, procédez à l'accord manuel.

1 Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme d'onde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre de l'“Accord automatique”.

2 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin "AUTO" s'éteigne.

YAMAHA RXV640RDS - ■Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6 - 7

Si le deux-points (:) est visible sur l'afficheur, appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce deux-points.

PRESET/TUNING VCR2/5K VCR1 V-AUX DTV/DL DVD MD/DDR TUNER SP A AM 1440 kHz

3 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING

◀/▶ pour effectuer l'accord manuel sur la station désirée.

Maintenez la pression d'un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche.

YAMAHA RXV640RDS - ■Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6 - 9

Remarque

- Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de localiser des stations moins puissantes.

Préréglage des fréquences

■Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM

Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En ce cas, l'appareil s'accorde sur les stations les plus puissantes et met en mémoire les fréquences correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8). Cela fait, vous avez la possibilité d'accorder instantanément l'appareil sur une station donnée en la sélectionnant par son numéro.

TUNIONA 2 13

1 Appuyez sur la touche FM/AM pour sélectionner la gamme FM.

YAMAHA RXV640RDS - ■Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM - 2

YAMAHA RXV640RDS - ■Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM - 3

YAMAHA RXV640RDS - ■Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM - 4

2 Appuyez sur la touche TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) de manière que le témoin "AUTO" s'éclaire.

YAMAHA RXV640RDS - ■Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM - 5

YAMAHA RXV640RDS - ■Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM - 6

YAMAHA RXV640RDS - ■Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM - 7
Eclairé

3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche MEMORY (MAN'L/AUTO FM).

Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY” et “AUTO” clignotent. La mise en mémoire commence environ 5 secondes plus tard; elle débute avec la fréquence affichée et se poursuit en augmentant la fréquence.

MEMORY NAT/COR VCR2/DR VCR1 V-AUX D/V/CBL DVD MD/CDR TUNER SP A1:FM 89.9 MHz AUTO MENORY

Lorsque la mise en mémoire automatique des fréquences est terminée, la fréquence de la dernière station retenue apparaît sur l'afficheur de la face avant.

Remarques

  • Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par d'autres données.
  • La recherche se termine lorsque toute la gamme a été examinée même si la dernière mémoire utilisée n'est pas E8.
  • Seules les stations assez puissantes peuvent avoir leur fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est dit à “Mise en mémoire manuelle des fréquences de station”.

Options pour la mise en mémoire automatique

Avant que ne commence la mise en mémoire des fréquences des stations FM, vous pouvez choisir le numéro de mémoire à partir duquel doit s'effectuer cette opération et décider si la recherche doit commencer par les fréquences inférieures. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche MEMORY, au cours de l'opération 3:

  1. Utilisez les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING ◀/▷ pour choisir le numéro de mémoire qui doit contenir la première fréquence. L'appareil cesse d'effectuer toute mise en mémoire lorsque le numéro E8 est atteint.

  2. Eteignez le deux-points (:) en appuyant sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) puis appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀ pour rechercher les fréquences vers le bas de la gamme.

Secours de la mémoire

La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l'appareil est mis en veille, que le cordon d'alimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d'alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n'excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les fréquences que vous avez mis en mémoire sont effacées. En ce cas, reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations.

■Mise en mémoire manuelle des fréquences de station

La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences de station (5 groupes de 8 stations).

2,5 3 4

1 Effectuez l'accord sur une station.

Pour la manière d'effectuer l'accord, reportez-vous à la page 32.

YAMAHA RXV640RDS - Effectuez l'accord sur une station. - 1

Lorsque l'accord est réalisé, la fréquence de la station apparaît sur l'afficheur de la face avant.

2 Appuyez sur la touche MEMORY (MAN'L/AUTO FM).

Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes environ.

MEMORY NATUATE → — MEMORY — Clignote

3 Tandis que le témoin "MEMORY" clignote, appuyez sur la touche A/B/C/D/E pour choisir le groupe (A à E).

La lettre représentant le groupe s'affiche; assurez-vous que le deux-points (:) est présent sur l'afficheur.

A/B/C/D/E NEXT ICR2/OK VCR1 V-ADX DIV/CBL DVD MO/CDR TUNER SP A C : AM 1440 kHz TURADO / RÉONOMY Groupe présélectionné

4 Tandis que le témoin “MEMORY” clignote, appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀/▷ pour sélectionner un numéro de station (1 à 8).

Appuyez sur la touche ▷ pour choisir un numéro de mémoire plus élevé.

Appuyez sur la touche ◀ pour choisir un numéro de mémoire plus faible.

PRESET/TUNING - MENU VCR2/DWR VCR1 V-AUX D-IV/CBL DVD MD/CDR TUNER SP C3:AM 1440 kHz TURAD N/A Numéro présélectionné

5 Tandis que le témoin "MEMORY" clignote, appuyez sur la touche MEMORY (MAN'L/AUTO FM) de la face avant.

La gamme à laquelle appartient la station et la fréquence apparaissent sur l'afficheur de la face avant, accompagnées du groupe de stations et du numéro dans le groupe.

MEMORY ANTI-AUT VCR2/DIR VCR1 V-AUX D-TV/CBL DVD MD/CD-R TUNER SP A TUNER C3: AM 1440 kHz

Indique que la station affichée ici est en position C3.

6 Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres stations.

Remarques

  • Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par d'autres données.
  • Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est sauvegardé en même temps que la fréquence.

Accord sur une fréquence en mémoire

Vous pouvez obtenir l'accord sur une station en choisissant simplement le numéro de la mémoire qui contient la fréquence.

TINDA 1 2 LEVEL 1 2

1 Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de stations.

La lettre représentant le groupe s'affiche, et change à chaque pression sur la touche A/B/C/D/E.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de stations. - 1
Face avant
ou

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de stations. - 2
Boîtier de télécommande

2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀/▶ (PRESET ∧/∨ dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8).

Le nom du groupe et le numéro de mémoire s'affichent en même temps que le nom de la gamme, la fréquence et le témoin "TUNED".

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀/▶ (PRESET ∧/∨ dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8). - 1
Face avant
ou

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀/▶ (PRESET ∧/∨ dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8). - 2
Boîtier de télécommande

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀/▶ (PRESET ∧/∨ dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8). - 3

■ Echange de deux fréquences en mémoire Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires. L'exemple ci-dessous montre comment échanger les fréquences de "E1" et "A5".

2,4 1,3 1,3

1 Accordez l'appareil sur la fréquence de "E1" en utilisant les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING ◀/▷. Reportez-vous ci-contre au paragraphe "Accord sur une fréquence en mémoire".

2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur la touche PRESET/TUNING (EDIT). Les témoins “E1” et “MEMORY” clignotent sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀/▶ (PRESET ∧/∨ dans le cas du boîtier de télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8). - 5

3 Accordez l'appareil sur la fréquence de "A5" en utilisant les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING ◀/▷. Les témoins "A5" et "MEMORY" clignotent sur l'afficheur de la face avant.

VCR2/WR VCR1 V-AUX D-IV/GB DVD MD/CDR TUNER SP A5:FM 90.6 MHz TINED MEMORY

4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche PRESET/TUNING (EDIT).

Les fréquences des 2 positions de mémoire sont échangées.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez une nouvelle fois sur la touche PRESET/TUNING (EDIT). - 1

Cela indique que l'échange des fréquences est terminé.

RDS (Radio Data System) est un système de transmission de données par les stations FM qui fonctionne dans de nombreux pays.

Les services offerts par les stations RDS couvrent plusieurs domaines tels que le nom de la station (PS), le type d'émission habituellement diffusé (PTY), les messages écrits (RT), l'heure (CT), l'association aux autres réseaux (EON), etc.

Description des données RDS

Cet appareil peut recevoir les données PS, PTY, RT, CT et EON diffusées par les stations RDS.

■PS (nom de la station):

Le nom de la station captée est affiché.

■PTY (type d'émission habituellement diffusée):

Voici les 15 types d'émission des stations RDS.

NEWSCourts bulletins d'information
AFFAIRSEmissions à thème
INFOInformations générales
SPORTEmissions couvrant tous les aspects du sport
EDUCATEEmissions ayant une vocation éducative
DRAMAPièces radiophoniques
CULTUREEmissions culturelles
SCIENCEEmissions à vocation scientifique
VARIEDEmissions de variété
POP MMusique populaire
ROCK MMusique rock
M.O.R. MMusique légère (écoute aisée)
LIGHT MMusique classique d'abord aisé
CLASSICSInterprétation d'oeuvres majeures
OTHER MAutres genres musicaux

■RT (messages écrits):

Des informations sur l'émission (telles que le nom de la chanson, le nom de l'interprète, etc.) diffusée par la station RDS sont affichées (maximum 64 caractères alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent pas être affichés, sont représentés par un souligné.

■CT (heure):

L'heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de difficulté de réception, la mention "CT WAIT" s'affiche.

■EON (autres réseaux):

Reportez-vous à la page suivante.

