YAMAHA RXV640RDS - Amplificador de cine en casa

RXV640RDS - Amplificador de cine en casa YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RXV640RDS YAMAHA en formato PDF.

📄 427 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice YAMAHA RXV640RDS - page 304
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre RXV640RDS YAMAHA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Amplificador de cine en casa en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RXV640RDS - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RXV640RDS de la marca YAMAHA.

MANUAL DE USUARIO RXV640RDS YAMAHA

MANUAL DE INSTRUCCIONES

GEBRUIKSAANWIJZING

CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.

■Uso del telecomando
YAMAHA RXV640RDS - CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. - 1

Rosso: positivo (+) Nero: negativo (−)
YAMAHA RXV640RDS - CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT. - 2

PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.

1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:

  • Otros componentes, porque pueden causar daños y/odecoloración en la superficie de este aparato.
  • Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
  • Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato.

6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.

7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada.

13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección "SOLUCIÓN DE PROBLEMAS" antes de dar por concluido que su aparato está averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (modelo para China y modelo general solamente) El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta unidad debe colocarse en la posición correspondiente a la tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a la red de suministro de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.

Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.

ADVERTENCIA

PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.

ÍNDICE

INTRODUCCIÓN

ÍNDICE .... 1

CARACTERÍSTICAS 2

PARA EMPEZAR 3

Accesorios suministrados .... 3

Instalación de las pilas en el mando a distancia ...... 3

Visualizador del panel delantero 8

PREPARACIÓN

CONEXIONES 9

Antes de conectar los componentes ..... 9

Conexión de componentes de vídeo ....10

Conexión de componentes de audio 12

Conexión de las antena RX-V640RDS 13

Conexión a un amplificador externo 14

Conexión de un descodificador externo .... 14

Conexión de los altavoces 15

Conexión de los cables de alimentación ..... 18

Conexión de la alimentación .... 18

AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA ..... 19

Utilizando el menú básico 19

Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces ... 21

Ajuste de los niveles de salida de los altavoces (SP LEVEL) 21

Modos e indicaciones de entrada 24

Selección de un programa de campo de sonido ..... 25

PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE

SONIDO DIGITAL (DSP) 28

Para entender los campos de sonido 28

Programas Hi-Fi DSP 28

CINEMA-DSP 29

Diseño de sonido de CINEMA-DSP 29

Programas CINEMA-DSP 29

Efecto de campo de sonido 31

SINTONIZACIÓN RX-V640RDS 32

Preajuste de emisoras 33

Sintonización de una emisora preajustada .... 35

RECEPCIÓN DE EMISORAS

RDS RX-V640RDS 36

Descripción de los datos RDS 36

Cambio del modo RDS 36

Función PTY SEEK 37

Función EON 37

TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...... 38

GRABACIÓN 39

Lista del menú de ajuste 40

Ajuste de los elementos del menú de ajuste ..... 40

SOUND 1 SPEAKER SET

(ajustes para los modos de altavoces) ...... 41

SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) ...43

SOUND 3 LFE LEVEL 43

SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica) ...... 43

SOUND 5 CENTER GEQ

(ecualizador gráfico para canal central) ...... 44

(control de tono de los auriculares) 44

INPUT 1 I/O ASSIGN

(asignación de entrada/salida) 44

INPUT 2 INPUT MODE

(modo de entrada inicial) 45

(protección de la memoria) 45

OPTION 3 AUDIO MUTE 45

Ajuste del código del fabricante 48

Cancelación de códigos de fabricantes....48

Control de otros componentes 49

AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES ... 50

Ajuste del volumen durante la reproducción ..... 50

Utilización del tono de prueba 50

INFORMACIÓN ADICIONAL

EDICIÓN DE PARÁMETROS DE

PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO ...51

Cambio de ajuste de los parámetros 51

Descripciones de los parámetros del campo

de sonido digital 52

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.... 53

GLOSARIO 57

ESPECIFICACIONES 59

CARACTERÍSTICAS

Amplificador de potencia de 6 canales incorporado

◆Potencia de salida RMS mínima (0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω)
Principal: 90 W + 90 W
Central: 90 W
Trasero: 90 W + 90 W
Trasero central:90 W

Procesamiento de campo de sonido digital multimodo

◆Descodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II
◆Descodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆Descodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6
◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología YAMAHA DSP y Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS
◆Virtual CINEMA DSP
◆SILENT CINEMA DSP

Sofisticado sintonizador de AM/FM RX-V640RDS

◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras preajustadas
◆ Sintonización automática de emisoras preajustadas
◆Capacidad de cambio de emisoras preajustadas (edición de emisoras preajustadas)

Otras características

◆Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits
◆ Menú de ajuste para optimizar esta unidad al utilizarla con su sistema de audio/vídeo
◆Generador de tono de prueba para facilitar el ajuste del equilibrio de los altavoces
◆Entrada de descodificador externo para 6 canales
◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
◆ Capacidad de entrada/salida de señal de vídeo S
♦ Tomas de señal de audio óptica y coaxial digital
◆ Conversión de vídeo (Vídeo compuesto ⇔ Vídeo S)
◆Temporizador para dormir
◆ Mando a distancia con códigos de fabricantes preajustados
◆Capacidad para zona B

■Acerca de este manual

  • Este documento es el manual del propietario que sirve para los modelos RX-V640RDS y DSP-AX640SE. Como el DSP-AX640SE no incorpora un sintonizador, las descripciones relacionadas con la sintonización no se aplican al DSP-AX640SE. Para dar las explicaciones se utilizan principalmente las ilustraciones del RX-V640RDS.
  • indica un consejo para el funcionamiento.
  • Algunas operaciones se pueden realizar utilizando los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, el botón del mando a distancia aparecerá entre paréntesis en este manual.
  • Este manual ha sido impreso antes de finalizar la producción del aparato. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejoras en el funcionamiento y demás. En este caso, el producto siempre tiene prioridad.

YAMAHA RXV640RDS - ■Acerca de este manual - 1

Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.

“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.

PARA EMPEZAR

Accesorios suministrados

Después de desembalar, compruebe si tiene los componentes siguientes.

Mando a distancia
YAMAHA ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFF ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OFO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OO ON/OOO

Antena de cuadro de AM
YAMAHA RXV640RDS - Accesorios suministrados - 2

Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido)
YAMAHA RXV640RDS - Accesorios suministrados - 3

Antena de FM interior (Modelos para los EE.UU., Canadá, China y Corea y modelo general)
YAMAHA RXV640RDS - Accesorios suministrados - 4
(Modelos para Europa, el Reino Unido, Australia y Singapur)

YAMAHA RXV640RDS - Accesorios suministrados - 5

Instalación de las pilas en el mando a distancia

Inserte las pilas en el sentido correcto, alineando las marcas + y – de las pilas con las marcas de polaridades (+ y –) del interior del compartimiento de las pilas.

YAMAHA RXV640RDS - Instalación de las pilas en el mando a distancia - 1

1 Presione la marca y deslice la tapa del compartimiento para retirarla.
2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA, R03, UM-4) según las marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas.
3 Vuelva a poner la tapa del compartimiento de las pilas hasta que quede bien encajada.

■Notas acerca de las pilas

  • Cambie todas las pila si nota una reducción en el alcance de control del mando a distancia, si el indicador no parpadea o si la iluminación pierde intensidad.
  • No mezcla pilas nuevas y viejas.
  • No utilice pilas de tipos diferentes juntas (pilas alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea cuidadosamente los envoltorios de estas pilas porque es posible que pilas de diferentes tipos tengan la misma forma y color.
  • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente de la forma adecuada. Evite tocar el material que sale de las pilas procure también que no entre en contacto con la ropa, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar pilas nuevas.

Si el mando a distancia se queda sin pilas durante más de 2 minutos, o si las pilas agotadas se dejan en su interior, el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas, prepare el código del fabricante que pueda haber borrado.

(Modelos para el Reino Unido y Europa solamente)

①STANDBY/ON

Enciende esta unidad y también la pone en el modo de espera. Cuando encienda esta unidad, oirá un ruido seco y pasarán de 4 a 5 segundos antes de que esta unidad pueda reproducir sonido.

Modo de espera

En este modo, la unidad consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales infrarrojas procedentes del mando a distancia.

②INPUT MODE

Establece la prioridad para los tipos de las señales de entrada (AUTO, DTS, ANALOG) que van a ser recibidas cuando un componente está conectado a dos o más entradas de esta unidad. La prioridad no se puede establecer cuando se selecciona 6CH INPUT como fuente de entrada.

③INPUT

Selecciona la fuente de entrada que usted desea escuchar o ver.

④6CH INPUT

Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT. Este audio tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a distancia).

⑤Sensor del mando a distancia

Recibe las señales procedentes del mando a distancia.

⑥Visualizador del panel delantero

Muestra información relacionada con el estado del funcionamiento de esta unidad.

⑦TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO)

RX-V640RDS

Cambia el modo de sintonización entre automático y manual.

⑧PRESET/TUNING (EDIT) RX-V640RDS

Cambia la función de PRESET/TUNING ◀/▷ (los dos puntos (:) se encienden o apagan) entre seleccionar un número de emisora preajustada y la sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas.

9FM/AM RX-V640RDS

Cambia la banda de recepción entre FM y AM.

⑩MEMORY (MAN'L/AUTO FM) RX-V640RDS

Almacena la emisora actual en la memoria.

⑪VOLUME

Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel OUT (REC).

⑫ SILENT (Toma PHONES)

Le permite disfrutar de los efectos DSP cuando escucha con los auriculares. Cuando conecte los auriculares a la toma de auriculares no saldrán señales a los altavoces ni a las tomas OUTPUT.

⑬SPEAKERS A/B

Enciende o apaga el juego de altavoces principal conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente.

⑭STEREO/EFFECT

Conmuta la reproducción de estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo.

⑮PROGRAM ◀/▶

Selecciona el programa DSP.

⑯A/B/C/D/E

Selecciona los grupos A a E de emisoras preajustadas.

NEXT

Selecciona el modo del menú de ajuste (RX-V640RDS cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.)

⑰ PRESET/TUNING ◀/▶

Selecciona el número de emisora preajustada 1 a 8 cuando los dos puntos (:) aparecen en el visualizador del panel delantero, y selecciona la frecuencia de sintonización cuando no aparecen los dos puntos (:).

SET MENU -/+

Establece los ajustes en el menú de ajuste (RX-V640RDS cuando la unidad no está en el modo del sintonizador.)

18 Tomas VIDEO AUX

Introduce señales de audio y vídeo desde una fuente externa portátil como, por ejemplo, una consola de videojuegos. Para reproducir señales de una fuente desde estas tomas, seleccione V-AUX como fuente de entrada.

⑲BASS

Ajusta la respuesta de baja frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo.

Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de baja frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla.

20TREBLE

Ajusta la respuesta de alta frecuencia para los canales principales derecho e izquierdo.

Gire el control hacia la derecha para aumentar la respuesta de alta frecuencia o hacia la izquierda para disminuirla.

RX-V640RDS (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente)

②RDS MODE/FREQ

Cuando se reciba una emisora RDS, pulse este botón para cambiar el modo de visualización entre PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de frecuencias, en este orden.

22PTY SEEK MODE

Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK.

23PTY SEEK START

Pulse este botón para empezar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK.

24EON

Pulse este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando usted quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de ese tipo.

Mando a distancia

Esta sección describe los controles del mando a distancia y sus funciones. Asegúrese de seleccionar el modo AMP antes de iniciar esta operación.

CODE SET POWER POWER TV AV MD/CD-R TUNERCD DVD D-TV/CBL V-AUX VCR 1 VCR2/DVR ★★ SLEEP SCH INPUT AMP + + + - - - TV MUTE TV INPUT + VOLUME - MUTE HALL JAZZ CLUB ROCK ENTER MUSIC VIDEO 3 MOVIE 4 VIDEO THEATER THEATER 1 THEATER 2 6 6 7 8 DOTS SUR. NIGHT 6.1/5.1 STEREO 9 0 +10 ENTER EFFECT LEVEL PRESET/CH SET MENU TITLE ^ MENU A/B/C/D/E SELECT > TEST + RETURN DISPLAY REC DISC SKIP <><> AUDIO □□ □□ □□ YAMAHA

①Ventana emisora de infrarrojos

Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta ventana al componente que quiera controlar.

②CODE SET

Se utiliza cuando se pone un número de fabricante (consulte la página 48).

③Botones selectores de entrada

Seleccionan la fuente de entrada y preparan el mando a distancia para controlar el componente seleccionado.

④Botones de programas DSP

Selecciona los programas DSP para la posición AMP. Pulse repetidamente un botón para seleccionar un programa DSP de ese grupo.

5NIGHT

Pone la unidad en el modo de escucha nocturna.

⑥LEVEL

Selecciona el canal del altavoz de efectos que va a ser ajustado.

⑦ Sección de control múltiple

Se utiliza cuando se cambia el ajuste o para implementar los ajustes.

8TEST

Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces.

⑨Indicador TRANSMIT

Parpadea mientras el mando a distancia está transmitiendo señales.

10STANDBY

Pone esta unidad en el modo de espera.

⑪ SYSTEM POWER

Conecta la alimentación de esta unidad.

⑫SLEEP

Ajusta el temporizador para dormir.