Choix du mode RDS

Quatre modes d'affichage des données RDS sont possibles avec cet appareil. Lorsqu'une station RDS est captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux services RDS offerts par la station, s'éclairent sur l'afficheur de la face avant de l'appareil. Appuyez de manière répétée sur la touche RDS MODE/FREQ pour choisir, dans l'ordre ci-dessous, les données affichées.

YAMAHA RXV640RDS - Choix du mode RDS - 1

flowchart
graph TD
    A["RDS MODE/FREQ EON"] --> B["->"]
    B --> C["Mode PS"]
    C --> D["Mode PTY"]
    D --> E["Mode RT"]
    E --> F["Mode CT"]
    F --> G["Mode RDS hors service"]

Remarques

  • Pendant la réception d'une station RDS, n'appuyez pas sur la touche RDS MODE/FREQ aussi longtemps que l'un des témoins RDS ne s'est pas éclairé sur l'afficheur de la face avant. Si vous appuyez sur cette touche avant qu'un témoin de l'afficheur ne soit éclairé, aucun changement de mode peut être exécuté. Cela est dû à ce que l'appareil n'a pas reçu toutes les données RDS en provenance de la station.
  • Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne peuvent pas être sélectionnés.
  • Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par l'appareil si le signal capté n'est pas assez puissant. En particulier, les données RT supposant la réception d'une grande quantité d'informations, il se peut que les informations correspondantes ne soient pas affichées alors que tout se passe normalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.).
  • Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la touche TUNING MODE de manière que le témoin "AUTO" de la face avant s'éteigne. La réception s'effectue alors en monophonie et il se peut que les données RDS puis être affichées lorsque vous choisissez un mode RDS.
  • Si, pendant la réception d'une station RDS, le signal reçu est atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service RDS ne puisse pas être assuré et que la mention “...WAIT” apparaisse sur l'afficheur de la face avant.

Fonction de recherche PTY (PTY SEEK)

Si vous sélectionnez un type d'émission, l'appareil recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS présélectionnées, celles qui diffusent le type d'émission en question.

1 Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de manière à placer l'appareil en mode de PTY SEEK.

Le type d'émission émis par la station captée clignote sur l'afficheur de la face avant, ou à défaut, "NEWS".

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de manière à placer l'appareil en mode de PTY SEEK. - 1

flowchart
graph LR
    A["PTY SEEK MODE START"] --> B["→"]
    B --> C["NEWS"]
    C --> D["Clignote"]

2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING ◀/▶ pour sélectionner le type d'émission.

Le type d'émission sélectionné apparaît sur l'afficheur de la face avant.

PRESET/TUNING - 56 MENU POP M

3 Appuyez sur la touche PTY SEEK START pour lancer la recherche au sein des stations RDS.

Le type d'émission sélectionné clignote et le témoin "PTY HOLD" de l'afficheur de la face avant s'éclaire tandis que l'appareil recherche les stations.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche PTY SEEK START pour lancer la recherche au sein des stations RDS. - 1

flowchart
graph LR
    A["MODE"] --> B["START"]
    B --> C["→"]
    style A fill:#fff,stroke:#000
    style B fill:#fff,stroke:#000
    style C fill:#fff,stroke:#000
    note right of C
        PTY HOLD
        Eclairé
  • Si une station émet une émission du type requis, la recherche cesse lorsque l'accord sur cette station est réalisé.
  • Si la station sur laquelle est réalisée l'accord n'est pas la station qui vous intéresse, appuyez une nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START. L'appareil recherche une autre station émettant le même type d'émission.

■Pour abandonner cette fonction

Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE.

Fonction EON

Cette fonction fournit le service EON du réseau RDS. Si vous sélectionnez le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l'appareil recherche automatiquement parmi les stations RDS présélectionnées celle qui diffuse actuellement le type d'émission en question et passe de la réception de la station actuelle à la réception de la station diffusant ce type d'émission dès que la diffusion commence.

Remarque

- Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS offre le service EON. Pendant la réception d'une telle station, le témoin "EON" de l'afficheur de la face avant s'éclaire.

1 Assurez-vous que le témoin "EON" est éclairé sur l'afficheur de la face avant.

Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez l’accord sur une autre station RDS de manière que le témoin “EON” soit éclairé.

2 Appuyez de manière répétée sur la touche EON pour sélectionner le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).

Le nom du type d'émission apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez de manière répétée sur la touche EON pour sélectionner le type d'émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT). - 1

  • Si une station présélectionnée commence à émettre une émission du type désiré, l'appareil s'accorde automatiquement sur la fréquence de cette station, même s'il est déjà à l'écoute d'une autre station. (Le témoin EON clignote.)
  • Lorsque la réception de l'émission se termine, l'accord s'effectue sur la station précédente (à mois que'une autre émission soit diffusée par la même station).

■Pour abandonner cette fonction

Appuyez de manière répétée sur la touche EON jusqu'à ce qu'aucun nom de type d'émission ne soit éclairé sur l'afficheur de la face avant.

MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE

La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l'appareil à l'expiration d'une durée donnée. La minuterie est utile pour s'endormir au son d'une musique douce, ou avant qu'un enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLET(S).

Le réglage de la minuterie ne peut s'obtenir qu'au moyen du boîtier de télécommande.

YAMAHA RXV640RDS - MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE - 1

- En reliant un programmateur audio, disponible dans le commerce, à cet appareil, vous pouvez utiliser l'appareil comme réveil-matin. Reportez-vous au mode d'emploi du programmateur.

■Pour régler la minuterie
PANDER POWER TWO + - MOUNTED POWER CNC OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO OUTDO

1 Sélectionnez une source puis commandez la lecture.

2 Appuyez de manière répétée sur la touche SLEEP pour régler la durée.

YAMAHA RXV640RDS - MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE - 3

Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de la durée affichée sur la face avant, comme ci-dessous.

YAMAHA RXV640RDS - MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE - 4

flowchart
graph LR
    A["SLEEP 120 min"] --> B["SLEEP 90 min"]
    C["SLEEP OFF"] <--_D["SLEEP 30 min"] <--_E["SLEEP 60 min"]

YAMAHA RXV640RDS - MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE - 5

3 Le témoin "SLEEP" de la face avant s'éclaire lorsque la minuterie est réglée.

Les indications précédentes sont à nouveau affichées.

VCR2/DWR VCR1 V-AUX DTV/CBL OVID MC/CD/R TUNER CD VOLUME S/SZ SP HIF:DSP ROCK CONCERT

■Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie

Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois qu'il est nécessaire pour afficher "SLEEP OFF" sur la face avant.

Quelques secondes plus tard, la mention "SLEEP OFF" disparaît, le témoin "SLEEP" s'éteint et les indications initiales s'affichent à nouveau.

YAMAHA RXV640RDS - MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE - 7

- Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la touche STANDBY du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur.

ENREGISTREMENT

Les réglages d'enregistrement et certaines autres opérations associées, doivent être réalisés au niveau de l'appareil d'enregistrement. Reportez-vous au mode d'emploi du ou des appareils concernés.

2 CD-ROM

POWER POWER TURSD POWER VOUT 2 + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + -

1 Mettez en service cet appareil et tous les autres appareils.
2 Sélectionnez la source qui doit fournir le signal à enregistrer.

INPUT
YAMAHA RXV640RDS - ENREGISTREMENT - 3
Face avant
ou

YAMAHA RXV640RDS - ENREGISTREMENT - 4
Boîtier de télécommande

3 Commencez la lecture (ou choisissez une station) sur l'appareil source.
4 Commandez l'enregistrement sur l'appareil d'enregistrement.

Remarques

  • Effectuez un essai d'enregistrement avant de commencer l'enregistrement.
  • Si l'appareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d'une source, même si elle lui est reliée.
  • Les corrections DSP et les réglages de niveau sonore, de grave et d'aigu, sont sans effet sur les signaux enregistrés.
  • Il n'est pas possible d'enregistrer le signal d'une source reliée aux prises 6CH INPUT.
  • Les signaux d'une source donnée ne sont pas disponibles sur la sortie OUT (REC) portant le même nom. (Par exemple, les signaux d'entrée provenant de VCR 1 IN, ne sont pas appliqués en sortie sur VCR 1 OUT.)
  • La prise DIGITAL OUTPUT et les prises analogiques OUT (REC) de cet appareil sont indépendantes. Pour enregistrer le signal d'une source, sur un appareil numérique relié à la prise DIGITAL OUTPUT, vous devez brancher la source sur l'une des prises DIGITAL INPUT.
  • Avant d'effectuer une copie, assurez-vous que vous ne contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre pays. L'enregistrement de matériel protégé par des droits d'auteur peut contrevenir à la loi sur les droits d'auteur.

Si vous commandez la lecture d'une source vidéo dont les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher la copie, les images fournies peuvent elles aussi être déformées en raison de la présence de ces signaux.

■Considérations spéciales concernant la copie des gravures DTS

Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal sur un appareil d'enregistrement, vous n'obtiendrez que du bruit lors de la lecture. En conséquence, pour enregistrer les signaux d'une source DTS, vous devez tenir compte de certains aspects.

Dans le cas des LD, DVD et CD codés DTS, assurez-vous que le lecteur est compatible DTS et qu'il est capable de fournir en sortie des signaux analogiques car ce sont ces signaux qu'il faudra enregistrer.

SET MENU

Le menu de configuration vous permet de régler les paramètres suivants de manière que l'appareil fournisse les meilleures sonorités possibles. Apportez les modifications aux valeurs en tenant compte de votre environnement d'écoute.

Postes du menu de configuration

Le menu de configuration est divisé en 4 catégories mentionnées ci-dessous et définies par l'usage et la fonction.

BASIC

La catégorie BASIC contient les paramètres de base que vous devez régler avant même de pouvoir utiliser l'appareil. Elle comporte les menus associés suivants. Reportez-vous aux pages 19 à 21 pour de plus amples détails.

1 SETUP

2 SP LEVEL (niveau sonore des enceintes)

■SOUND

La catégorie SOUND contient les paramètres qui agissent sur la sortie des sons. Elle comporte les menus associés suivants que vous pouvez employer pour altérer la qualité et la tonalité des sons émis par la chaîne.

1 SPEAKER SET

2 SP DISTANCE (distance aux enceintes)

3 LFE LEVEL (niveau des effets sonores basse fréquence)

4 D. RANGE (dynamique)

5 CENTER GEQ (égaliseur graphique central)

6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque)

■INPUT

La catégorie INPUT contient les paramètres qui agissent sur l'entrée des signaux. Elle comporte les menus associés suivants que vous pouvez employer pour modifier l'attribution des prises d'entrée.

1 I/O ASSIGN

2 INPUT MODE

OPTION

Il s'agit d'une catégorie supplémentaire destinée à faciliter l'usage de l'appareil. Elle comporte les menus associés suivants que vous pouvez employer pour modifier la luminosité de l'afficheur, protéger les réglages existants ou effectuer d'autres opérations qui ne sont pas essentielles.

1 DISPLAY SET

2 MEM. GUARD

3 AUDIO MUTE

4 ZONE SET

- Dans les descriptions qui suivent, le réglage initial est en caractère gras.

Réglage des paramètres du menu de configuration

Utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ces réglages.

YAMAHA RXV640RDS - Réglage des paramètres du menu de configuration - 1

- Vous pouvez modifiez les valeurs des paramètres tandis que l'appareil reproduit les sons.

Remarque

- La valeur de certains paramètres du menu de configuration ne peut être modifiée tandis que l'appareil est en mode d'écoute tardive.

1 Appuyez sur la touche AMP.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche AMP. - 1

2 Appuyez sur la touche SET MENU pour accéder au menu de configuration.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez sur la touche SET MENU pour accéder au menu de configuration. - 1

3 Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le menu désiré.

4 Utilisez les touches < / > pour accéder au menu choisi.

5 Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le paramètre désiré.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le paramètre désiré. - 1

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le paramètre désiré. - 2

- En appuyant de manière répétée sur la touche SET MENU, vous pouvez sélectionner les paramètres dans le même ordre que celui associé à la touche √.

6 Utilisez une fois les touches < / > pour accéder au mode permettant de régler le paramètre sélectionné. Le dernier réglage que vous avez fait apparaît sur l'afficheur de la face avant.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le paramètre désiré. - 3

En fonction de la nature du paramètre, il peut exister des paramètres secondaires que vous choisissez alors à l'aide des touches ∧/∨.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le paramètre désiré. - 4

7 Appuyez de manière répétée sur les touches </> pour modifier la valeur du paramètre.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le paramètre désiré. - 5

8 Appuyez de manière répétée sur les touches ∧ / ∨ jusqu'à ce que le menu disparaisse, ou bien appuyez sur une des touches de correction DSP pour abandonner le menu de configuration.

YAMAHA RXV640RDS - Appuyez de manière répétée sur les touches ∧/∨ pour sélectionner le paramètre désiré. - 6

flowchart
graph TD
    A["Preference"] --> B["Select"]
    B --> C["HALL"]
    C --> D["JAZZ CLUB"]
    D --> E["ROCK CONCERT"]
    E --> F["ENTER TAINMENT"]
    F --> G["YOU"]
    G --> H["OUT"]
    H --> I["INTER"]
    I --> J["CREO"]
    J --> K["EFFECT"]

Secours de la mémoire

La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand l'appareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n'excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon d'alimentation est débranchée ou qu'une panne d'alimentation s'est produite. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre comme il convient.

Les menus BASIC et SOUND

Le menu "BASIC" vous permet de définir aisément les valeurs des paramètres "SOUND 1 SPEAKER SET" et "SOUND 2 SP DISTANCE". Il n'est pas nécessaire de toucher à l'un quelconque des paramètres du menu "BASIC" mais le menu "SOUND" vous offre des paramètres plus détaillés.

Remarque

- Après avoir modifié la valeur d'un paramètre du menu "SOUND", si vous sélectionnez "BASIC 1 SETUP" puis "SET", les paramètres du menu "SOUND" sont altérés en fonction des modifications que vous apportez à "BASIC 1 SETUP". Par conséquent, n'accédez au menu "BASIC 1 SETUP" que si vous désirez effectivement modifier les valeurs de ces paramètres. Si vous accédez au menu "BASIC 1 SETUP" sans le vouloir, sélectionnez CANCEL pour revenir au menu "BASIC" (page 20).

SOUND 1 SPEAKER SET (réglages concernant les enceintes)

Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de fonctionnement des enceintes de l'installation.

Remarque

- Certaines valeurs de paramètre sont sans effet lorsque l'appareil reproduit des signaux dont la fréquence d'échantillonnage est supérieure à 48 kHz.

■1A CENTER (enceinte centrale)

En ajoutant une enceinte centrale à votre système d'enceintes, cet appareil peut localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de l'image et du son.

Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (pas d'enceinte)

LRG

Choisissez cette valeur si l'enceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers l'enceinte centrale.

SML

Choisissez cette valeur si l'enceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l'enceinte choisie au moyen du paramètre "1E BASS".

NON

Choisissez cette valeur si l'installation ne comporte pas d'enceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.

SET MENU

■1B MAIN (enceintes principales)

Choix: LARGE, SMALL

LARGE

Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.

SMALL

Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l'enceinte choisie au moyen du paramètre "1E BASS".

■1C REAR LR (enceintes arrière)

Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (pas d'enceinte)

LRG

Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si l'installation comprend une enceinte arrière d'extrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite.

SML

Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l'enceinte choisie au moyen du paramètre "1E BASS".

NON

Choisissez cette valeur si l'installation ne comporte pas d'enceinte arrière.

YAMAHA RXV640RDS - NON - 1

- L'appareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous avez choisi la valeur NON pour le le paramètre "1C REAR LR". En ce cas, la valeur choisie pour l'enceinte centrale arrière est automatiquement NON et le paramètre "1D REAR CT" est ignoré.

■1D REAR CT (enceinte centrale arrière)

La présence d'une enceinte centrale arrière permet de reproduire avec plus de réalisme les transitions sonores de l'avant vers l'arrière et inversement.

Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON (pas d'enceinte)

LRG

Choisissez cette valeur si l'enceinte centrale arrière est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale arrière sont dirigées vers l'enceinte centrale arrière.

SML

Choisissez cette valeur si l'enceinte centrale arrière est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers l'enceinte choisie au moyen du paramètre "1E BASS".

NON

Choisissez cette valeur si l'installation ne comporte pas d'enceinte centrale arrière. Tous les signaux de la voie centrale arrière sont redirigés vers les enceintes arrière gauche et droite.

■1E BASS (manière de reproduire les graves)

Des fréquences très graves (LFE), porteuses d'effets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche et droite et sur l'enceinte d'extrêmes graves (l'enceinte d'extrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et également pour une correction DSP).

Choix: SWFR (enceinte d'extrêmes graves), MAIN, BOTH

SWFR

Choisissez cette valeur si l'installation comporte une enceinte d'extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers l'enceinte d'extrêmes graves.

MAIN

Choisissez cette valeur si l'installation ne comporte pas d'enceinte d'extrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les enceintes principales.

BOTH

Les signaux LFE sont appliqués à l'enceinte d'extrêmes graves. Les signaux basses fréquences destinés aux voies principales conformément aux réglages qui concernent les autres enceintes, sont dirigés vers les enceintes principales et l'enceinte d'extrêmes graves.

Remarque

- Si vous sélectionnez la valeur MAIN pour le paramètre “1E BASS”, les signaux très basses fréquences (inférieures à 90 Hz) des voies principales sont dirigés vers les enceintes principales même si vous avez choisi la valeur SMALL pour ces enceintes principales.