⑬6CH INPUT

Selecciona la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT.

14AMP

Conmuta la función de los mismos controles entre AMP y el componente seleccionado utilizando los botones selectores de entrada.

15★★

Prepara el mando a distancia para que controle otros componentes (no necesariamente los conectados a esta unidad) sin cambiar la fuente de entrada de esta unidad.

⑯VOLUME +/-

Aumenta o disminuye el nivel del volumen.

⑰MUTE

Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para que la salida de audio recupere su nivel de volumen anterior.

18 STEREO/EFFECT

Cambia la reproducción estéreo normal o la de efectos DSP. Cuando se seleccione STEREO, las señales de 2 canales se dirigirán a los altavoces principales derecho e izquierdo sin sonidos de efecto, y todas las señales Dolby Digital y DTS (excepto el canal LFE) se mezclarán para ir a los altavoces principales derecho e izquierdo.

196.1/5.1

Activa o desactiva el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES.

20SET MENU

Selecciona el modo del menú de ajuste.

■Utilización del mando a distancia
6 m aproximadamente 30° 30°

El mando a distancia transmite un rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia ubicado en la unidad principal durante el funcionamiento.

■Manejo del mando a distancia

  • No derrame agua ni otros líquidos sobre el mando a distancia.
  • No deje caer el mando a distancia.
  • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes:
  • Donde haya una humedad o unas temperaturas altas como, por ejemplo, cerca de un calentador, una estufa o un cuarto de baño.
  • En lugares polvorientos.
  • En lugares sometidos a temperaturas sumamente bajas.

Visualizador del panel delantero

dts ES DISCRETE DIGITAL PCM VCR2/DVR VIRTUAL SILENT SP A B NIGHT HiFi DSP V-AUXVCB-TV/CBL CINEMADSP DVD MD/CD-R PS PTY RT CT EON PTY HOLD TUNER CD STEREO TUNED AUTO MEMORY MUTE SLEEP f t dB VOLUME L C R LFE RL RC RR (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente)

①Indicadores de procesador

Los indicadores de los diversos descodificadores se encienden cuando se utilizan los descodificadores respectivos.

②Indicador VIRTUAL

Se enciende cuando usted utiliza Virtual CINEMA DSP.

③Indicador de auriculares

Se enciende cuando están conectados los auriculares.

④Indicador de la fuente de entrada

Muestra la fuente de entrada actual con el cursor.

⑤Indicador del campo de sonido

Visualiza la gestión del campo de sonido que utiliza la unidad cuando usted escucha un programa con un campo de sonido DSP.

⑥Indicador AUTO RX-V640RDS

Muestra que la unidad está en el modo de sintonización automática.

⑦Indicador MUTE

Parpadea cuando la función MUTE está activada.

⑧Indicador de nivel VOLUME

Indica el nivel del volumen.

⑨Indicador PCM

Se enciende cuando esta unidad está reproduciendo señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulsos).

⑩Indicador SILENT

Se enciende cuando se conectan los auriculares mientras el procesador del campo de sonido digital está encendido.

⑪Indicador SP A B

Se enciende según el juego de altavoces principales seleccionado. Cuando se seleccionan ambos juegos de altavoces se encienden ambos indicadores.

⑫Indicador NIGHT

Se enciende cuando la unidad se pone en el modo de escucha nocturna.

⑬Indicador HiFi DSP

Se enciende cuando usted selecciona un programa con campo de sonido Hi-Fi DSP.

14 Indicador CINEMA DSP

Se enciende cuando usted selecciona un programa con campo de sonido CINEMA DSP.

15 Visualizador de información múltiple

Muestra el nombre del programa DSP actual y otra información cuando se ajustan o cambian las configuraciones.

16Indicador STEREO RX-V640RDS

Se enciende cuando está unidad está recibiendo una señal intensa de una emisión estéreo de FM mientras el indicador “AUTO” está encendido.

⑰Indicador TUNED RX-V640RDS

Se enciende cuando esta unidad sintoniza una emisora.

18Indicador MEMORY RX-V640RDS

Parpadea para mostrar que puede almacenase una emisora.

⑲Indicador SLEEP

Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido.

⑳Indicador LFE

Se enciende cuando la señal de entrada contiene la señal LFE.

②Indicador de canal de entrada

Cuando se reproduce una señal digital procedente de una fuente digital se encienden los indicadores correspondientes a los canales de sonido apropiados.

22Indicador RDS RX-V640RDS (Modelos para el Reino Unido y Europa solamente)

El (Los) nombre(s) de los datos RDS ofrecidos por la emisora RDS actualmente recibida se enciende(n).

El indicador EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece datos EON.

El indicador PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el modo PTY SEEK.

CONEXIONES

Antes de conectar los componentes

PRECAUCIÓN

No conecte nunca esta unidad y otros componentes a la red de alimentación hasta después de haber terminado todas las conexiones entre los componentes.

  • Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierda) a L, R (derecha) a R, “+” a “+” y “−” a “−”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen tomas de nombres diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente conectado a esta unidad.
  • Después de finalizar todas las conexiones, compruébelas de nuevo para cerciorarse de que estén bien hechas.
  • El nombre de la toma corresponde al selector de entrada.

Esta unidad tiene tomas digitales para realizar la transmisión directa de señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Usted puede utilizar las tomas digitales para introducir flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Para disfrutar de las pistas de sonido de múltiples canales de los programas de DVDs, etc. con efecto DSP, necesitará hacer la conexión digital. Todas las tomas de entrada digital son aceptables para las señales digitales con frecuencia de muestreo de 96 kHz.

Nota

- Las tomas OPTICAL de esta unidad cumplen con la norma EIA. Si usted utiliza cable de fibra óptica que no cumple con esta normal, esta unidad tal vez no funcione correctamente.

Esta toma se reserva para ser usada en la fábrica. No conecte ningún equipo a esta toma.
YAMAHA RXV640RDS - Nota - 1

flowchart
graph TD
    A["Tomas DIGITAL INPUT (páginas 9 - 12)"] --> B["TVDA"]
    C["Tomas de componentes de audio (página 12)"] --> D["Video"]
    E["Tomas de componentes de vídeo (páginas 10 - 11)"] --> F["VIDEO"]
    G["Tomas OUTPUT (página 14)"] --> H["COMPONENT VIDEO"]
    I["Tomas 6CH INPUT (página 14)"] --> J["TVDA"]
    K["Toma DIGITAL OUTPUT (página 12)"] --> L["Video"]
    M["Tomas SUBWOOFER OUTPUT (página 17)"] --> N["Speaker"]
    O["Tomas DE CA (página 18)"] --> P["Output"]

Conexión de componentes de vídeo

Consulte los ejemplos de conexiones de la página siguiente.

■Tipos de tomas de vídeo

S VIDEOVIDED Component VIDED P0 P1 Y 1 2 3

①Toma VIDEO

Señal de vídeo compuesto convencional.

②Toma S VIDEO

Transmite separadamente color y luminancia y logra una reproducción del color de alta calidad.

③Tomas COMPONENT VIDEO

Transmite separadamente luminancia y diferencia de colores ( P_B , P_R ) y proporciona la imagen de la mejor calidad.

Utilice los cables de venta en el comercio que hayan sido especificados para ser conectados a cada toma.

YAMAHA RXV640RDS - ③Tomas COMPONENT VIDEO - 1

  • Las señales recibidas a través de las tomas de entrada S VIDEO se pueden convertir en señales compuestas en esta unidad y también ser enviadas al exterior a través de VIDEO MONITOR OUT.
  • (Con la excepción de los modelos enviados a China y los modelos generales) Las señales recibidas a través de la toma VIDEO de esta unidad pueden enviarse al exterior a través de la toma S VIDEO MONITOR OUT poniendo “V CONV.” en “OPTION 1 DISPLAY SET” del menú de ajuste en ON.
  • Cuando la unidad reciba señales a través de las tomas S VIDEO y VIDEO, las señales introducidas a través de la toma S VIDEO tendrán prioridad.
  • Puede designar la entrada para las tomas COMPONENT VIDEO A y B apropiadas a sus componentes utilizando "INPUT 1 I/O ASSIGNMENT" en el menú de ajuste.

Flujo de señales en el interior de la unidad
YAMAHA RXV640RDS - ③Tomas COMPONENT VIDEO - 2

flowchart
graph LR
    A["Component VIDEO"] --> B["Salida (MONITOR OUT)"]
    C["S VIDEO"] --> D["Salida (MONITOR OUT)"]
    E["VIDEO"] --> F["Salida (MONITOR OUT)"]
    G["Sólo cuando &quot;V CONV.&quot; en &quot;OPTION 1 DISPLAY SET&quot; del menú de ajuste en ON."] -.-> H["Salida (MONITOR OUT)"]

■ Conexión a un monitor de vídeo

Conecte la toma de entrada de vídeo de su monitor de vídeo a la toma MONITOR OUT VIDEO.

Nota

- Si conecta esta unidad a un componente fuente utilizando las tomas de vídeo componente, también necesitará conectar su monitor de vídeo utilizando las tomas de vídeo componente.

■Conexión de un reproductor DVD/TV digital/TV por cable

Conecte la toma de salida de señal de audio digital de su componente a la toma DIGITAL INPUT y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO de esta unidad.

YAMAHA RXV640RDS - ■Conexión de un reproductor DVD/TV digital/TV por cable - 1

- Utilice las tomas AUDIO de esta unidad para un componente de vídeo que no tenga toma de salida digital óptica. Sin embargo, la reproducción de múltiples canales no se podrá obtener con la entrada de señales de audio procedentes de las tomas AUDIO.

■Conexión de un componente de grabación

Conecte las tomas de entrada de señal de audio de su componente de audio a las tomas AUDIO OUT, y conecte la toma de entrada de señal de vídeo del componente de vídeo a la toma VIDEO OUT de esta unidad para grabar imágenes.

Conecte las tomas de salida de señal de audio de su componente a las tomas AUDIO IN, y conecte la toma de salida de señal de vídeo del componente a la toma VIDEO IN de esta unidad para reproducir una fuente desde su componente de grabación.

Utilizando las tomas VCR 2/DVR se puede conectar una segunda videograbadora o una grabadora DVD.

Nota

- Una vez conectado un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si se desconecta la alimentación, esta unidad podrá distorsionar el sonido de otros componentes.

YAMAHA RXV640RDS - Nota - 1

flowchart
graph TD
    A["Monitor de videoVideograbadora"] --> B["VIDEO INPUT"]
    A --> C["VIDEO OUTPUT"]
    A --> D["VIDEO OUTPUT"]
    A --> E["VIDEO OUTPUT"]
    A --> F["VIDEO OUTPUT"]
    A --> G["VIDEO OUTPUT"]
    A --> H["VIDEO OUTPUT"]
    A --> I["VIDEO OUTPUT"]
    A --> J["VIDEO OUTPUT"]
    A --> K["VIDEO OUTPUT"]
    A --> L["VIDEO OUTPUT"]
    A --> M["VIDEO OUTPUT"]
    A --> N["VIDEO OUTPUT"]
    A --> O["VIDEO OUTPUT"]
    A --> P["VIDEO OUTPUT"]
    A --> Q["VIDEO OUTPUT"]
    A --> R["VIDEO OUTPUT"]
    A --> S["VIDEO OUTPUT"]
    A --> T["VIDEO OUTPUT"]
    A --> U["VIDEO OUTPUT"]
    A --> V["VIDEO OUTPUT"]
    A --> W["VIDEO OUTPUT"]
    A --> X["VIDEO OUTPUT"]
    A --> Y["VIDEO OUTPUT"]
    A --> Z["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AA["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AB["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AC["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AD["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AE["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AF["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AG["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AH["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AI["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AJ["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AK["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AL["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AM["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AN["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AO["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AP["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AQ["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AR["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AS["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AT["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AU["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AV["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AW["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AX["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AY["VIDEO OUTPUT"]
    A --> AZ["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BA["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BB["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BC["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BD["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BE["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BF["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BG["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BH["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BI["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BJ["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BK["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BL["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BM["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BN["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BO["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BP["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BQ["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BR["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BS["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BT["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BU["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BV["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BW["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BX["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BY["VIDEO OUTPUT"]
    A --> BZ["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CA["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CB["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CC["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CD["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CE["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CF["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CG["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CH["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CI["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CJ["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CK["VIDEO OUTPUT"]
    A --> CL["VIDEO OUTPUT"]

Indica la dirección de la señal de audio Indica cables analógicos izquierdos Indica cables analógicos derechos Indica cables ópticos Indica la dirección de la señal de vídeo

Conexión de componentes de audio

■ Conexión a un reproductor CD

Conecte la toma de salida digital coaxial de su reproductor CD a la toma DIGITAL INPUT CD.

YAMAHA RXV640RDS - ■ Conexión a un reproductor CD - 1

- Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para un reproductor CD que no tenga toma de salida digital coaxial.

■ Conexión de una grabadora CD o una grabadora MD

Conecte la toma de entrada de señal digital óptica de su grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL OUTPUT MD/CD-R para hacer la grabación digital. Conecte la toma de salida digital óptica de su grabadora CD o grabadora MD a la toma DIGITAL INPUT MD/CD-R para reproducir una fuente desde su componente de grabación.