SOUND 2 SP DISTANCE (distance aux enceintes)

Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la voie centrale avant et de la voie centrale arrière. Ce réglage ne joue un rôle que si des sons sont émis par les enceintes centrales parce que la source est du type Dolby Digital ou DTS. En théorie, l'enceinte centrale avant et les enceintes arrière devraient être à la même distance de la position d'écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart des cas, l'enceinte centrale avant est alignée sur les enceintes principales et l'enceinte centrale arrière est alignée sur les enceintes arrière. En retardant les sons émis par l'enceinte centrale avant ou les enceintes arrière, vous augmentez la distance apparente qui sépare l'enceinte centrale avant ou les enceintes arrière de la position d'écoute pour finalement obtenir l'impression que cette distance est la même que celle qui sépare la position d'écoute des enceintes principales gauche et droite.

1 Utilisez les touches ∧ / ∨ pour sélectionner "UNIT".
2 Utilisez les touches < / > pour sélectionner le "meters" ou le "feet" comme unité de distance.
3 Utilisez les touches ∧ / ∨ pour sélectionner l'enceinte concernée par le réglage du retard.
4 Utilisez les touches < / > pour régler la valeur du retard.

Appuyez sur la touche > pour augmenter le retard, et sur la touche < pour le diminuer.

YAMAHA RXV640RDS - SOUND 2 SP DISTANCE (distance aux enceintes) - 1

flowchart
graph TD
    L --> C
    C --> R
    C --> RL
    C --> RC
    R --> RR
    RL --> RC
    RC --> RR
    RC --> RL
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style R fill:#f9f,stroke:#333
    style RL fill:#f9f,stroke:#333
    style RC fill:#f9f,stroke:#333
    style RR fill:#f9f,stroke:#333

■ Si "meters" est l'unité

Plage de réglage: 0,3 à 24,00 m (pour les voies principales gauche et droite, centrale, arrière gauche et droite et arrière centrale)

Valeur initiale: 3,00 m (pour les voies principales gauche et droite, centrale et arrière gauche et droite), 2,10 m (pour la voie arrière centrale)

■ Si "feet" est l'unité

Plage de réglage: 1 à 80 ft (pour les voies principales gauche et droite, centrale, arrière gauche et droite et arrière centrale)

Valeur initiale: 10,0 ft (pour les voies principales gauche et droite, centrale et arrière gauche et droite), 7,0 ft (pour la voie arrière centrale)

Remarque

- Aucun retard n'est utilisé si vous déclarez que la distance est la même pour les enceintes principales gauche et droite et pour l'enceinte centrale, ou pour les enceintes arrière gauche et droite et l'enceinte centrale arrière.

SOUND 3 LFE LEVEL

Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des enceintes chargées de reproduire les fréquences très graves des effets sonores (LFE) lors de l'écoute d'une gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes qu'avec certaines scènes.

Plages de réglage:

SPEAKER ...... -20 à 0 dB

HEADPHONE ..... -20 à 0 dB

Valeur initiale: 0 dB

1 Utilisez les touches ∧ / ∨ pour choisir le paramètre à régler.
2 Appuyez sur la touche < pour régler le niveau des fréquences graves (LFE).

Remarque

- Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction des possibilités de l'enceinte d'extrêmes graves et de celles du casque.

SOUND 4 D. RANGE (dynamique)

Utilisez ce paramètre pour régler l'étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital.

Choix: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum)

MAX

Pour les films, choisissez la valeur MAX.

STD

Dans le cas général, choisissez la valeur STD.

MIN

Pour l'écoute à très bas niveau, choisissez MIN.

SOUND 5 CENTER GEQ (égaliseur graphique central)

Utilisez ce paramètre pour régler l'égaliseur graphique intégré à 5 bandes de telle manière que la tonalité de l'enceinte centrale soit en harmonie avec celle des enceintes principales gauche et droite. Les fréquences centrales sont 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz et 10 kHz. Plage de réglage (dB): -6 à +6 Valeur initiale: 0 dB pour les 5 bandes

1 Appuyez sur la touche √ pour choisir une fréquence plus basse, ou sur la touche ∧ pour choisir une fréquence plus élevée.
2 Utilisez les touches </> pour régler le niveau dans la bande de fréquence choisie.

Remarque

- Grâce au générateur de signal d'essai, vous pouvez régler ce paramètre tout en écoutant le signal émis par l'enceinte centrale. Appuyez sur la touche TEST avant les opérations mentionnées ci-dessus. Au moment où vous procédez à la première opération, le signal d'essai n'est plus émis que par l'enceinte centrale et vous pouvez alors apprécier le changement de tonalité créé par les modifications apportées à l'amplitude de chaque fréquence centrale et de la bande associée. Pour mettre hors service le générateur de signal d'essai, appuyez sur la touche TEST.

SOUND 6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le casque)

Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque.

Plage de réglage (dB):

BASS ...... -6 à +3

TRBL (aigus) ..... -6 à +3

Valeur initiale:

BASS 0 dB

TRBL.... 0 dB

INPUT 1 I/O ASSIGN (attribution des entrées/sorties)

Il est possible d'attribuer un nom aux prises d'entrée COMPONENT VIDEO et aux prises d'entrée et de sortie DIGITAL INPUT/OUTPUT en fonction des appareils qui leur sont reliés si ces appareils ne portent pas les mêmes noms. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre attribution et un plus grand nombre d'appareils peuvent être reliés.

L'attribution étant faite, vous pouvez choisir l'appareil au moyen des touches INPUT (ou des touches de sélection d'entrée de télécommande).

■1A pour les prises COMPONENT VIDEO INPUT

■1B pour la prise OPTICAL OUTPUT

Choix: (1) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, D-TV/CBL, DVD

■1C pour les prises OPTICAL INPUT

Choix: (2) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL, DVD

(3) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL, DVD

(4) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL, DVD

■1D pour la prise COAXIAL INPUT

Choix: (5) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, D-TV/CBL, DVD

Remarques

  • La même valeur ne peut pas être choisie plus d'une fois pour un même type de prise.
  • Lorsqu'un appareil est relié tout à la fois aux prises COAXIAL et aux prises OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux d'entrée appliqués sur la prise COAXIAL.

INPUT 2 INPUT MODE (mode d'entrée)

Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au moment où vous mettez l'appareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode d'entrée, reportez-vous à la page 24).

Choix: AUTO, LAST

AUTO

Choisissez cette valeur si l'appareil doit détecter automatiquement le type du signal appliqué à l'entrée et sélectionner de mode d'entrée correspondant.

LAST

Choisissez cette valeur si l'appareil doit sélectionner, pour la source concernée, le précédent mode d'entrée employé.

Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de l'afficheur.

Plage de réglage: -4 à 0

■V CONV. (Conversion vidéo)

(À l'exception du modèle pour la Chiné et du modèle standard)

Utilisez ce paramètre pour mettre en service, ou hors service, la fonction assurant la conversion des signaux vidéo composites en signaux S-vidéo qui sont alors appliqués sur la prise S-vidéo dans la mesure où aucun signal S-vidéo n'est présent sur l'entrée.

Choix: ON, OFF

ON

Choisissez cette valeur si les signaux vidéo composites doivent être convertis en signaux S-vidéo.

OFF

Choisissez cette valeur si les signaux vidéo composites ne doivent pas être convertis en signaux S-vidéo.

OPTION 2 MEM. GUARD (secours de la mémoire)

Utilisez cette fonction pour éviter les modifications accidentelles des réglages de l'appareil.

Choix: ON, OFF

Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants soient protégés:

  • Tous les paramètres du menu de configuration
  • Niveaux de sortie de l'enceinte centrale, des enceintes arrière, de l'enceinte centrale arrière et de l'enceinte d'extrêmes graves
  • Paramètres des corrections DSP

Remarques

  • Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas utiliser le signal s'essai.
  • Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas sélectionner un autre poste du menu de configuration.

OPTION 3 AUDIO MUTE

Ce paramètre définit l'atténuation du niveau de sortie apportée par la fonction MUTE.

Choix: MUTE, -50dB, -20dB

MUTE

Les sons sont complètement coupés.

-50dB

Le présent niveau de sortie est réduit de 50dB.

-20dB

Le présent niveau de sortie est réduit de 20dB.

OPTION 4 ZONE SET

■ SP B (Réglage relatif aux enceintes B)

Utilisez ce paramètre pour préciser l'emplacement des enceintes principales reliées aux bornes SPEAKERS B.

Choix: MAIN (pièce principale), ZONE B (zone B)

MAIN

Choisissez cette valeur pour mettre en service, ou hors service, les enceintes SPEAKERS A et B lorsque les enceintes reliées aux bornes SPEAKERS B sont installées dans la pièce principale.

ZONE B

Sélectionnez cette valeur si les enceintes qui sont reliées aux bornes SPEAKERS B sont placées dans une autre pièce. Si la sortie SPEAKERS A est hors service et la sortie SPEAKERS B est en service, les enceintes de la pièce principale sont muettes, y compris l'enceinte d'extrêmes graves, et l'appareil n'adresse des signaux qu'aux enceintes SPEAKERS B.