YAMAHA RXV640RDS - ■ Conexión de una grabadora CD o una grabadora MD - 1

- Las tomas AUDIO se encuentran disponibles para una grabadora CD o para una grabadora MD que no tenga toma de entrada o salida digital óptica.

Notas

  • Cuando conecte un componente de grabación a esta unidad, mantenga su alimentación conectada mientras utiliza esta unidad. Si desconecta la alimentación, esta unidad tal vez distorsione el sonido procedente de otros componentes.
  • La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas analógicas OUT (REC) son independientes. Por la toma DIGITAL OUTPUT sólo salen señales digitales, y por las tomas OUT (REC) señales analógicas.

■ Conexión de un sintonizador DSP-AX640SE

Conecte las tomas de salida de su sintonizador a las tomas TUNER.

AUDIO OUTPUT DSP-AX640SE Sintonizador Reproductor CD GRabadora CD o grabadora MD OPTICAL OUTPUT OPTICAL INPUT DIGITAL INPUT CD ⑤ DIN/DB IN [PLAY] MD /CD R OUT [RDC] TUNER VIDEO AUDIO B S VIDEO VDD DVD DIV /DSL IN VCR 1 OUT IN VCR E /DSR OUT MONITOR OUT 5 VOCOMATO (DSP-AX640SE)

Indica el sentido de la señal Indica cables analógicos izquierdos Indica cables analógicos derechos Indica cables coaxiales Indica cables ópticos

Conexión de las antena RX-V640RDS

Con esta unida se incluyen antenas de AM y FM interiores. En general, estas antenas proporcionarán señales de suficiente intensidad.

Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.

Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de FM interior (incluida) TUNER 20A GND 750 UNEAL 20A Terminal de tierra (GND) Par obtener la máxima segurio interferencia mínima, conecte GND de antena a una fuente p Una buena fuente de puesta a seque piano metálice claveda

Par obtener la máxima seguridad y la interferencia mínima, conecte el terminal GND de antena a una fuente puesta a tierra. Una buena fuente de puesta a tierra puede ser una pieza metálica clavada en tierra húmeda.

Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido solamente)

1

YAMAHA RXV640RDS - Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido solamente) - 1

2

YAMAHA RXV640RDS - Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido solamente) - 2

Abra la cubierta del adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios incluido.

Corte el manguito externo del cable coaxial de 75 ohmios y prepárelo para hacer la conexión.

3

YAMAHA RXV640RDS - Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido solamente) - 3

Hilo conductor

Corte el hillo conductor y retírelo.

4

Apriete con alicates.

YAMAHA RXV640RDS - Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido solamente) - 4

Apriete con alicates.

Inserte el hilo en la ranura.

5

YAMAHA RXV640RDS - Adaptador para antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo para el Reino Unido solamente) - 5

Cierre la cubierta.

Inserte el hilo en la ranura y apriételo con alicates.

■Conexión de la antena de cuadro de AM

1 Prepare la antena de cuadro de AM y conéctela.

YAMAHA RXV640RDS - ■Conexión de la antena de cuadro de AM - 1

flowchart
graph TD
    A["Device with monitor"] --> B["Data transfer"]
    B --> C["Output folder"]

2 Mantenga pulsada la lengüeta para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND.

YAMAHA RXV640RDS - ■Conexión de la antena de cuadro de AM - 2

3 Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción.

YAMAHA RXV640RDS - ■Conexión de la antena de cuadro de AM - 3

Notas

- La antena de cuadro de AM deberá colocase alejada de esta unidad.

- La antena de cuadro de AM deberá conectarse siempre, aunque ya se encuentre conectada a esta unidad una antena de AM exterior.

Una antena exterior colocada correctamente proporciona una recepción más clara que una antena interior. Si la calidad de la recepción no es adecuada, una antena exterior podrá mejorar la calidad. Consulte a su centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para obtener información acerca de las antenas exteriores.

Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo para China y modelo general solamente)

YAMAHA RXV640RDS - Conmutador FREQUENCY STEP (Modelo para China y modelo general solamente) - 1

Como el espaciamiento de las frecuencias entre emisoras cambia en áreas diferentes, ponga el conmutador FREQUENCY STEP (ubicado en la parte trasera) en la posición correspondiente al espaciamiento de frecuencias de su zona.

Norteamérica, América Central y Sudamérica: 100 kHz/10 kHz Otras áreas: 50 kHz/9 kHz

Antes de ajustar este conmutador, desconecte la clavija de alimentación de CA de la toma de CA.

Conexión a un amplificador externo

Si desea aumentar la potencia de salida de los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo a las tomas OUTPUT de la forma siguiente.

Nota

- Cuando las clavijas RCA estén conectadas a las tomas OUTPUT para dar la salida a un amplificador externo, las señales saldrán también desde los terminales SPEAKERS.

OUTPUT L CENTER R REAR (SURROUND) REAR MOINTER SUB WOOFER 4 5

①Tomas MAIN

Tomas de salida de línea de canales principales.

Nota

- Los ajustes de BASS y TREBLE afectan a las señales que salen a través de estas tomas.

②Tomas REAR (SURROUND)

Tomas de salida de línea de canales traseros.

③Toma CENTER

Toma de salida de línea del canal central.

④Toma REAR CENTER

Toma de salida de línea del canal trasero central.

⑤Toma SUBWOOFER

Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET.

Notas

  • La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
  • Si no utiliza un altavoz de subgraves, designe las señales que van a ser enviadas a los altavoces principales derecho e izquierdo cambiando los ajustes de "SOUND 1 SPEAKER SET" para el elemento "1E BASS" en el menú de ajuste.
  • Utilice el control del altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. También se puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a distancia de la unidad (consulte "AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES" en la página 50).

Conexión de un descodificador externo

Esta unidad está equipada con 6 tomas de entrada adicionales (MAIN izquierda y derecha, CENTER, SURROUND izquierda y derecha y SUBWOOFER) para la entrada discreta de múltiples canales procedente de un componente equipado con un descodificador de múltiples canales y tomas de salida de 6 canales como, por ejemplo, un reproductor DVD/SACD.

YAMAHA RXV640RDS - Conexión de un descodificador externo - 1

flowchart
graph TD
    A["MAIN"] --> B["SURROUND"]
    B --> C["SUB WOOFER 6CH INPUT"]
    C --> D["CENTER"]
    D --> E["MONITOR OUT"]
    E --> F["VIDEO S-VIDEO"]
    F --> G["L R"]
    G --> H["SURROUND"]
    H --> I["L R"]
    I --> J["MAIN"]
    K["SUBWOOFER"] --> L["Reproductor DVD/SACD"]
    M["IN"] --> N["UNIC PAIN OUT"]
    O["OUT"] --> P["UNIC PAIN OUT"]

Nota

- Cuando seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada, la unidad apagará automáticamente el procesador del campo de sonido digital, y usted no podrá utilizar los programas DSP.

Conexión de los altavoces

Altavoces

Esta unidad ha sido diseñada para proporcionar la mejor calidad del campo de sonido con un sistema de 6 altavoces, empleando los altavoces principales derecho e izquierdo los altavoces traseros derecho e izquierdo un altavoz central y un altavoz trasero central. Si utiliza altavoces de marcas diferentes (con calidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una voz humana en movimiento y otros tipos de sonido tal vez no se desplacen suavemente. Le recomendamos utilizar altavoces del mismo fabricante o altavoces de la misma calidad tonal.

Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la fuente principal más los sonidos de efectos. Probablemente estos altavoces serán los de su sistema estéreo actual. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos ambientales y los sonidos de efectos. El altavoz central es para los sonidos centrales (diálogo, voces, etc.). El altavoz trasero central sirve de suplemento a los altavoces traseros (derecho e izquierdo) y proporciona transiciones más reales entre las partes delantera y trasera.

Los altavoces principales deberán ser modelos de alto rendimiento, con suficiente capacidad de potencia como para aceptar la salida máxima de su sistema de audio. Los otros altavoces no tienen que ser iguales que los altavoces principales. Sin embargo, para posicionar con precisión el sonido, lo ideal es utilizar modelos de un rendimiento equivalente al de los altavoces principales.

La utilización de un altavoz de subgraves expande el campo de sonido

Con la adición de un altavoz de subgraves también es posible ampliar aún más su sistema. La utilización de un altavoz de subgraves no solo refuerza las frecuencias bajas para cualquiera de los canales o todos ellos, sino que también permite reproducir el canal LFE (efectos de frecuencia baja) con alta fidelidad cuando se reproduce la señal Dolby Digital o la señal DTS. El sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA es ideal para reproducir los graves de forma natural y alegre.

■Colocación de los altavoces

Consulte el diagrama siguiente cuando coloque los altavoces.

Altavoz central Altavoz principal (D) Altavoz principal (I) Altavoz de subgraves Altavoz trasero (D) 1,8 m Altavoz trasero central Altavoz trasero (I)

Altavoces principales

Coloque los altavoces principales derecho e izquierdo a una distancia igual de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo deberá ser la misma.

Altavoz central

Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera de su monitor de vídeo. Coloque el altavoz tan cerca del monitor como sea posible; directamente encima o debajo del monitor y justo en medio de los dos altavoces principales.

Altavoces traseros

Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia adentro, a unos 1,8 m por encima del suelo.

Altavoz trasero central

Coloque el altavoz trasero central en el centro entre los altavoces traseros derecho e izquierdo, a la misma altura del suelo que los altavoces traseros.

Altavoz de subgraves

La posición del altavoz de subgraves no es tan importante, porque los sonidos graves bajos no son muy direcciones. Pero es mejor colocar el altavoz de subgraves cerca de los altavoces principales. Gire este altavoz un poco hacia el centro de la habitación para reducir los reflejos producidos por las paredes.

Nota

- Si no utiliza ninguno de los altavoces de efecto (trasero, central y/o trasero central), cambie los ajustes de los elementos “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste para dirigir las señales a otros terminales a los que haya conectado los altavoces.

PRECAUCIÓN

Utilice altavoces blindados magnéticamente. Si este tipo de altavoces sigue creando interferencias con un monitor, separe más los altavoces del monitor.

■CONEXIONES

Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “-” (negro). Si las conexiones están mal hechas, no se oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones de los altavoces no es correcta, el sonido no sonará bien y le faltarán tonos graves.

PRECAUCIÓN

  • Utilice altavoces con la impedancia especificada mostrada en el panel trasero de esta unidad.
  • No deje que los cables pelados se toquen entre sí, y no permita tampoco que toquen ninguna parte metálica de esta unidad. Esto podría estropear esta unidad y/o los altavoces.

10 mm 1 2

Rojo: positivo (+) Negro: negativo (−)
YAMAHA RXV640RDS - PRECAUCIÓN - 2

(A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa)

Un cable de altavoz consiste en realidad en un par de cables aislados unidos el uno junto al otro. Uno de los cables estará coloreado o tendrá una forma diferente, tal vez una banda, una ranura o un borde.

1 Retire aproximadamente 10 mm del aislamiento de cada cable de altavoz.
2 Retuerza juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos.
3 Desatornille la perilla.
4 Inserte un cable pelado en el agujero del lado de cada terminal.
5 Apriete la perilla para asegurar el cable.

YAMAHA RXV640RDS - PRECAUCIÓN - 3

(A excepción de los modelos para el Reino Unido y Europa)

- También es posible hacer conexiones con clavijas tipo banana. Para ello, apriete primero la perilla y luego inserte el conector de clavija tipo banana en el extremo del terminal correspondiente.

■Conmutador IMPEDANCE SELECTOR

ADVERTENCIA

No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR estando conectada la alimentación de esta unidad, ya que de lo contrario ésta podría estropearse. Si esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), el conmutador IMPEDANCE SELECTOR tal vez no esté bien colocado en una de las dos posiciones. Si pasa esto, deslice el conmutador a una de las posiciones cuando esta unidad esté en el modo de espera. Asegúrese de mover este interruptor solamente cuando esta unidad esté en el modo de espera.

Seleccione la posición del conmutador (derecha o izquierda) según la impedancia de los altavoces de su sistema.

(Modelos generales)
RAMP-ANCE DELECTOR POWER-IN-POWER-IN-1 Power-In-Power-In-1 DCI 54 DCI 538 DCI 529 DCI 520 DCI 518 DCI 516 DCI 514 DCI 512 DCI 510 DCI 508 DCI 506 DCI 504 DCI 502 DCI 500 DCI 498 DCI 496 DCI 494 DCI 492 DCI 490 DCI 488 DCI 486 DCI 484 DCI 482 DCI 480 DCI 478 DCI 476 DCI 474 DCI 472 DCI 470 DCI 468 DCI 466 DCI 464 DCI 462 DCI 460 DCI 458 DCI 456 DCI 454 DCI 452 DCI 450 DCI 448 DCI 446 DCI 444 DCI 442 DCI 440 DCI 438 DCI 436 DCI 434 DCI 432 DCI 430 DCI 428 DCI 426 DCI 424 DCI 422 DCI 420 DCI 418 DCI 416 DCI 414 DCI 412 DCI 410 DCI 408 DCI 406 DCI 404 DCI 402 DCI 400 DCI 398 DCI 396 DCI 394 DCI 392 DCI 390 DCI 388 DCI 386 DCI 384 DCI 382 DCI 380 DCI 378 DCI 376 DCI 374 DCI 372 DCI 370 DCI 368 DCI 366 DCI 364 DCI 362 DCI 360 DCI 358 DCI 356 DCI 354 DCI 352 DCI 350 DCI 348 DCI 346 DCI 344 DCI 342 DCI 340 DCI 338 DCI 336 DCI 334 DCI 332 DCI 330 DCI 328 DCI 326 DCI 324 DCI 322 DCI 320 DCI 318 DCI 316 DCI 314 DCI 312 DCI 310 DCI 308 DCI 306 DCI 304 DCI 302 DCI 300 DCI 298 DCI 296 DCI 294 DCI 292 DCI 290 DCI 288 DCI 286 DCI 284 DCI 282 DCI 280 DCI 278 DCI 276 DCI 274 DCI 272 DCI 270 DCI 268 DCI 266 DCI 264 DCI 262 DCI 260 DCI 258 DCI 256 DCI 254 DCI 252 DCI 250 DCI 248 DCI 246 DCI 244 DCI 242 DCI 240 DCI 238 DCI 236 DCI 234 DCI 232 DCI 230 DCI 228 DCI 226 DCI 224 DCI 222 DCI 220 DCI 218 DCI 216 DCI 214 DCI 212 DCI 210 DCI 208 DCI 206 DCI 204 DCI 202

Conmutador IMPEDANCE SELECTOR

Posición del conmutadorAltavozNivel de impedancia
IzquierdaPrincipalSi utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 4 Ω/8 Ω o más.
Central, Traser central, TraseroLa impedancia de cada altavoz deberá ser de 6 Ω o más.
DerechaPrincipal*Si utiliza un/dos juego(s) de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω/16 Ω o más.
Central, Traser central, TraseroLa impedancia de cada altavoz deberá ser de 8 Ω o más.

Cuando el conmutador se ponga a la derecha, usted no podrá utilizar “A+B”.

Altavoz principal A Derecha Izquierda Sistema de altavoz de subgraves Altavoz trasero Derecha Izquierda 4 2 3 5 1 COMPONENT VIDEO OUTPUT CENSER A B MAIN MAIN MAIN CENTER REAR CENTER DIRELA ALTAVOZ principal B Altavoz central Altavoz trasero central

Terminales MAIN SPEAKERS

A estos terminales se pueden conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a los terminales MAIN A o MAIN B.

Terminales REAR SPEAKERS

A estos terminales se puede conectar un sistema de altavoz trasero.

Terminales CENTER SPEAKER

A estos terminales se puede conectar un altavoz central.

Terminales REAR CENTER SPEAKER

A estos terminales se puede conectar un altavoz trasero central.

YAMAHA RXV640RDS - Terminales REAR CENTER SPEAKER - 1

El diagrama muestra la disposición de los altavoces en la habitación de escucha.

Toma SUBWOOFER

Cuando utilice un altavoz de subgraves con amplificador incorporado, incluyendo el sistema de altavoz de subgraves con procesamiento servoactivo de YAMAHA, conecte la toma de entrada del sistema del altavoz de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas desde los canales principales, canal central y/o canales traseros se dirigen a esta toma de acuerdo con sus selecciones SPEAKER SET. Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) generadas cuando se descodifica Dolby Digital o DTS también se dirigen a esta toma según sus selecciones SPEAKER SET.

Notas

  • La frecuencia de corte de la toma SUBWOOFER es de 90 Hz.
  • Si no utiliza un altavoz de subgraves, asigne las señales a los altavoces principales izquierdo y derecho cambiando el ajuste del elemento "SOUND 1 SPEAKER SET" "1E BASS" del menú de ajuste en MAIN.
  • Utilice el control de altavoz de subgraves para ajustar su nivel de sonido. También puede ajustar el nivel del sonido utilizando el mando a distanciade esta unidad (consulte “AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES” en la página 50).

Conexión de los cables de alimentación

VOLTAGE SELECTOR VOLTAGE SELECTOR ACIUMETER SANDER POWER SOURCE OUT ROLLAR SELECTOR FIRE COUNTER

(Modelo general)

■Conexión del cable de alimentación de CA

Enchufe esta unidad a una toma de corriente.

■AC OUTLETS (con conmutador)

Modelos para EE.UU., Canadá, China, Europa y Singapur y modelos generales .... 2 SALIDAS Modelo para el Reino Unido y Australia .... 1 SALIDA Utilice estas salidas para conectar los cables de alimentación de los componentes en esta unidad. La alimentación de las salidas AC OUTLETS se controla mediante STANDBY/ON (o SYSTEM POWER y STANDBY) de esta unidad. Estas salidas suministrarán alimentación a cualquier componente conectado a esta unidad, siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo total de potencia de los componentes) que puede conectarse a las salidas AC OUTLETS cambia dependiendo del área de venta de la unidad.

Modelo para China y modelo general ..... 50 W

Otros modelos ....100 W

■VOLTAGE SELECTOR

(Modelo para China y modelo general solamente)

El selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR), que se encuentra en el panel trasero de esta unidad, debe colocarse en la posición correspondiente ala tensión de su localidad ANTES de enchufar la unidad a la toma de CA. Las tensiones son de 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz.

Conexión de la alimentación

Conecte la alimentación de esta unidad después de terminadas todas las conexiones.

YAMAHA RXV640RDS - Conexión de la alimentación - 1

1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. - 1
Panel delantero
0

YAMAHA RXV640RDS - Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. - 2
Mando a distancia

El nivel del volumen principal y luego el nombre del programa DSP actual aparecerán en el visualizador del panel delantero.

AJUSTES BÁSICOS DEL SISTEMA

El menú “BASIC” le permite establecer algunos de los parámetros básicos del menú “SOUND” con un mínimo esfuerzo. Si desea configurar el aparato de una forma más precisa según su ambiente de escucha, utilice los parámetros más detallados del menú “SOUND” en lugar de los del menú “BASIC” (consulte la página 41). La alteración de cualquier parámetro en el menú “BASIC” repondrá todos los parámetros del menú “SOUND”.

Utilizando el menú básico

Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.

  • Pulse SPEAKERS A o B en el panel delantero para seleccionar los altavoces principales que desee utilizar.
  • Asegúrese de desconectar los auriculares de esta unidad.

1 2 3,5 4,7

1 Pulse AMP.

YAMAHA RXV640RDS - Utilizando el menú básico - 2

2 Pulse SET MENU.

En el visualizador del panel delantero aparece "BASIC MENU" como se muestra aquí.

SET MENU MENU A/B/C/D/E → BASIC MENU

Si la visualización del panel delantero cambia para mostrar otra cosa que no sea "BASIC MENU", pulse ^ hasta que se visualice "BASIC MENU".

YAMAHA RXV640RDS - Utilizando el menú básico - 4

3 Pulse </> para entrar en el menú BASIC.

La visualización del panel delantero cambia como se muestra aquí:

YAMAHA RXV640RDS - Utilizando el menú básico - 5

flowchart
graph TD
    A["Start"] --> B{Decision}
    B -->|Yes| C["Execute"]
    B -->|No| D["End"]

4 Pulse ∧ / ∨ para cambiar la visualización al ajuste que usted quiera cambiar.

SETUP

Cambia los ajustes de los altavoces y del amplificador según el tamaño de la habitación que usted esté utilizando. Consulte “Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces” para obtener más información.

SP LEVEL

Ajuste los niveles de salida de los altavoces. Consulte “Ajuste de los niveles de salida de los altavoces” para obtener más información.

5 Pulse para entrar en el modo de ajuste deseado.

6 Cambie los ajustes de la unidad según el ambiente de escucha. Cuando haya terminado, la unidad volverá automáticamente al menú básico.

7 Pulse ∧ / ∨ para salir del menú de ajuste. La visualización del panel delantero cambia en el orden siguiente:

YAMAHA RXV640RDS - SP LEVEL - 1

flowchart
graph TD
    A["RESET"] --> B["+"]
    B --> C["BASIC"]
    C --> D["SOUND"]
    D --> E["INPUT"]
    E --> F["OPTION"]
    F --> G["Salida"]

YAMAHA RXV640RDS - SP LEVEL - 2

flowchart
graph TD
    A["SET MENU<br>BASIC SOUND INPUT OPTION"] --> B["1 SETUP<br>Pulse </>"] para alterar los ajustes para cada parámetro. Utilice √ para pasar al siguiente ajuste.
①ROOM
Elija entre S/M/L.
②SUBWOOFER
Elija entre YES/NONE.
③SPEAKERS
Elija entre 2/3/4/5/6 spk.
④SET/CANCEL
Elija entre SET/CANCEL.
⑤CHECK OK:
Elija entre YES/NO.
CANCEL
YES
NO]
    B --> C["2 SP LEVEL<br>Pulse </>"] para ajustar el balance entre cada altavoz y el altavoz principal izquierdo. Utilice √ para pasar al siguiente ajuste.
①L-R
Ajuste el balance entre los altavoces principales izquierdo y derecho.
②C
Ajuste el balance entre los altavoces principal izquierdo y central.
③RL
Ajuste el balance entre los altavoces principal izquierdo y trasero izquierdo.
④RC
Ajuste el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero central.
⑤RR
Ajuste el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero derecho.
⑥SWFR
Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo y el altavoz de graves secundarios.
CANCEL
NO

- Después de cambiar los parámetros "1 SETUP", vuelva a ajustar los niveles de salida de los altavoces a "2 SP LEVEL".

- Consulte las páginas 40 – 46 para obtener una explicación detallada de los menús "SOUND", "INPUT" y "OPTION".

Ajuste de la unidad según su sistema de altavoces

Siga las instrucciones de abajo para ajustar la salida del amplificador según el tamaño de su habitación y los altavoces. Pulse ∧ / ∨ para cambiar entre los parámetros 1 a 4, y < / > para alterar el ajuste de los parámetros. Los ajustes predeterminados en fábrica resaltan.

①ROOM

Ajustes: S, M, L

Seleccione el tamaño de la habitación en la que ha instalado los altavoces. De forma aproximada, los tamaños de la habitación se definen de la forma siguiente:

[Modelos para EE.UU. y Canadá]

S: 16ft. x 3ft., 200sq.ft. (4,8 x 4m, 20m ^2 )

M: 20ft. x 16ft., 300sq.ft. (6,3 x 5,0m, 30m²)

L: 26ft. x 19ft., 450sq.ft. (7,9 x 5,8m, 45m ^2 )

[Otros modelos]

S: 3,6m x 2,8m, 10m ^2

M: 4,8m x 4,0m, 20m ^2

L: 6,3m x 5,0m, 30m ^2

②SUBWOOFER

Ajustes: YES, NONE

Seleccione YES si tiene un altavoz de subgraves en su sistema, o NONE si no lo tiene.

③SPEAKERS

Ajustes: 2, 3, 4, 5, 6 (spk)

Seleccione el número de altavoces que usted desee utilizar en su configuración de altavoces. Este número no incluye su altavoz de subgraves.

AjusteVisualizaciónAltavoces
2spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 1Principal I/Principal D
3spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 2Principal I/Central/Principal D
4spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 3Principal I/Principal D/Trasero I/Trasero D
5spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 4Principal I/Central/Principal D/Trasero I/Trasero D
6spkYAMAHA RXV640RDS - ③SPEAKERS - 5Principal I/Central/Principal D/Trasero I/Trasero central/Trasero D

④SET o CANCEL

Seleccione SET para confirmar los cambios que usted haya hecho en los tres ajustes de anteriores. La unidad dará salida a un tono de prueba por medio de los altavoces (consulte ⑤). De forma alternativa, seleccione CANCEL para salir de este menú sin alterar ninguno de los ajustes de la unidad.

⑤Utilice el tono de prueba para comprobar los niveles de los altavoces.

Cuando seleccione SET en ④, la visualización cambiará a “CHECK: TestTone”, y la unidad dará salida a un tono de prueba a través de cada uno de los altavoces. Cuando empiece el tono de prueba, la visualización cambiará a “CHECK OK: YES”.

Si el volumen del tono de prueba cambia entre los altavoces, pulse <//> para cambiar la visualización a "NO". La unidad entrará automáticamente en el modo "2 SP LEVEL". Si el tono de prueba sale con el mismo nivel desde todos los altavoces, seleccione "CHECK OK: YES". La unidad saldrá del modo del menú SETUP.

Notas

  • La unidad cambia el tono de prueba entre cada uno de los altavoces un máximo de dos veces.
  • El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba parpadea en el visualizador del panel delantero.

Ajuste de los niveles de salida de los altavoces (SP LEVEL)

Utilice este menú para comparar y ajustar la salida del tono de prueba de cada altavoz según la salida del altavoz principal izquierdo (o trasero izquierdo), de forma que el nivel del sonido de todos los altavoces sea idéntico. Pulse ∧/∨ para seleccionar un altavoz y luego ajuste el balance utilizando </>.

Nota

- La unidad da salida al tono de prueba desde el altavoz seleccionado y el altavoz principal izquierdo (o trasero izquierdo). El indicador del altavoz que da salida al tono de prueba parpadea en el visualizador del panel delantero.

①L-R

Ajusta el balance entre los altavoces principales izquierdo y derecho.

②C

Ajusta el balance entre los altavoces principal izquierdo y central.

③RL

Ajusta el balance entre los altavoces principal izquierdo y trasero izquierdo.