Remarques

  • Si un casque est branché sur la prise PHONES de cet appareil, les sons sont émis par le casque et les enceintes SPEAKERS B.
  • Après sélection d'une correction DSP, cet appareil adopte automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP.

FONCTIONS DU BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE

Ce boîtier de télécommande peut agir sur l'appareil et sur d'autres appareils audiovisuels fabriqués par YAMAHA ou par d'autres fabricants. Pour commander ces appareils, vous devez introduire dans le boîtier de télécommande les codes des fabricants.

Disposition des commandes sur le boîtier de télécommande

■Commande de l'appareil

Quand le mode AMP a été sélectionné, la zone ombrée ci-dessous réunit les commandes qui peuvent être employées pour l'appareil. Appuyez sur la touche AMP pour sélectionner le mode AMP.

Touche ★★ et touches de sélection d'entrée Appuyez sur la touche AMP pour commander l'appareil. Les touches dans le cadre en pointillé (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, 6CH INPUT, VOLUME +/-, MUTE) joue leur rôle quel que soit le mode de fonctionnement adopté. YAMAHA

■Commande d'un autre appareil

La zone ombrée ci-dessous réunit les commandes qui peuvent être employées pour les autres appareils. Chaque touche joue un rôle différent selon l'appareil sélectionné. Choisissez l'appareil sur lequel vous désirez agir en appuyant sur une des touches de sélection d'entrée.

La touche ★★ et les touches de sélection d'entrée définissent la section de commande pour chaque appareil.

* La touche ★★ permet d'agir sur les autres appareils qui ne sont pas reliés à cet appareil-ci.

les touches de définissent la nde pour chaque permet d'agir sur s qui ne sont pas il-ci. YAMAHA

Section des commandes des autres appareils

Vous pouvez agir sur 9 appareils différents après avoir introduit les codes de fabricant qui conviennent (reportez-vous à la page 49).

Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande

Vous pouvez régler d'autres appareils après avoir enregistré leur code de fabricant. Les codes peuvent être enregistrés pour chacune des 9 commandes d'appareil.

Le tableau suivant donne la liste des appareils (Bibliothèque: nature de l'appareil) et des codes de fabricant qui ont été enregistrés en usine pour chaque commande.

Commande d'appareil (Touche)Type d'appareil (Bibliothèque)FabricantCode
CDCDYAMAHA0005
MD/CD-RMDYAMAHA0024
TUNERTUNERYAMAHA0003
DVDDVDYAMAHA0098
D-TV/CBL---
V-AUX---
VCR 1---
VCR 2/DVR---
★★---

1 Appuyez sur la touche correspondant à l'appareil concerné, ou sur la touche ★★.

YAMAHA RXV640RDS - Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande - 1

2 Au moyen d'un stylo à bille ou d'un instrument similaire, appuyez sur la touche CODE SET. Le témoin TRANSMIT clignote deux fois.

YAMAHA RXV640RDS - Enregistrement du code du fabricant dans le boîtier de télécommande - 2

3 Utilisez les touches numérotées pour taper le code du fabricant de l'appareil à utiliser, lequel code est un nombre de 4 chiffres. Reportez-vous à la "LISTE DES CODES FABRICANTS" qui se trouve à la fin de ce mode d'emploi.

HOLL JAZZ CLUB ROCK ENTERTAINMENT 1 2 3 4 MUSIC VIDEO TU THEATER MOVE THEATER 1 MOVE THEATER 2 5 6 7 8 STERED EYES SUR NIGHT 8.1/3.1 +10 SPRING EFFECT

Le témoin TRANSMIT clignote deux fois.

Remarques

  • Si plus d'un code est indiqué pour le fabricant de l'appareil, essayez-les les uns après les autres jusqu'à ce que vous trouviez celui qui donne satisfaction.
  • Si vous attendez plus de 30 secondes au cours de l'opération 3, le processus de réglage est annulé. En ce cas, reprenez à partir de l'opération 2.

Effacement des codes des fabricants

■ Effacement du code de fabricant d'une commande d'un appareil
1 Appuyez sur une touche de sélection d'entrée, ou sur les touches ★★ pour sélectionner la commande de l'appareil dont le code de fabricant doit être effacé.

YAMAHA RXV640RDS - Effacement des codes des fabricants - 1

2 A l'aide de la pointe d'un stylo à bille, ou d'un objet similaire, appuyez sur la touche CODE SET. Le témoin TRANSMIT clignote deux fois.

YAMAHA RXV640RDS - Effacement des codes des fabricants - 2

Remarque

  • Si vous attendez plus de 30 secondes au cours de l'opération 2, le processus de réglage est annulé. En ce cas, reprenez à partir de l'opération 1.
    3 Tapez le code "0000".

Le témoin TRANSMIT clignote deux fois puis le code de fabricant de l'appareil sélectionné est effacé.

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 1

- Vous pouvez effacer tous les codes de fabricant par une seule opération, en tapant "9990".

Commande d'autres appareils

Vous pouvez agir sur d'autres appareils dès lors que les codes de fabricant appropriés sont été mis en mémoire. Sachez, toutefois, que certaines touches peuvent demeurer sans effet vis-à-vis de l'appareil. Après avoir choisi une source, le boîtier de télécommande adopte le mode permettant de régler l'appareil.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 TV/CDR TUNERCD SLEEP DVD DRV/CBL VAUX SC INPUT VBR 1 VBR2/DVR AMS TV/CDR TUNERCD VOLUME VOLUME MUTE CONCERT TANTMENT POWER POWER TV AV STRAW SYSTEM POWER I MUSIC VIDEO S BEETS SUR. JAZZ CLUB JAZZ CLUB SOCK CLEVELT SOCK CLEVELT TAINMENT 1 B 3 4 TV THEATER S B 7 B NIGHT 6.1/3.1 STEREO WEB EFFECT LEVEL TITLE PRESERVATION SET MENU MENU A/B/C/D/S SELECT > + RETURN DISPLAY REC CRGB FND AUDIO

Lecteur de DVDMagnétoscope (VCR)Téléviseur (TV), télévision numérique/câbléeLecteur de CDGraveur de CD/Enregistreur MDSyntoniseur
1AV POWER*1Alimentation*1Alimentation*3Alimentation du VCR*1Alimentation*1Alimentation*1Alimentation
2TV POWER*2Alimentation du TV*2Alimentation du TV*2Alimentation du TV*2Alimentation du TV*2Alimentation du TV*2Alimentation du TV
3TV CH +*2Canal de TV dans l'ordre croissant*2Canal de TV dans l'ordre croissantCanal de TV dans l'ordre croissant*2Canal de TV dans l'ordre croissant*2Canal de TV dans l'ordre croissant*2Canal de TV dans l'ordre croissant
TV CH -*2Canal de TV dans l'ordre décroissant*2Canal de TV dans l'ordre décroissantCanal de TV dans l'ordre décroissant*2Canal de TV dans l'ordre décroissant*2Canal de TV dans l'ordre décroissant*2Canal de TV dans l'ordre décroissant
4TV VOL +*2Augmentation du niveau de sortie du TV*2Augmentation du niveau de sortie du TVAugmentation du niveau de sortie du TV*2Augmentation du niveau de sortie du TV*2Augmentation du niveau de sortie du TV*2Augmentation du niveau de sortie du TV
TV VOL -*Diminution du niveau de sortie du TV*2Diminution du niveau de sortie du TVDiminution du niveau de sortie du TV*2Diminution du niveau de sortie du TV*2Diminution du niveau de sortie du TV*2Diminution du niveau de sortie du TV
5TV MUTE **Silence du TV*2Silence du TVSilence du TV*2Silence du TV*2Silence du TV*Silence du TV
6TV INPUT*Entrée du TV **2Entrée du TVEntrée du TV*Entrée du TV **2Entrée du TV **Entrée du TV
71-9, 0, +10Touches numérotéesTouches numérotéesTouches numérotéesTouches numérotéesTouches numérotéesStations en mémoire (1-8)
8TITLETitre
9PRESET/CH ∧CroissantCanal VCR croissantRappel d'une station en mémoire dans l'ordre croissant
PRESET/CH ∨DécroissantCanal VCR décroissantRappel d'une station en mémoire dans l'ordre décroissant
PRESET/CH <Gauche
PRESET/CH >Droite
SELECTSélection
10RETURNRetour
11REC/DISC SKIPSaut de disqueEnregistrement*Enregistrement VCRSaut de disqueEnregistrement (MD)
<>LectureLecture*3Lecture VCRLectureLecture
<<1Recherche vers le débutRecherche vers le début*1Recherche vers le début de la cassette vidéoRecherche vers le débutRecherche vers le début
[>>]Recherche vers la finRecherche vers la fin*1Recherche vers la fin de la cassette vidéoRecherche vers la finRecherche vers la fin
AUDIOAudio
[□]PausePause*3Pause du VCRPausePause
[<<]Saut vers le début du disqueSaut vers le début du disqueSaut vers le début du disque
[>>]Saut vers la fin du disqueSaut vers la fin du disqueSaut vers la fin du disque
ArrêtArrêt*Arrêt du VCRArrêtArrêt
12 ENTERTitre/IndexValidationValidationIndexIndex
13 MENUMenuA/B/C/D/E
14 DISPLAYAffichageAffichageAffichage

*1 Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d'origine de l'appareil possède un bouton POWER.