④RC

Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero central.

⑤RR

Ajusta el balance entre los altavoces trasero izquierdo y trasero derecho.

⑥SWFR

Ajuste el balance entre el altavoz principal izquierdo y el altavoz de graves secundarios.

REPRODUCCIÓN

1 4 4 6 3 7 6 4 1 POWER POWER 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000 TV 25V 1.5V 1.5V VCC 1.5V 1.5V 1.5V VCC 1.5V 1.5V 1.5V VCC 1.5V 1.5V 1.5V VCC 1.5V 1.5V 1.5V VCC 1.5V 1.5V 1.5V VCC 1.5V 1.5V 1. VCC 1.5V 1.5V 1. VCC 1.5V 1.5V 1. VCC 1.5V 1.5V 1. VCC 1.5V 1.5V 1. VCC 1.5V 1.5V 1. VCC 1.5V 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VCC 1.5V 1. VDC MOUT RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLA RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLB RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLC RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD RARELLD

1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación.

YAMAHA RXV640RDS - REPRODUCCIÓN - 2
Panel delantero
0

YAMAHA RXV640RDS - REPRODUCCIÓN - 3
Mando a distancia

2 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad.

3 Pulse SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales que va a utilizar.

Si está utilizando dos juegos de altavoces principales, pulse A y B.

YAMAHA RXV640RDS - REPRODUCCIÓN - 4

4 Gire INPUT (o pulse uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia) para seleccionar la fuente de entrada.

El nombre de la fuente de entrada seleccionada y el modo de entrada aparecerán en el visualizador del panel delantero durante unos pocos segundos.

INPUT Panel delantero Mando a distancia VCR2/DR V-AUXVCMW/CBL DVD MD/CDR TUNER CD MD/CD-R TUNER DVD DTV/CBL VAUX VCR-T DR/DWR VOUTO SP DV C L R Fuente de entrada seleccionada

Para seleccionar la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT

- Usted necesita seleccionar la entrada a la que está conectada la fuente de vídeo antes de seleccionar la fuente de audio.

Pulse 6CH INPUT hasta que aparezca "6CH INPUT" en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA RXV640RDS - Para seleccionar la fuente de audio conectada a las tomas 6CH INPUT - 1

flowchart
graph TD
    A["6CH INPUT"] --> B["Mando a distanciaPanel delantei"]
    C["6CH INPUT"] --> D["6CH INPUT"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

Nota

- Si se muestra "6CH INPUT" en el visualizador del panel delantero no se podrá reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada, pulse primero 6CH INPUT para apagar "6CH INPUT" en el visualizador del panel delantero.

5 Empiece a reproducir o seleccione una emisora en el componente fuente.

Consulte el manual de instrucciones del componente.

6 Ajuste el volumen al nivel deseado.

El nivel del volumen se visualiza digitalmente.

Ejemplo: -70 dB

Gama de control: VOLUME MUTE (mínimo) a 0 dB (máximo)

El indicador del nivel del volumen muestra también el nivel del volumen actual mediante un gráfico de barras.

Si lo desea, utilice BASS y TREBLE. Estos controles sólo afectan al sonido procedente de los altavoces principales.

YAMAHA RXV640RDS - Ajuste el volumen al nivel deseado. - 1
0

YAMAHA RXV640RDS - Ajuste el volumen al nivel deseado. - 2
Mando a distancia

YAMAHA RXV640RDS - Ajuste el volumen al nivel deseado. - 3

YAMAHA RXV640RDS - Ajuste el volumen al nivel deseado. - 4
Panel delantero

Notas

  • Si aumenta o disminuye a un nivel excesivo el sonido de frecuencia alta o el sonido de frecuencia baja, la calidad tonal del sonido procedente de los altavoces central y traseros tal vez no concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo.
  • Si ha conectado un componente de grabación a las tomas VCR 1 OUT, VCR 2/DVR OUT o MD/CD-R OUT y usted nota distorsión o volumen bajo durante la reproducción de otros componentes, pruebe a encender el componente de grabación.

7 Seleccione un programa DSP si lo desea.

Utilice PROGRAM ◀/▷ (botones de programas DSP en el mando a distancia) para seleccionar un programa DSP. Consulte las páginas 28 a 30 para conocer detalles acerca del programa DSP.

Cuando se utiliza el mando a distancia, pulse AMP antes de seleccionar un programa DSP.

PROGRAM HALL JAZZ CLUB ROCK ENTER 1 B 3 4 MUSIC TV MUSE MUSE VIDEO THEATER 1 THEATER 2 5 6 7 8 BOSUR NIGHT 6.1/5.1 STOCK 9 0 -10 ENTER EFFECT

Panel delantero Mando a distancia

■ Función BGV (vídeo de fondo)

La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, podrá disfrutar escuchando música clásica mientras ve hermosas escenas reproducidas por la fuente de vídeo en el monitor de vídeo.

Seleccione una fuente del grupo de vídeo y luego seleccione una fuente del grupo de audio empleando los botones selectores del mando a distancia.

YAMAHA RXV640RDS - ■ Función BGV (vídeo de fondo) - 1

■Para silenciar el sonido

Pulse MUTE en el mando a distancia.

Pulse de nuevo MUTE para reanudar la salida de audio.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse MUTE en el mando a distancia. - 1

[Non-Text]

  • Puede cambiar la cantidad que la unidad reduce el volumen en "OPTION 3 AUDIO MUTE" del menú de ajuste.
  • También puede cancelar el silenciamiento pulsando VOLUME +/-, etc.
  • Durante el silenciamiento, el indicador MUTE parpadca en el visualizador del panel delantero.

■Modo de escucha nocturna

Este modo reproduce claramente el diálogo mientras reduce el volumen de los efectos de sonido alto para escuchar fácilmente con un volumen bajo durante la noche.

Pulse NIGHT del mando a distancia.

Pulse NIGHT una vez más para volver a la reproducción normal.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse NIGHT del mando a distancia. - 1

Nota

  • Al poner la unidad en el modo de espera se cancela el modo de escucha nocturna.
  • Puede utilizar el modo de escucha nocturna con cualquier programa de campo de sonido.
  • El indicador NIGHT del visualizador del panel delantero se encenderá cuando la unidad esté en el modo de escucha nocturna.
  • El modo de escucha nocturna puede tener una efectividad diferente dependiendo de la fuente de entrada y los ajustes de sonido ambiental que usted utilice.

#

■Cuando haya terminado de utilizar esta unidad

Pulse STANDBY/ON (STANDBY en el mando a distancia) para poner esta unidad en el modo de espera.

YAMAHA RXV640RDS - ■Cuando haya terminado de utilizar esta unidad - 1
0

YAMAHA RXV640RDS - ■Cuando haya terminado de utilizar esta unidad - 2
Panel delantero Mando a distancia

Modos e indicaciones de entrada

Esta unidad dispone de varias tomas de entrada. Puede seleccionar el tipo de señales de entrada que usted desee.

Cada vez que usted conecta la alimentación de la unidad, el modo de entrada se pone en el ajuste "INPUT 2 INPUT MODE" definido en el menú de ajuste.

Pulse repetidamente INPUT MODE hasta que el modo de entrada deseado se muestre en el visualizador del panel delantero.

INPUT MODE Panel delantero VCE2/D/A V-AUXV/CBN/CBL DVD MD/CD/R TUNER CD VOLUME SP A DVD AUTO Modo de entrada

AUTO: En este modo, la señal de entrada se selecciona automáticamente de la forma siguiente:

1) Señal digital
2) Señal analógica

DTS: En este modo, sólo se selecciona la señal de entrada digital codificada con DTS, aunque se introduzca otra señal al mismo tiempo.

ANALOG: En este modo sólo se selecciona la señal de entrada analógica, aunque se introduzca una señal digital al mismo tiempo.

Notas

  • Cuando se seleccione AUTO, esta unidad determinará automáticamente el tipo de señal. Si esta unidad detecta un señal Dolby Digital o DTS, el descodificador cambiará automáticamente al ajuste apropiado.
  • Al reproducir el disco codificado con Dolby Digital o DTS en algunos reproductores LD o DVD, la salida del sonido se retrasará un momento cuando se reanude la reproducción después de una búsqueda porque la señal digital se seleccionará otra vez.
  • Cuando reproduzca una fuente LD que no haya sido grabada digitalmente, el sonido reproducido por algunos reproductores LD tal vez no salga. En este caso, ajuste el modo de entrada en ANALOG.

■Notas sobre las señales digitales

Las tomas de entrada digital de esta unidad pueden manejar señales digitales de muestreo de 96 kHz. Tenga en cuenta lo siguiente cuando se introduzca en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.

  • No puede utilizar ningún programa DSP.
  • La unidad dará salida al sonido como sonido estéreo de 2 canales desde los altavoces principales izquierdo y derecho solamente. Por lo tanto, usted no podrá ajustar el nivel de los altavoces de efecto mientras escucha tal fuente de sonido.

■Notas acerca de la reproducción de DTS-CD/LDs

  • Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesador de cualquier forma, es posible que usted no pueda realizar la descodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor.
  • Si usted reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, esta unidad reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. En este caso, conecte la fuente a una toma de entrada digital y ponga el modo de entrada en AUTO o DTS.
  • Si usted cambia el modo de entrada al modo ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, esta unidad no reproducirá sonido.
  • Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS estando el modo de entrada en AUTO:

- Esta unidad cambia automáticamente al modo de descodificación DTS (el indicador “dts” se enciende) después de haber detectado la señal DTS. Cuando termina la reproducción de la fuente DTS, el indicador “dts” tal vez parpadee. Mientras parpadea, sólo se podrá reproducir la fuente DTS. Si desea reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO.

- El indicador “dts” puede parpadear cuando se realiza una operación de búsqueda o salto mientras se reproduce una fuente DTS con el modo de entrada en AUTO. Si esto continúa durante más de 30 segundos, esta unidad cambiará automáticamente del modo “descodificación DTS” al modo de entrada de señal digital PCM. El indicador “dts” se apagará.

Selección de un programa de campo de sonido

Usted puede mejorar su satisfacción al escuchar seleccionando para ello un programa DSP. Para conocer detalles de cada programa, consulte las páginas 28 - 30.

YAMAHA RXV640RDS - Selección de un programa de campo de sonido - 1

2 Pulse uno de los botones numéricos en el mando a distancia para seleccionar el programa deseado.

El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero.

HALL JAZZ CLUB CONCERT TAINMENT B1 MUSIC VIDEO TV THEATER 3 4 MOVIE THEATER 1 THEATER 2 5 6 7 8 9/CTS BUR. NIGHT 6.1/3.1 STEREO 0 +10 SIBP EFFECT VCR2-DR VCR1 V-AUX D-IV/CBL DVD MD/CD-R TUNER CD CINEMADSP Adventure

3 Después de seleccionar el programa deseado, pulse repetidamente el mismo botón para seleccionar el subprograma deseado si éste se encuentra disponible.

Ejemplo: Al pulsar repetidamente MOVIE THEATER 2, el programa secundario cambia entre “Adventure” y “General”.

HALL JAZZ CLUB CINDI TAINMENT 1 2 3 4 MUSIC TV MOVIE MOVIE VIDEO THEATER THEATER 1 THEATER 2 5 6 7 8 BL OTTS NIGHT 8.1/5.1 BTERED BUR D -10 ENTER EFFECT 9 0 VCR2/DIA VCR1 V-AUX DV/CBL DVD MD/GHI TUNER CD sp L C R CINEMADSP General VOLUME U.S. R

Notas

  • En esta unidad se encuentran disponibles 9 programas con subprogramas. Sin embargo, la selección depende del formato de la señal de entrada y no todos los subprogramas pueden utilizarse para todos los formatos de la señal de entrada.
  • Usted no puede utilizar el procesador de campo de sonido digital con una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT de esta unidad o cuando la unidad está reproduciendo una fuente digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
  • La acústica de su sala de escucha afecta al programa DSP. Minimice los reflejos del sonido de su sala para maximizar el efecto creado por el programa.
  • Cuando seleccione una fuente de entrada, esta unidad seleccionará el último programa DSP utilizado con esa fuente.
  • Cuando ponga esta unidad en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando vuelva a conectarse la alimentación.
  • Si se introduce una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está en AUTO, el programa DSP (números 7–9) cambiará automáticamente al programa de descodificación apropiado.
  • Cuando la unidad esté reproduciendo una fuente mono con PRO LOGIC, PRO LOGIC/Enhanced o PRO LOGIC II Movie, no saldrá sonido por los altavoces principales y traseros. El sonido sólo podrá oírse por el altavoz central. (Si "1A CENTER" del menú de ajuste se pone en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.)

YAMAHA RXV640RDS - Notas - 1

  • También podrá seleccionar el programa DSP pulsando PROGRAM ◀/▷ en el panel delantero.
  • Seleccione un programa basándose en sus preferencias. Los nombres de los programas sólo sirven como referencia.

REPRODUCCIÓN

■Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC II o Neo:6

Usted puede disfrutar de fuentes de 2 canales descodificadas en cinco o seis canales discretos seleccionando para ello PRO LOGIC, PRO LOGIC II o Neo:6 en el programa número 9.

YAMAHA RXV640RDS - ■Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC II o Neo:6 - 1

1 Seleccione una fuente de 2 canales e inicie la reproducción en el componente fuente.

2 Pulse AMP.

YAMAHA RXV640RDS - ■Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC II o Neo:6 - 2

3 Pulse D/DTS SUR.

HALL 1 JAZZ CLUB 2 ROCK CONCERT 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE 1 THEATER 2 5 6 7 8 NOTS SUN. NIGHT 8.1/3.1 STBED 9 0 +10 ENTER EFFECT

VCR2/WR VCR1 V-AUX DV/CBL DVD MO/DR TUNER CD SP 4 PRO LOGIC VOLUME a b b c d e f f g h i j k l m n o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y z o x y sc PL

Cada vez que usted pulsa ☐☐/DTS SUR, los ciclos de visualización cambian de la forma siguientes: PRO LOGIC→PRO LOGIC Enhanced→PRO LOGIC II Movie→PRO LOGIC II Music→Neo:6 Cinema→Neo:6 Music→PRO LOGIC→....

YAMAHA RXV640RDS - ■Selección de PRO LOGIC, PRO LOGIC II o Neo:6 - 5

- Pulsando repetidamente PROGRAM </▷ en el panel delantero, usted puede seleccionar PRO LOGIC, PRO LOGIC Enhanced, PRO LOGIC II Movie, PRO LOGIC II Music, Neo:6 Cinema y Neo:6 Music.

■Reproducción de programas Dolby Digital EX o DTS ES

Pulse 6.1/5.1 para encender el descodificador Dolby Digital EX o DTS ES y escuchar los programas Dolby Digital EX y DTS ES con un altavoz trasero central.

6.1/5.1 +10 (Ejemplo) ES VCR2/0VR VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CDR TUNER CD MATRIX SP CINEMADSP Matrix 6.1 VOLUME LCR (+) 30

Pulse 6.1/5.1 para seleccionar el modo. (Los modos que pueden seleccionarse varían según el formato del software que se reproduce.)

AUTO: Este modo cambia automáticamente Dolby Digital EX/DTS ES Matrix 6.1/DTS ES Discrete 6.1 dependiendo de la señal de la fuente de entrada que esta unidad puede detectar. El altavoz trasero central no funciona con las fuentes de 5,1 canales.

Discrete 6.1: Este modo puede seleccionarse solamente cuando se detecta una fuente con formato DTS ES Discrete. (El indicador DISCRETE se enciende.)

Matrix 6.1: Este modo hace que la reproducción de 6 canales pase por el descodificador Matrix 6.1. (Se enciende el indicador ☐EX o MATRIX.)

OFF: El altavoz trasero central no funciona en este modo.

Notas

  • Algunos discos compatibles con 6,1 canales no tienen una señal (bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente. Cuando reproduzca esta clase de disco con 6,1 canales, seleccione “Matrix 6.1”.
  • La reproducción de 6,1 canales no es posible, aunque se pulse 6.1/5.1, en los casos siguientes:

① Cuando “1C REAR LR” esté en NON.
②Cuando se apague el efecto del sonido.
③ Cuando esté reproduciéndose la fuente conectada a 6CH INPUT.
④ Cuando esté reproduciéndose la fuente Dolby Digital KARAOKE.
⑤ Cuando estén conectados auriculares a la toma PHONES.

- El modo de entrada se vuelve a poner en AUTO cuando se desconecta la alimentación de la unidad.

■Virtual CINEMA DSP

Con Virtual CINEMA DSP, usted puede disfrutar de todos los programas DSP sin necesidad de utilizar altavoces traseros. Virtual CINEMA DSP crea altavoces virtuales para reproducir un campo de sonido natural.

Puede escuchar CINEMA DSP virtual poniendo “1C REAR LR” del menú de ajuste en NON. El procesamiento del campo de sonido cambia automáticamente a VIRTUAL CINEMA DSP.

Nota

  • Esta unidad no se pondrá en el modo Virtual CINEMA DSP, aunque se ponga “1C REAR LR” en NON, en los casos siguientes:
  • Cuando se seleccione un programa 6ch Stereo, DOLBY DIGITAL, Pro Logic, Pro Logic II, o DTS.
  • Cuando se apague el efecto de sonido.
  • Cuando se seleccione 6CH INPUT como fuente de entrada.
  • Cuando se introduce en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
  • Cuando se utilice el tono de prueba.
  • Cuando se conecten auriculares.

■SILENT CINEMA DSP

Al emplear los auriculares con SILENT CINEMA DSP usted podrá disfrutar de un campo de sonido potente como si estuviera utilizando realmente los altavoces. Puede escuchar SILENT CINEMA DSP conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras está encendido el procesador del campo de sonido digital. El indicador "SILENT" se enciende en el visualizador del panel delantero. (Si el efecto del sonido está desactivado, usted oirá la fuente con la reproducción estéreo normal.)

Notas

  • Esta característica no se encuentra disponible cuando se selecciona 6CH INPUT o cuando la unidad está recibiendo una señal digital con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.
  • El sonido del canal LFE se mezclará y saldrá por los auriculares.

■ Reproducción estéreo normal

Pulse STEREO/EFFECT para apagar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal.

Pulse de nuevo STEREO/EFFECT para volver a encender el efecto de sonido.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse STEREO/EFFECT para apagar el efecto de sonido para la reproducción estéreo normal. - 1

flowchart
graph TD
    A["STEREO"] --> B["Panel delantero"]
    C["STEREO"] --> D["Mando a distancia"]
    B --> E["STEREO"]
    D --> E

Notas

  • Si apaga los efectos del sonido, no saldrá sonido por el altavoz central, los altavoces traseros o el altavoz trasero central.
  • Si apaga el efecto de sonido mientras sale una señal Dolby Digital o DTS, la gama dinámica de la señal se comprimirá automáticamente y los sonidos de los canales de los altavoces central y traseros se mezclarán y saldrán por los altavoces principales.
  • El volumen podrá reducirse considerablemente cuando usted desactive los efectos de sonido o cuando ponga “SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica)” del menú de ajuste en MIN. En este caso, active el efecto del sonido.

YAMAHA RXV640RDS - Notas - 1

- Durante la reproducción estéreo, podrá visualizar información tal como el tipo, el formato y la frecuencia de muestreo de la entrada de señales procedente del componente conectado a esta unidad.

(Mientras se reproduce una fuente)

1 Pulse AMP.

2 Pulse √ para visualizar la información de la señal de entrada.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse √ para visualizar la información de la señal de entrada. - 1

(Formato): El visualizador muestra el formato de las señales. Cuando la unidad no pueda detectar una señal digital, ésta cambiará automáticamente a la entrada analógica.

in: El visualizador muestra el número de los canales de la fuente de señal de entrada de la forma siguiente: Para una pista de sonido de múltiples canales como, por ejemplo, 3 canales delanteros, 2 canales traseros y LFE, el visualizador muestra “3/2/LFE”.

fs: El visualizador muestra la frecuencia de muestreo. Cuando la unidad no pueda detectar la frecuencia de muestreo, en el visualizador del panel delantero aparecerá “Unknown”.

rate: El visualizador muestra la velocidad de bits. Cuando la unidad no puede detectar la velocidad de bits, en el visualizador del panel delantero aparece “Unknown”.

flg: El visualizador muestra la bandera: los datos codificados en una señal DTS o Dolby Digital que hacen que esta unidad cambie automáticamente al descodificador apropiado para realizar la reproducción.

PROCESAMIENTO DEL CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)

Para entender los campos de sonido

YAMAHA RXV640RDS - Para entender los campos de sonido - 1

Un campo de sonido se define como “los reflejos del sonido característicos de un espacio particular”. En las salas de conciertos y en otros lugares donde se reproduce música, oímos los reflejos tempranos y las reverberaciones así como también el sonido directo producido por los artistas. Las variaciones en los reflejos tempranos y en otras reverberaciones en los distintos lugares donde se reproduce la música es lo que da a cada lugar su calidad sonora especial y reconocible.

YAMAHA envía equipos de ingenieros de sonido a todo el mundo para medir los reflejos del sonido de las más famosas salas de conciertos y lugares donde se reproduce la música, y recopila una información detallada de los campos de sonido que incluye la dirección, la intensidad, el alcance y el tiempo de retardo de esos reflejos. Luego almacenamos esta enorme cantidad de datos en los chips ROM de esta unidad.

■Recreación de un campo de sonido

La recreación del campo de sonido de una sala de conciertos o de un teatro de ópera requiere la localización de las fuentes de sonido virtual en su habitación de escucha. El sistema estéreo tradicional que sólo utiliza dos altavoces es incapaz de recrear un verdadero campo de sonido. El DSP de YAMAHA requiere tres altavoces de efecto para recrear campos de sonido basados en los datos del campo de sonido medidos. El procesador controla la intensidad y el tiempo de retardo de la salida de las señales procedentes de los tres altavoces de efectos para localizar las fuentes de sonido virtual y envolver completamente al oyente.

Programas Hi-Fi DSP

La tabla siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que éstas son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales.

No.ProgramaCaracterísticas
1CONCERT HALLUna sala de conciertos grande y redondeada con un efecto de sonido ambiental sonoro. Los reflejos pronunciados procedentes de todas las direcciones realizan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene un gran efecto de presencia y su asiento virtual queda en el centro, cerca del escenario.
2JAZZ CLUBÉste es el campo de sonido próximo al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York, con capacidad para 300 personas. La disposición de los asientos a la izquierda y a la derecha ofrece un sonido real y vibrante.
3ROCK CONCERTEl programa ideal para música rock alegre y dinámica. Los datos para este programa se grabaron en el club de rock más famoso de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente se encuentra un poco a la izquierda del centro del local.
4ENTERTAINMENT/ DiscoEste programa recrea el ambiente acústico de una discoteca alegre en el corazón de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por su alta energía y sonido “inmediato”.
ENTERTAINMENT/ 6ch StereoAl utilizar este programa aumenta el margen de la posición de escucha. Éste es un campo de sonido apropiado para música de fondo en fiestas.

CINEMA-DSP

Diseño de sonido de CINEMA-DSP

Los directores de películas intentan ubicar el diálogo justo en la pantalla, el sonido de efectos un poco más atrás, la música esparcida aún más atrás y el sonido ambiental rodeando al espectador. Y por supuesto, todos estos sonidos deben estar sincronizados con las imágenes de la pantalla.

CINEMA-DSP es una versión mejorada de YAMAHA DSP que ha sido diseñado para las pistas de sonido de las películas. CINEMA-DSP integra las tecnologías DTS, Dolby Digital y Dolby Pro Logic con los programas de campo de sonido YAMAHA DSP para ofrecer el campo de sonido ambiental. De esta forma se recrea el diseño de sonido de películas más completo en su habitación de audio. En los programas de campos de sonido CINEMA-DSP, el procesamiento DSP exclusivo de YAMAHA se añade a los canales principales derecho e izquierdo y al canal central, para que el espectador pueda disfrutar de un diálogo real, un sonido profundo, transiciones suaves entre las fuentes de sonido y un campo de sonido ambiental que va más allá de la pantalla.

Cuando se detecta una señal DTS o Dolby Digital, el procesador del campo de sonido CINEMA-DSP elige automáticamente el programa del campo de sonido más apropiado para esa señal.

CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL IZQUIERDO CAMPO DE SONIDO DE PRESENCIA DIALOGO EFECTO MUSICA CAMPO DE SONIDO AMBIENTAL DERECHO

Además del DSP, esta unidad está equipada con una variedad de descodificadores precisos; descodificador Dolby Pro Logic para fuentes Dolby Surround, descodificador Dolby Pro Logic II para Dolby Surround y fuentes de 2 canales, descodificador Dolby Digital/DTS para fuentes multicanal o descodificador Dolby Digital EX o DTS-ES para añadir un canal trasero central. Usted puede seleccionar el programa CINEMA-DSP para optimizar estos descodificadores y los patrones de sonido DSP dependiendo de la fuente de entrada.

Programas CINEMA-DSP

La lista siguiente le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada programa DSP. Tenga en cuenta que la mayoría de éstos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos reales. Seleccione el programa DSP que usted considere ser el mejor independientemente del nombre y de la descripción dados a continuación.

■ Para fuentes de audio-vídeo: Números 4 a 6

No.ProgramaCaracterísticas
4ENTERTAINMENT/GameEste programa añade una sensación de profundidad y espacio a los sonidos de los videojuegos.
5MUSIC VIDEOEste programa proporciona una atmósfera entusiasta y le permite sentirse como si estuviera realmente en un concierto de jazz o rock.
6TV THEATER/Mono MovieEste programa sirve para reproducir fuentes de vídeo monofónicas (películas antiguas, por ejemplo). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando solamente el campo de sonido de presencia.
TV THEATER/Variety/SportsAunque el campo de sonido de presencia es relativamente estrecho, el campo de sonido ambiental emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Con este programa, usted puede disfrutar viendo varios programas de TV como, por ejemplo, noticias, programas de variedades, programas musicales o programas deportivos.