*2 Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans qu'il soit nécessaire de changer l'entrée si le code de fabricant est enregistré pour D-TV/CBL ou ★★. Si le code de fabricant pour le téléviseur est enregistré pour D-TV/CBL et ★★, la priorité est donné aux signaux de la section D-TV/CBL.

*3 Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans qu'il soit nécessaire de changer l'entrée et de sélectionner VCR si le code de fabricant est enregistré pour VCR.

RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES

Réglage du niveau de sortie pendant la lecture

Vous pouvez régler le niveau de sortie des enceintes tout en écoutant les signaux fournis par la lecture.

VCCR 1 VCCR 2 VCCR 3 VCCR + - + - VCCR 1 VCCR 2 VCCR VOLUME - - - MULTI HALL JAZZ LUXE ROCK SPEED CHILLER TICKLE TICKLE TICKLE TICKLE TICKLE TICKLE MOUNT 0.1/1.1 MOUNT 0.1/1.1 MOUNT 0.1/1.1 TITLE RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT RIGHT Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right Right

1 Appuyez sur la touche AMP.
2 Appuyez de manière répétée sur la touche LEVEL pour sélectionner l'enceinte dont vous désirez régler le niveau de sortie.

L'appareil choisit les enceintes, l'une après l'autre et dans l'ordre ci-dessous, chaque fois que vous appuyez sur la touche LEVEL:

MAIN L (Enceinte principale gauche)→CENTER (Enceinte centrale)→MAIN R (Enceinte principale droite)→R SUR. (Enceinte arrière droite)→REAR CT (Enceinte centrale arrière)→L SUR. (Enceinte arrière gauche)→SWFR (Enceinte d'extrêmes graves)→.....

YAMAHA RXV640RDS - Réglage du niveau de sortie pendant la lecture - 2

  • Une pression sur la touche LEVEL ouvre la page des niveaux. Utilisez alors les touches / pour sélectionner une enceinte.
    3 Utilisez les touches < / > pour régler le niveau de sortie.

  • La plage de réglage des enceintes centrales et arrière s'étend de -10dB à +10dB .

  • La plage de réglage des enceintes principales et de l'enceinte d'extrêmes graves s'étend de -20dB à 0dB.

Remarques

  • Si la valeur du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du menu de configuration est NON, vous ne pouvez pas régler le niveau de sortie des enceintes.
  • Si la valeur du paramètre "1E BASS" de "SOUND 1 SPEAKER SET" du menu de configuration est MAIN, vous ne pouvez pas régler le niveau de sortie de l'enceinte d'extrêmes graves.
  • Si vous utilisez la touche LEVEL pour régler le niveau de sortie des enceintes, les niveaux que vous avez définis précédemment en faisant usage du signal d'essai sont également modifiés.
  • Si vous sélectionnez "BASIC 1 SETUP" du menu de configuration puis la valeur "SET", le niveau sonore des enceintes varie en fonction des modifications que vous apportez à "BASIC 1 SETUP".

Utilisation du signal d'essai

Utilisez le générateur de signal d'essai pour définir le niveau de sortie de chaque enceinte de telle sorte qu'il vous paraisse identique quand vous êtes dans la position d'écoute.

1 2,5 3 4

1 Appuyez sur la touche AMP.
2 Appuyez sur la touche TEST. L'appareil produit un signal d'essai.
3 Appuyez de manière répétée sur les touches ∧ / ∨ pour sélectionner l'enceinte dont vous désirez régler le niveau de sortie.

L'appareil choisit les enceintes, l'une après l'autre et dans l'ordre ci-dessous, chaque fois que vous appuyez sur la touche √: TEST LEFT(Signal émis par l'enceinte principale gauche)→TEST CENTER(Signal émis par l'enceinte centrale)→TEST RIGHT(Signal émis par l'enceinte principale droite)→TEST R SUR.(Signal émis par l'enceinte arrière droite)→TEST REAR CNTR(Signal émis par l'enceinte centrale arrière)→TEST L SUR.(Signal émis par l'enceinte arrière gauche)→TEST SUBWOOFER (Signal émis par l'enceinte d'extrêmes graves)→...... (En utilisant la touche ∧, vous pouvez inverser l'ordre de sélection.)

4 Utilisez les touches < / > pour régler le niveau de sortie.
5 Appuyez sur la touche TEST lorsque tous les réglages sont terminés.

L'émission du signal d'essai cesse.

Remarques

  • Vous ne pouvez pas accéder au signal d'essai lorsque le casque est branché sur la prise PHONES. Vous devez tout d'abord débrancher la fiche qui se trouve sur la prise PHONES.
  • Si la valeur du paramètre “SOUND 1 SPEAKER SET” du menu de configuration est NON, vous ne pouvez pas régler le niveau de sortie des enceintes.
  • Si la valeur du paramètre "1E BASS" de "SOUND 1 SPEAKER SET" du menu de configuration est MAIN, vous ne pouvez pas régler le niveau de sortie de l'enceinte d'extrêmes graves.
  • Si vous sélectionnez "BASIC 1 SETUP" du menu de configuration puis la valeur "SET", le niveau sonore des enceintes varie en fonction des modifications que vous apportez à "BASIC 1 SETUP".

YAMAHA RXV640RDS - Remarques - 1

- Selon la source reproduite par l'appareil, les niveaux définis en utilisant le signal d'essai peuvent ne pas vous plaire. Si cela se produit, effectuez le réglage des niveaux de sortie en écoutant les signaux de la source.

MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE

Modification de la valeur des paramètres

Les réglages initiaux des corrections de champ sonore vous apportent des conditions d'écoute totalement satisfaisantes, tels qu'ils sont. Il n'est pas nécessaire de modifier des réglages mais vous pouvez le faire si vous souhaitez créez un environnement d'écoute original.

Remarque

- Les paramètres que vous pouvez modifier varient selon la correction de champ sonore sélectionnée. Reportez-vous aux explications concernant les paramètres.

VBR 1 VBR2 VBR + - + - + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - VBR 100% + - GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND GND MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC MCC

1 Appuyez sur la touche AMP.

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 2

2 Sélectionnez une correction de champ sonore.

HALL JAZZ CLUB ROCK CONCENT ENTER- TAINMENT MUSIC VIDEO TV THEATER 3 4 MOVIE THEATER 1 THEATER 2 5 6 7 8 NIGHT 8.1/5.1 STERRED 9 0 +10 RHOA EFFECT

3 Utilisez les touches ∧ / ∨ pour choisir le paramètre que vous désirez modifier.

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 4

4 Utilisez les touches < / > pour modifier la valeur du paramètre.

YAMAHA RXV640RDS - Remarque - 5

5 Répétez les opérations 2 à 4 si d'autres paramètres doivent être modifiés.

Remarque

- Vous ne pouvez pas modifier les paramètres si la valeur donnée à "OPTION 2 MEM. GUARD" du menu de configuration est ON. Adoptez la valeur OFF pour ce paramètre si d'autres paramètres doivent être modifiés.

Description des paramètres des corrections de champ sonore

Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ sonore créé convienne mieux à votre salon d'écoute. Tous les paramètres ci-dessous n'existent pas dans chaque correction.

■DSP LEVEL

Rôle: Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.

Description: Selon les caractéristiques acoustiques de la pièce d'écoute, vous pouvez avoir intérêt à augmenter ou à diminuer le niveau des effets sonores DSP par rapport au niveau des sons directs.

Plage de réglage: -6 dB à +3 dB

■DELAY

Rôle: Ce paramètre règle la différence de marche entre le début des sons émis par les enceintes principales et le début des effets sonores émis par les enceintes arrière. Plus la valeur est élevée, plus les effets sonores tardent à se faire sentir.

Plage de réglage: 1 à 99 ms (La plage de réglage varie en fonction de la source et de la correction DSP employée.)

Pour 6ch Stereo

Rôle: Ce paramètre agit sur le niveau sonore de chaque voie en mode stéréophonique à 6 voies.

Plage de réglage: 0 à 100%

■CT LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale)

■RL LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière gauche)

■ RR LEVEL (Niveau sonore de la voie arrière droite)

■ RC LEVEL (Niveau sonore de la voie centrale arrière)

Rôle: Ce paramètre élargit l'image stéréophonique avant pour y inclure les enceintes d'ambiance et obtenir un effet d'entourage global.

Choix: OFF (Arrêt)/ON (Marche), la valeur initiale est OFF (Arrêt).