■Para programas de películas

No.ProgramaCaracterísticas
7MOVIE THEATER 1SpectacleEste programa crea el campo de sonido sumamente amplio de un cine para películas de 70 mm. Reproduce con precisión el sonido de la fuente, y hace que el vídeo y el campo de sonido se reproduzcan con increíble fidelidad. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente superproducciones cinematográficas).
Sci-FiEste programa reproduce claramente los diálogos y los efectos del sonido de las películas de ciencia-ficción más recientes, creando así un espacio cinematográfico amplio y expansivo en medio del silencio. Usted puede disfrutar de las películas de ciencia-ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluye programas codificados con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
8MOVIE THEATER 2AdventureEste programa es ideal para reproducir con precisión el sonido de las películas de 70 mm y pista de sonido multicanal más recientes. El campo de sonido es similar al de los cines más modernos, así que las reverberaciones del propio campo de sonido se limitan al máximo posible.
GeneralEste programa es para reproducir sonidos de películas de 70 mm y pista de sonido multicanal, y se caracteriza por un campo de sonido suave y amplio. El campo del sonido de presencia es relativamente estrecho. Y se esparce a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad.
9Straight DecodeEl descodificador incorporado reproduce los sonidos de la fuente y los efectos del sonido con gran precisión. En este programa no se aplican efectos DSP.
Enhanced ModeEste programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de sonido ambiental múltiple de los cines de películas de 35 mm. La descodificación Dolby Pro Logic, la descodificación Dolby Digital o la descodificación DTS, y el procesamiento de campo de sonido digital, crean efectos precisos sin necesidad de alterar la orientación del sonido original.Los efectos de sonido ambiental producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte trasera, hacia la izquierda y hacia la derecha, y hacia la pantalla.

Straight Decode (Descodificación directa)

Esta unidad está equipada con varios descodificadores precisos;

- Descodificador Dolby Digital/DTS para la reproducción de múltiples canales del sonido original

- Descodificador Dolby Digital EX/DTS ES para un canal trasero central adicional

- Descodificador Dolby Pro Logic/Pro Logic II/DTS Neo:6 para la reproducción de múltiples canales de fuentes de 2 canales

Seleccione cualquiera de los modos Straight Decode en Program 9 (excepto para el subprograma “Enhanced”) para utilizar cualquiera de estos descodificadores y reproducir el sonido original sin ningún efecto de sonido agregado. En este caso, no se aplicará el efecto DSP y el indicador DSP se apagará.

Nota

- Cuando se reproduce una fuente monoaural con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central; los altavoces principales y traseros dan salida a los sonidos de efectos.

Efecto de campo de sonido

Las pistas de sonido de 6 canales encontradas en las películas de 70 mm producen una localización precisa del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin utilizar el procesamiento matriz. Los programas MOVIE THEATER de esta unidad proporcionan la misma calidad y localización del sonido que las pistas de sonido de 6 canales. El descodificador Dolby Digital o DTS incorporado lleva a su hogar el sonido de calidad profesional diseñado para los cines. Con los programas MOVIE THEATER de esta unidad, y utilizando la tecnología Dolby Digital o DTS, usted puede recrear un sonido dinámico que le ofrecerá la sensación de encontrarse en un cine aun estando en su propia habitación.

■Efecto del campo de sonido Dolby Digital/DTS + DSP

Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental izquierdo Campo de sonido DSP ambiental derecho

Estos programas utilizan el procesamiento DSP de tres campos de YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delanteros y los canales de sonido ambiental derecho e izquierdo. Este procesamiento permite a la unidad reproducir el campo de sonido y la expresión de sonido ambiental inmensos ofrecidos por un cine equipado con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales.

■Efecto del campo de sonido Dolby Digital EX/DTS-ES + DSP

Estos programas le proporcionan la máxima experiencia de los efectos de sonido ambiental espacioso ya que se añade un campo de sonido DSP extra procedente del altavoz trasero central.

■Efecto del campo de sonido Dolby Pro Logic + DSP

Campo de sonido DSP de presencia Campo de sonido DSP ambiental

La mayoría de las películas tiene la información de sonido de 4 canales (izquierdo, central, derecho y sonido ambiental) codificada mediante el procesamiento de matriz Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales se procesan mediante el descodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER se diseñan para recrear la amplitud y los matices delicados del sonido que tienden a perderse en los procesos de codificación y descodificación.

■Dolby Pro Logic II/DTS Neo:6

Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6 equipados en esta unidad descodifican el software Dolby Surround de 2 canales formando cinco o seis canales de gama completa. También proporcionan dos modos: MOVIE/CINEMA para películas y MUSIC para fuentes de 2 canales.

SINTONIZACIÓN RX-V640RDS

Hay 2 formas de realizar la sintonización: automática y manual.

La sintonización automática es eficaz cuando las señales de las emisoras son intensas y no tienen interferencias.

■ Sintonización automática
1 3 3 2 4

1 Pulse INPUT (TUNER en el mando a distancia) para seleccionar TUNER como fuente de entrada.

INPUT Panel delantero o Mando a distanc

2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción.

“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA RXV640RDS - SINTONIZACIÓN RX-V640RDS - 3

3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) para que el indicador "AUTO" se encienda en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA RXV640RDS - SINTONIZACIÓN RX-V640RDS - 4

Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos.

PRESET/TUNING VCR2/DR VCR1 V-AUX DTV/CE DVD MD/CDR TUNER SP A AUTO TUNER AUTO A AM 1440 kHz

4 Pulse una vez PRESET/TUNING ◀/▷ para iniciar la sintonización automática.

Pulse ▷ para sintonizar una frecuencia más alta, o pulse ◀ para sintonizar una frecuencia más baja.

PRESET/TUNING SE MENU VCR/OR VCR1 V-AUX DTV/CBL DVD MD/CDR TUNER SP TUNO AUTO A AM 1530 kHz

Cuando sintonice una emisora, el indicador "TUNED" se encenderá y la frecuencia de la emisora recibida se mostrará en el visualizador del panel delantero.

■Sintonización manual

Si la señal de la emisora que desea seleccionar es débil, tendrá que sintonizarla manualmente.

1 Seleccione TUNER y la banda de recepción siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en "Sintonización automática" de la columna de la izquierda.

2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) para que el indicador "AUTO" se apague en el visualizador del panel delantero.

TUNING MODE AUTO VOLUME AUTO Se apaga

Si aparecen los dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos.

PRESSET/TUNING EORT VCR1 V-AUX DV/DB DVD MD/DR TUNER SP A AM 1440 kHz

3 Pulse PRESET/TUNING

◀/▶ para sintonizar manualmente la emisora deseada.

Mantenga pulsado el botón para continuar con la búsqueda de emisoras.

YAMAHA RXV640RDS - SINTONIZACIÓN RX-V640RDS - 9

Nota

- Al sintonizar manualmente una emisora de FM, el modo de recepción cambiará automáticamente al modo monofónico para aumentar la calidad de la señal.

Preajuste de emisoras

■ Preajuste automático de emisoras (para emisoras de FM)

Puede utilizar la función de preajuste automático de emisoras para almacenar emisoras de FM. Esta función permite a la unidad sintonizar automáticamente las emisoras de FM con señales intensas, y almacenar en orden un máximo de esas 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos). Esta función también le permite sintonizar fácilmente cualquier emisora preajustada seleccionando simplemente su número.

2 13

1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. - 1

YAMAHA RXV640RDS - Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. - 2

YAMAHA RXV640RDS - Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. - 3

2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) para que el indicador "AUTO" se encienda en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) para que el indicador "AUTO" se encienda en el visualizador del panel delantero. - 1

YAMAHA RXV640RDS - Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) para que el indicador "AUTO" se encienda en el visualizador del panel delantero. - 2

YAMAHA RXV640RDS - Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN'L MONO) para que el indicador "AUTO" se encienda en el visualizador del panel delantero. - 3

3 Mantenga pulsado MEMORY (MAN'L/AUTO FM) durante más de 3 segundos.

El número de preajuste y los indicadores "MEMORY" y "AUTO" parpadearán. Luego, después de unos 5 segundos, la sintonización automática de emisoras preajustadas empezará desde la frecuencia actualmente visualizada hasta las frecuencias más altas.

MEMORY MOR/DR VCR2/DW VCR1 V-AUX D/W/CBL DVD MD/DR TUNER SP A AUTO MOR H1:FM 89.9 MHz

Cuando termine la sintonización automática de emisoras preajustadas, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisoras preajustada en último lugar.

Notas

  • Cualquier emisora almacenada bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste.
  • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza E8, la sintonización automática de emisoras preajustadas se habrá detenido automáticamente después de buscar todas las emisoras.
  • Sólo las emisoras de FM con señal de suficiente intensidad se almacenarán automáticamente mediante el preajuste automático de emisoras. Si la emisora que usted desea almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monofónico, y guárdela siguiendo el procedimiento de “Preajuste manual de emisoras”.

Opciones de preajuste automático de emisoras

Usted puede seleccionar el número de preajuste a partir del cual esta unidad almacenará emisoras de FM y/o empezará a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Después de pulsar MEMORY en el paso 3:

  1. Pulse A/B/C/D/E y PRESET/TUNING ◀/▷ para seleccionar el número de preajuste bajo el cual se va a almacenar la primera emisora. El preajuste automático de emisoras se detendrá cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8.

  2. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING ◀ para empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.

Apoyo a la memoria

El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos almacenados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecte de la toma de CA o el suministro de alimentación se interrumpa temporalmente debido a un fallo en la alimentación. Sin embargo, si la alimentación se interrumpe durante más de una semana, las estaciones preajustadas tal vez se borren. Si es así, guarde de nuevo las emisoras.

■Preajuste manual de emisoras

También puede almacenar manualmente un máximo de 40 emisoras (8 emisoras x 5 grupos).

2,5 3 4

1 Sintonice una emisora.

Consulte la página 32 para conocer las instrucciones de sintonización.

VDR/DWR V-AUXVCBW/CBL DVD MD/CDR TUNER SP A AM 1440 kHz

Cuando sintonice una emisora, el visualizador del panel delantero mostrará la frecuencia de la emisora recibida.

2 Pulse MEMORY (MAN'L/AUTO FM).

El indicador “MEMORY” parpadea durante unos 5 segundos.

MEMORY MAX U/401 → — MEMORY — Parpadea

3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar un grupo de emisoras preajustadas (A a E) mientras el indicador "MEMORY" está parpadeando.

La letra del grupo aparece, y asegúrese de que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero.

A/B/C/D/E NEXT V/26/DR V-ADX/VUNY/CE DVD MD/CDR TUNER SP A TUNED MUNION C : AM 1440 KHz

Grupo preajustado

4 Pulse PRESET/TUNING ◀/▷ para seleccionar un número de emisora preajustada (1 a 8) mientras el indicador "MEMORY" está parpadeando.

Pulse ▷ para seleccionar un número de emisora preajustada más alto.

Pulse ◀ para seleccionar un número de emisora preajustada más bajo.

PRESET/TUNING SE MENU TSR2/5M V-AUXV/CBT/CTL DVD MD/CD4 TUNER SP S TUNED MEMORY CS:AM 1440 kHz Número prejustado

5 Pulse MEMORY (MAN'L/AUTO FM) del panel delantero mientras el indicador "MEMORY" está parpadeando.

La banda y la frecuencia de la emisora aparecen en el visualizador del panel delantero junto con el grupo de preajuste y el número que usted haya seleccionado.

MEMORY MAY/CDR ↓ VCR2/DVR V-AUXVC/EBV/CBL DVD MC/CD-R TUNER SP A TURED C3:AM 1440 kHz

Muestra que la emisora visualizada ha sido almacenada como C3.

6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras.

Notas

  • Cualquier dato de emisora almacenado bajo un número de preajuste se borrará cuando usted almacene una emisora nueva en ese número de preajuste.
  • El modo de recepción (estéreo o mono) se almacenará junto con la frecuencia de la emisora.

Sintonización de una emisora preajustada

Usted puede seleccionar cualquier emisora deseada seleccionando simplemente el número de emisora preajustada en el que ésta fue almacenada.

CD-ROM 1 2 1 2

1 Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a distancia) para seleccionar el grupo de emisoras preajustadas.

La letra del grupo de emisoras preajustadas aparece en el visualizador del panel delantero y cambia cada vez que usted pulsa A/B/C/D/E.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a distancia) para seleccionar el grupo de emisoras preajustadas. - 1
Panel delantero
0

YAMAHA RXV640RDS - Pulse A/B/C/D/E (A/B/C/D/E en el mando a distancia) para seleccionar el grupo de emisoras preajustadas. - 2
Mando a distancia

2 Pulse PRESET/TUNING ◀/▷ (PRESET ∧ / √ en el mando a distancia) para seleccionar una número de emisora preajustada (1 a 8).

El grupo de preajustes y el número aparecen en el visualizador del panel delantero junto con la banda de la emisora, la frecuencia y el indicador "TUNED".

YAMAHA RXV640RDS - Pulse PRESET/TUNING ◀/▷ (PRESET ∧ / √ en el mando a distancia) para seleccionar una número de emisora preajustada (1 a 8). - 1
Panel delantero

0
YAMAHA RXV640RDS - Pulse PRESET/TUNING ◀/▷ (PRESET ∧ / √ en el mando a distancia) para seleccionar una número de emisora preajustada (1 a 8). - 2
Mando a distancia

VCH2/WR V-ADXVCBW/GB DVD MO/DA TUNER SP A TIME C3:AM 1440 kHz

■Intercambio de emisoras preajustadas

Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras preajustadas. El ejemplo de abajo describe el procedimiento para intercambiar la emisora preajustada "E1" con la "A5".