DIMENSION

Rôle: Ce paramètre pousse progressivement le champ sonore vers l'avant ou vers l'arrière.

Plage de réglage: -3 (vers l'arrière) à +3 (vers l'avant), la valeur initiale est STD (Standard).

■CT WIDTH (Largeur au centre)

Rôle: Ce paramètre règle l'image centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes avant. Plus la valeur est élevée, plus l'image sonore se rapproche des enceintes principales gauche et droite.

Plage de réglage: 0 (les sons de la voie centrale sont émis par l'enceinte centrale) à 7 (les sons de la voie centrale sont émis uniquement par les enceintes principales gauche et droite), la valeur initiale est 3.

Pour DTS Neo:6 Music

■C. IMAGE (Image centrale)

Rôle: Ce paramètre règle l'image centrale en mélangeant à divers degrés les sons émis par les 3 enceintes avant.

Plage de réglage: 0 à 0,5

GUIDE DE DÉPANNAGE

Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l'anomalie constatée n'est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l'appareil en veille, débranchez la fiche du cordon d'alimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un service d'entretien agréé.

■Généralités

AnomaliesCauses possiblesActions correctivesReportez-vous page
Cet appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche SYSTEM POWER), ou encore repasse en veille quelques secondes après s'être mis en service.La fiche du cordon d'alimentation n'est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.Branchez soigneusement la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur.-
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR, sur le panneau arrière, n'est pas convenablement placé.Placez ce commutateur à fond sur la position de gauche ou celle de droite alors que l'appareil est en veille.16
Le circuit de protection a fonctionné.Assurez-vous que les cordons de liaison aux enccintes sont bien reliés à l'apparcil et aux enccintes et qu'aucun cordon n'est en court-circuit ou en contact avec une autre borne.16 – 17
Cet appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (électricité provenant d'un orage ou électricité statique).Placez l'appareil en veille, débranchez le cordon d'alimentation, rebranchez-le 30 secondes plus tard puis utilisez l'appareil comme d'habitude.-
Absence de son.Les raccordements d'entrée ou de sortie ne sont pas corrects.Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l'anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.10 – 17
La source sélectionnée ne convient pas.Choisissez la source qui convient au moyen des touches INPUT ou 6CH INPUT (ou des touches de sélection d'entrée).22
Les raccordement des enceintes ne sont pas convenables.Vérifiez les connexions.16 – 17
Les enceintes principales qui doivent être utilisées n'ont pas été correctement sélectionnées.Sélectionnez les enceintes principales grâce à SPEAKERS A ou B.22
Le niveau sonore est trop faible.Augmentez le niveau sonore.23
Le silencieux est en service.Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de l'appareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore.-
Des signaux numériques que l'appareil ne peut pas reproduire sont appliqués à l'entrée par un lecteur de CD-ROM, etc.Choisissez une source que l'appareil peut reproduire.-
Absence d'image.L'entrée et la sortie image s'effectuent sur des prises vidéo différentes.Effectuez les raccordements en utilisant les prises vidéo de même nature (S VIDEO, VIDEO (composite) ou COMPONENT VIDEO), qu'il s'agisse de l'entrée ou de la sortie.10 – 11
Les sons s'évanouissent brusquement.Le circuit de protection a fonctionné en raison d'un court-circuit, etc.Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est bien placé sur la position convenable et remettez cet appareil sous tension.16
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension.-
La minuterie d'arrêt est en fonctionnement.Mettcz l'appareil en service puis commandez la lecture.-
Le silencieux est en service.Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de l'appareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore.-

GUIDE DE DÉPANNAGE

AnomaliesCauses possiblesActions correctivesReportez-vous page
Absence de son d’un côté.Les liaisons sont incorrectes.Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.16
Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets.Les effets sont hors service.Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT de manière à mettre en service les effets.-
Une correction DSP de champ sonore Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée alors que la source ne fournit pas un signal Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.25 – 30
Des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est supérieure à 48 kHz sont appliqués à l’entrée de l’appareil.-
Aucun son n’est émis par l’enceinte centrale.Le niveau sonore de l’enceinte centrale est au minimum.Réglez le niveau sonore de l’enceinte centrale.50
La valeur de “SOUND 1A CENTER” du menu de configuration est NON.Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale.41
Une des corrections DSP Hi-Fi (1 à 4) a été sélectionnée (à l’exception de 6ch Stereo).Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.25 – 30
Les signaux d’entrée de la source codée Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de composantes pour la voie centrale.-
Aucun son n’est émis par les enceintes arrière.Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au minimum.Réglez le niveau sonore des enceintes arrière.50
La source est monophonique et la correction 9 est utilisée.Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.25 – 30
Aucun son n’est émis par l’enceinte d’extrêmes graves.La valeur de “SOUND 1E BASS” du menu de configuration est MAIN alors que le signal est au format Dolby Digital ou DTS.Choisissez la valeur SWFR ou BOTH.42
La valeur de “SOUND 1E BASS” du menu de configuration est SWFR ou MAIN alors que la source fournit des signaux à 2 voies.Choisissez la valeur BOTH.42
La source ne fournit aucun signal très graves (égal ou inférieur à 90 Hz).-
Médiocre reproduction des graves.La valeur de “SOUND 1E BASS” du menu de configuration est SWFR ou BOTH alors que la chaîne ne comporte pas d’enceinte d’extrêmes graves.Choisissez la valeur MAIN.42
Les réglages de mode de fonctionnement des enceintes (principales, centrale, arrière et centrale arrière) du menu de configuration ne reflètent pas la réalité de la chaîne.Sélectionnez les valeurs convenables pour chaque enceinte en tenant compte de la taille des enceintes et de la configuration.41 – 42
Aucun son n'est émis par l'enceinte centrale arrière.La valeur de “SOUND 1C REAR LR” ou de “SOUND 1D REAR CT” du menu de configuration est NON.Choisissez la valeur LRG ou SML.42
Aucune des décodeurs Dolby Digital EX et DTS-ES n'est en service.Appuyez sur la touche 6.1/5.1 du boîtier de télécommande pour mettre en service le décodeur.-
Un ronflement se fait entendre.Les liaisons sont incorrectes.Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si l'anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.-
Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou bien les sons sont déformés.L'appareil relié aux prises OUT (REC) n'est pas en service.Mettez l'appareil en service.-
L'effet sonore ne peut pas être enregistré.Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés par l'appareil.-
Le signal de la source ne peut pas être enregistré sur un appareil numérique relié aux prises DIGITAL OUTPUT de l'appareil.Aucune source n'est reliée aux prises DIGITAL INPUT de l'appareil.Reliez les prises DIGITAL INPUT de l'appareil à une source.10 – 12
Les paramètres du champ sonore et d'autres réglages de l'appareil ne sont pas modifiables.La valeur de “OPTION 2 MEM. GUARD” du menu de configuration est ON.Choisissez la valeur OFF pour “OPTION 2 MEM. GUARD” du menu de configuration.-
L'appareil ne fonctionne pas normalement.Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison d'une secousse électrique (foudre ou décharge d'électricité statique) ou d'une baisse de tension.Débranchez la fiche du cordon d'alimentation au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30 secondes plus tard environ.-
La mention “CHECK SP WIRES” du panneau avant s'affiche sur l'écran du panneau avant.Les cordons de liaison aux enccintes sont en court-circuit.Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont convenablement connectés.-
Un appareil numérique ou à haute fréquence brouille le fonctionnement de cet appareil.Cet appareil est trop près de l'autre appareil.Augmentez la distance entre cet appareil et l'autre appareil.-
L'appareil se met soudainement en mode de veille.La température interne est devenue trop élevée et les circuits de protection contre les surchauffes ont été mis en service.Attendez que cet appareil refroidisse puis remettez-le sous tension.-

■Syntoniseur RX-V640RDS

AnomaliesCauses possiblesActions correctivesReportez-vous page
FMLa réception en stéréophonie est parasitée.Les caractéristiques d'une émission stéréophonique en FM peuvent provoquer ce phénomène si l'émetteur est éloigné ou l'antenne de qualité médiocre.Vérifiez le raccordement à l'antenne. Essayez d'utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.13
Effectuez l'accord en mode manuel.32
La réception est brouillée, même avec une bonne antenne FM.Ce brouillage est dû aux trajets multiples.Orientez l'antenne différemment de manière à vous protéger des trajets multiples.-
L'accord automatique sur la station n'est pas possible.La puissance de la station est trop faible.Essayez d'utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.-
Effectuez l'accord en mode manuel.32
L'accord sur les fréquences en mémoire n'est plus possible.Cet appareil a été hors tension pendant une longue période.Reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations.33
AML'accord automatique sur la station n'est pas possible.La puissance reçue est faible, ou encore le raccordement de l'antenne est défectueux.Vérifiez le raccordement de l'antenne cadre AM et modifiez son orientation.-
Effectuez l'accord en mode manuel.32
La réception est parasitée en permanence.Les bruits sont dus à l'éclairage, aux tubes fluorescents, aux moteurs et autres appareils électriques.Utilisez une antenne extérieure ou une tresse de mise à la masse. Vous pouvez constater une amélioration mais il est difficile de supprimer tous les bruits.13
Des parasites se font entendre (surtout le soir).Un téléviseur fonctionne tout près.Augmentez la distance entre l'appareil et le téléviseur.-

■ Boîtier de télécommande

AnomaliesCauses possiblesActions correctivesReportez-vous page
Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas convenablement.La portée ou l’angle sont trop grands.La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et l’angle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés par rapport à l’axe du capteur.7
La lumière directe du soleil ou une source lumineuse puissante (par exemple un éclairage fluorescent) frappent le capteur de télécommande de l’appareil.Changez l’emplacement de cet appareil.-
Les piles sont épuisées.Remplacez toutes les piles par des piles neuves.3
Le code de fabricant n’est pas convenablement enregistré.Enregistrez convenablement le code de fabricant.48
Essayez un autre code prévu pour le même fabricant.48
Même lorsque le code de fabricant est convenablement enregistré, certains appareils ne réagissent pas aux ordres émis par le boîtier de télécommande.-

GLOSSAIRE

■Dolby Surround

Dolby Surround fait usage d'un système analogique d'enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu'une portion du spectre audible.

Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles et leur directivité.

■Dolby Digital

Dolby Digital est un système numérique de correction d'ambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE), dénommée voie 0,1, complète l'ensemble à 5,1 voies.

En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et l'orientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à l'auditoire un plaisir et un réalisme jusqu'alors inconnus.

Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, qu'ils soient monophoniques ou à 5,1 voies.

Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant tout le spectre à partir de sources à 5,1 voies. Cela est rendu possible par l'utilisation d'un décodeur matriciel qui traduit en 3 voies d'ambiance les 2 voies de la gravure d'origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. En raison de cette voie complémentaire, les sons deviennent plus dynamiques et plus réalistes, en particulier lors des scènes faisant intervenir des effects "aériens" ou "tourbillonnaires".

■Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour décoder un grand nombre d'enregistrements Dolby Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies avant principales gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de Dolby Pro Logic ne comportait qu'une seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la musique.

Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s'équipent tous les jours en système DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de l'ampleur et de l'image sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit 6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2 voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée à une enceinte d'extrêmes graves, soit un total de 5,1 voies).

Cet appareil est doté d'un décodeur DTS-ES qui permet de restituer 6,1 voies en ajoutant la voie arrière centrale aux 5,1 autres voies que comporte la gravure.

Neo:6

Neo:6 convertit les sources habituelles à 2 voies pour en offrir une restitution à 6 voies par le décodeur spécifique. Ce système permet de disposer de voies couvrant tout le spectre et parfaitement indépendantes, comme s'il s'agissait de voies numériques. Deux modes de fonctionnement sont possibles: "Music" et "Cinema".

■Voie des effets sonores (LFE 0.1)

Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des fréquences s'étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie pour 0,1 parce qu'elle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le spectre.

CINEMA DSP

Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à l'origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre d'enceintes... diffèrent très largement et il est logique qu'il en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale de création de champ sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que l'auditoire bénéficie d'une expérience sonore voisine de ce qu'il ressent au cinéma.

■SILENT CINEMA

YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste.

Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle l'est par les enceintes.

GLOSSAIRE

■Virtual CINEMA DSP

YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si l'installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.

Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que 2 enceintes avant.

■PCM (PCM linéaire)

PCM linéaire est une technique qui, à partir d'un signal analogique, produit un signal numérique, l'enregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une "modulation par impulsions et codage". Le signal est codé en impulsions puis modulé pour l'enregistrement.

■ Fréquence d'échantillonnage et nombre de bits de quantification

Lors de la numérisation d'un signal audio analogique, le nombre d'échantillonnages par seconde est appelé fréquence d'échantillonnage, et la finesse avec laquelle l'amplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification.

Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence d'échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d'échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit.

■Signal S-vidéo

Le signal vidéo, habituellement transmis à l'aide d'un câble à fiche Cinch, est séparé en deux composantes, Y pour la luminance et C pour la chrominance, qui circulent sur un câble spécial, S-vidéo. L'utilisation de la liaison S VIDEO réduit les pertes et permet d'obtenir des images de meilleure qualité.

■Signaux de composante vidéo

Plus perfectionné encore, ce système prévoit la transmission du signal de luminance, Y, et des signaux P_B et P_R de chrominance. Les couleurs peuvent être reproduites plus fidèlement car chaque signal est indépendant. Le signal de composante est également appelé “signal de différence de couleur” du fait que le signal de luminance est soustrait au signal de couleur. Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

SECTION AUDIO

  • Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales, centrales, arrière et arrière centrale 20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms .... 85 W 1 kHz, DHT 0,7%, 8 Ohms .... 105 W
  • Puissance de sortie standard DIN [Modèle pour l'Europe] 1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms .... 135 W
  • Puissance de sortie CEI [Modèle pour l'Europe] 1 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms .... 100 W
  • Puissance maximale (EIAJ) [Modèle standard et modèle pour la Chine ou la Corée] 1 kHz, DHT 10%, 8 Ohms .... 125 W
  • Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 Ohms [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ... 125/155/185/230 W [Autres modèles] .... 115/140/180/225 W
  • Facteur d'amortissement 20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms .... 100 ou plus
  • Réponse en fréquence CD sur les voies principales gauche et droite 10 Hz à 100 kHz, -3 dB
  • Distorsion harmonique totale 20 Hz à 20 kHz, 45 W, 8 Ohms, voies principales gauche et droite 0,06%
  • Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) CD (250 mV, court-circuit) sur voies principales gauche et droite, sans effets .... 100 dB
  • Bruit résiduel (réseau IHF-A) Voies principales gauche et droite .... 150 µV ou moins
  • Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz) CD (charge de 5,1 kOhms) sur voies principales gauche et droite 60 dB/45 dB
  • Contrôle des tonalités (voies principales gauche et droite) Accentuation/coupure des graves .... ±10 dB/50 Hz Accentuation/coupure des aigus .... ±10 dB/20 kHz
  • Sortie casque 150 mV/100 Ohms
  • Sensibilité d'entrée CD, etc .... 150 mV/47 kOhms 6CH INPUT .... 150 mV/47 kOhms
  • Niveau de sortie OUT (REC) 150 mV/1,2 kOhms OUTPUT MAIN/CENTER/REAR CENTER/ REAR (SURROUND) 2,4 V/1,2 kOhms OUTPUT SUBWOOFER 4 V/1,2 kOhms

SECTION VIDÉO

  • Type de signal vidéo .... NTSC ou PAL
  • Rapport signal/bruit 50 dB
  • Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Vidéo composite, S-vidéo ....5 Hz à 10 MHz, -3 dB Composantes vidéo ....5 Hz à 30 MHz, -3 dB
  • Gamme de fréquence [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ..... 87,5 à 107,9 MHz [Autres modèles] ..... 87,50 à 108,00 MHz
  • Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, modulation à 100%) Mono/Stéréo .... 2,0 μV (17,3 dBf) /25 μV (39,2 dBf)
  • Sensibilité utile (IHF, Mono) 1,0 μV (11,2 dBf)
  • Rapport S/B (IHF) Mono/Stéréo 76 dB/70 dB
  • Distorsion harmonique (1 kHz) Mono/Stéréo 0,2%/0,3%
  • Séparation stéréo (1 kHz) 42 dB
  • Réponse en fréquence .... 20 Hz à 15 kHz +0,5, -2 dB
  • Gamme de fréquence .... 530/531 à 1.710/1.611 kHz
  • Sensibilité utile 300 μV/m

GÉNÉRALITÉS

  • Alimentation [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .... 120 V/60 Hz [Modèle pour l’Australie] .... 240 V/50 Hz [Modèles pour le Royaume-Uni, l’Europe et Singapour] .... 230 V/50 Hz [Modèle pour la Corée] .... 220 V/60 Hz [Modèle standard et modèle pour la Chine] .... 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
  • Consommation [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .... 320 W/420 VA [Autres modèles] .... 320 W Mode de veille .... environ 0,9 W
  • Sorties secteur [Modèles pour le Canada, l'Europe, Singapour et les Etats-Unis] ...... 2 (100 W maximum au total) [Modèle standard et modèle pour la Chine] ...... 2 (50 W maximum au total) [Modèles pour le Royaume-Uni et l'Australie] ...... 1 (100 W maximum)
  • Dimensions (L x H x P) .... 435 x 171 x 390 mm
  • Poids .... 13,0 kg
    *Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.

VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.

Hi-Fi DSP-Programme 28

CINEMA-DSP 29

Sounddesign von CINEMA-DSP 29

CINEMA-DSP Programme 29

■Virtuell CINEMA DSP

■Note sulle batterie

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : RXV640RDS

Catégorie : Ampli home-cinéma