2,4 1,31,3

1 Sintonice la emisora preajustada "E1" utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING ◀/◇.

Consulte “Sintonización de una emisora preajustada” en la columna de la izquierda.

2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) durante más de 3 segundos.

"E1" y el indicador "MEMORY" parpadean en el visualizador del panel delantero.

PRESER/TUNING EOT VOR2/DR V-AUXVCHT/CSL DVD MD/CDR TUNER TURER/VERCY SP E1:FM 37.5 MHz

3 Sintonice la emisora preajustada "A5" utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING ◀/▷.

“A5” y el indicador “MEMORY” parpadean en el visualizador del panel delantero.

VCR2/0VR V-AUXVCHRIV/0BL DVD MD/CDR TUNER SP A5:FM 90.6 MHz

4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).

Las estaciones almacenadas en las dos asignaciones de preajuste se intercambian.

PRESET/TUNING VOR/WR V-AUXVORY/CSL DVD MD/CDR TUNER SP M/VEGET EDIT E1-AS

Muestra que el intercambio de las emisoras ha sido completado.

RECEPCIÓN DE EMISORAS RDS RX-V640RDS

El RDS (sistema de datos de radio) es un sistema de transmisión de datos que emplea emisoras de FM y que se utiliza en muchos países.

Los datos RDS contienen diversa información, entre la que se encuentra PS (nombre de servicio de programa), PTY (tipo de programa), RT (texto de radio), CT (hora), EON (otras redes realizadas), etc.

Descripción de los datos RDS

Esta unidad puede recibir datos PS, PTY, RT, CT y EON cuando recibe emisoras RDS.

■Modo PS (nombre de servicio de programa):

Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo recibida.

■Modo PTY (tipo de programa):

Para clasificar las emisoras RDS hay 15 tipos de programas.

NEWSNoticias
AFFAIRSTemas de actualidad
INFOInformación general
SPORTDeportes
EDUCATEEducación
DRAMADrama
CULTURECultura
SCIENCECiencia
VARIEDEntretenimiento
POP MMúsica popular
ROCK MRock
M.O.R. MMúsica intermedia(fácil de escuchar)
LIGHT MClásica ligera
CLASSICSClásica seria
OTHER MOtra música

■Modo RT (texto de radio):

La información acerca del programa (el título de canción, el nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que está siendo recibida se visualiza mediante un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el símbolo la diéresis. Si se utilizan otros caracteres para los datos RT, éstos se visualizan subrayados.

■Modo CT (hora):

La hora actual se visualiza y actualiza a cada minuto. Si los datos se interrumpen por accidente, puede que aparezca "CT WAIT".

■EON (otras redes mejoradas):

Consulte la página siguiente.

Cambio del modo RDS

Para visualizar datos RDS, esta unidad dispone de cuatro modos. Cuando se recibe una emisora RDS, los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/FREQ para cambiar el modo de visualización entre los datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión en el orden mostrado abajo.

YAMAHA RXV640RDS - Cambio del modo RDS - 1

flowchart
graph TD
    A["RDS MODE/FREQ EDN"] --> B["Modo PS"]
    B --> C["Modo PTY"]
    C --> D["Modo RT"]
    D --> E["Modo CT"]
    E --> F["Modo RDS OFF"]

Notas

  • Cuando esté recibiéndose una emisora RDS, no pulse RDS MODE/FREQ hasta que uno de los indicadores de modo RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. Si se pulsa el botón antes de que se enciendan los indicadores del visualizador del panel delantero, el modo no podrá cambiar. Esto se debe a que la unidad no ha recibido aún todos los datos RDS de la emisora.
  • Los datos RDS que no son ofrecidos por la emisora no podrán ser seleccionados.
  • El servicio de datos RDS no podrá ser utilizado por esta unidad si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, así que es posible que el modo RT no se visualice aunque sí se visualicen otros modos RDS (PS, PTY, etc.).
  • Bajo condiciones de mala recepción los datos RDS no podrán recibirse algunas veces. En este caso, pulse TUNING MODE para que el indicador "AUTO" se apague en el visualizador del panel delantero. Aunque el modo de recepción cambia a mono mediante esta operación, cuando usted cambie la visualización al modo RDS, podrán visualizarse datos RDS.
  • Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias externas durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de datos RDS tal vez se interrumpa y “...WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero.

Función PTY SEEK

Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que estén emitiendo un programa del tipo requerido.

1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK.

El tipo de programa de la emisora que esté siendo recibida o “NEWS” parpadeará en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. - 1

flowchart
graph LR
    A["MODE"] --> B["START"]
    B --> C["NEWS"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    note right of C: "NEWS"
    note right of C: "Parpadea"

2 Pulse PRESET/TUNING ◀/▷ para seleccionar el tipo de programa deseado.

El tipo de programa deseado aparece en el visualizador del panel delantero.

PRESET/TUNING SE MENU POP M

3 Pulse PTY SEEK START para iniciar la búsqueda de todas las emisoras RDS preajustadas.

El tipo de programa seleccionado parpadea y el indicador “PTY HOLD” se enciende en el visualizador del panel delantero mientras la unidad busca las emisoras.

PTY SEEK MODE START → PTY HOLD Se enciende

  • Si se encuentra una emisora que está emitiendo un programa del tipo requerido, la unidad se detiene en esa emisora.
  • Si la emisora llamada no es la descada, pulse de nuevo PTY SEEK START. Esta unidad empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo una programa del mismo tipo.

■Para cancelar esta función

Pulse dos veces PTY SEEK MODE.

Función EON

Esta función utiliza el servicio de datos EON en la red de emisoras RDS. Si usted selecciona simplemente el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS preajustadas que tengan programado emitir un programa del tipo requerido, y cambiará de la emisora que esté siendo recibida a la nueva emisora cuando se inicie la emisión.

Nota

- Esta función sólo puede utilizarse cuando está siendo recibida una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando esté siendo recibida tal emisora, el indicador “EON” se encenderá en el visualizador del panel delantero.

1 Asegúrese de que el indicador "EON" se encienda en el visualizador del panel delantero.

Si no se enciende el indicador “EON”, sintonice otra emisora RDS para que dicho indicador se encienda.

2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT).

El nombre del tipo del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). - 1

  • Si una emisora RDS preajustada, del tipo de programa seleccionado, empieza a emitir, esta unidad cambiará automáticamente del programa que está siendo recibido a ese nuevo programa. (El indicador EON parpadea.)
  • Cuando termine la emisión del programa deseado, volverá a sintonizarse la emisora previamente sintonizada (u otro programa de la misma emisora).

■Para cancelar esta función

Pulse repetidamente EON hasta que no se encienda ningún nombre de tipo de programa en el visualizador del panel delantero.

TEMPORIZADOR PARA DORMIR

Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera una vez transcurrido cierto tiempo que usted haya establecido. El temporizador para dormir resulta útil para cuando usted va a acostarse mientras esta unidad está reproduciendo o grabando una fuente. El temporizador para dormir también apaga automáticamente los componentes externos conectados a AC OUTLET(S).

El temporizador para dormir sólo puede ajustarse con el mando a distancia.

YAMAHA RXV640RDS - TEMPORIZADOR PARA DORMIR - 1

- Conectando a esta unidad un temporizador de venta en el comercio, usted también podrá establecer un temporizador para despertarse. Consulte el manual de instrucciones del temporizador.

■Ajuste del temporizador para dormir
YAMAHA RXV640RDS - TEMPORIZADOR PARA DORMIR - 2

1 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en el componente fuente.
2 Pulse repetidamente SLEEP para establecer la cantidad de tiempo.

Cada vez que pulse SLEEP, el visualizador del panel delantero cambiará de la forma siguiente.

SLEEP
YAMAHA RXV640RDS - TEMPORIZADOR PARA DORMIR - 3

YAMAHA RXV640RDS - TEMPORIZADOR PARA DORMIR - 4

flowchart
graph LR
    A["SLEEP 120 min"] --> B["SLEEP 90 min"]
    C["SLEEP OFF"] <--_D["SLEEP 30 min"] <--_E["SLEEP 60 min"]

YAMAHA RXV640RDS - TEMPORIZADOR PARA DORMIR - 5

3 El indicador "SLEEP" se enciende pronto en el visualizador del panel delantero después de ajustar el temporizador para dormir.

El visualizador vuelve luego a mostrar la indicación anterior.

VCR2/DWR V-AUXV/CR/N/CBL DVD MD/CDH TUNER CD SP A HIF DSP ROCK CONCERT SLEEP VOLUME B

■Cancelación del temporizador para dormir

Pulse repetidamente SLEEP hasta que "SLEEP OFF" aparezca en el visualizador del panel delantero.

Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece, el indicador “SLEEP” se apaga y el visualizador vuelve a mostrar la indicación anterior.

YAMAHA RXV640RDS - TEMPORIZADOR PARA DORMIR - 7

- El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar poniendo esta unidad en el modo de espera utilizando STANDBY del mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel delantero) o desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de CA.

GRABACIÓN

Los ajustes y otras operaciones de grabación se realizan en los componentes de grabación. Consulte los manuales de instrucciones de esos componentes.

2 CD-ROM POWER POWER POWER POWER TV TV1 TV2 VOUT VOUT1 VOUT2 VOUT3 VOUT4 VOUT5 VOUT6 VOUT7 VOUT8 VOUT9 VOUT10 VOUT11 VOUT12 VOUT13 VOUT14 VOUT15 VOUT16 VOUT17 VOUT18 VOUT19 VOUT20 VOUT21 VOUT22 VOUT23 VOUT24 VOUT25 VOUT26 VOUT27 VOUT28 VOUT29 VOUT30 VOUT31 VOUT32 VOUT33 VOUT34 VOUT35 VOUT36 VOUT37 VOUT38 VOUT39 VOUT40 VOUT41 VOUT42 VOUT43 VOUT44 VOUT45 VOUT46 VOUT47 VOUT48 VOUT49 VOUT50 VOUT51 VOUT52 VOUT53 VOUT54 VOUT55 VOUT56 VOUT57 VOUT58 VOUT59 VOUT60 VOUT61 VOUT62 VOUT63 VOUT64 VOUT65 VOUT66 VOUT67 VOUT68 VOUT69 VOUT70 VOUT71 VOUT72 VOUT73 VOUT74 VOUT75 VOUT76 VOUT77 VOUT78 VOUT79 VOUT80 VOUT81 VOUT82 VOUT83 VOUT84 VOUT85 VOUT86 VOUT87 VOUT88 VOUT89 VOUT90 VOUT91 VOUT92 VOUT93 VOUT94 VOUT95 VOUT96 VOUT97 VOUT98 VOUT99 VOUT100

1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente del que quiera grabar.

INPUT CD MD/CD-R TUNER DVD D-TV/CBL V AUX VCR 1 VCR2/DLR

Panel delantero Mando a distancia

3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de grabación.

Notas

  • Haga una prueba de grabación antes de empezar a grabar realmente.
  • Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
  • Los ajustes de volumen, graves y agudos y los programas DSP no afectan al material grabado.
  • Una fuente conectada a la tomas 6CH INPUT de esta unidad no puede ser grabada.
  • Una fuente de entrada dada no sale en el mismo canal OUT (REC). (Por ejemplo, la entrada de señal procedente de VCR 1 IN no sale por VCR 1 OUT.)
  • La toma DIGITAL OUTPUT y las tomas OUT(REC) analógicas de esta unidad son independientes. Para grabar una fuente utilizando un componente de grabación digital conectado a la toma DIGITAL OUTPUT, conecte el componente fuente a una de las tomas DIGITAL INPUT.
  • Compruebe las leyes relacionadas con los derechos de autor de su país antes de grabar discos analógicos, CDs, programas de la radio, etc. La grabación de materiales protegidos por derechos de autor puede infringir las leyes de los derechos de autor.

Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir que sean copiadas, es posible que la imagen sea distorsionada por esas señales.

■Consideraciones especiales acerca de la grabación de programas DTS

La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted desea utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas en ellas, deberá tener en cuenta las consideraciones y los ajustes siguientes.

Para los LDs, DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus instrucciones para hacer un ajuste de forma que la señal analógica pueda salir del reproductor.

SET MENU (MENÚ DE AJUSTE)

Para obtener un mejor sonido de la unidad usted puede ajustar los parámetros siguientes en el menú de ajuste. Cambie los ajustes para que se adapten a las necesidades de su ambiente de escucha.

Lista del menú de ajuste

Los menús de ajuste se dividen por uso y funciones en las 4 categorías listadas a continuación.

BASIC

El área BASIC contiene los parámetros básicos que usted debe establecer antes de utilizar esta unidad. Consiste en los menús siguientes. Consulte las páginas 19 - 21 para obtener una explicación detallada.

1 SETUP

2 SP LEVEL (nivel de los altavoces)

■SOUND

El área SOUND contiene parámetros para cambiar la salida del sonido. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar la calidad del tono del sonido de salida del sistema.

1 SPEAKER SET

2 SP DISTANCE (distancia de altavoces)

3 LFE LEVEL (nivel de efecto de baja frecuencia)

4 D. RANGE (gama dinámica)

5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central)

6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares)

■INPUT

El área INPUT contiene los parámetros relacionados con la entrada de señales. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar la asignación de las tomas de entrada.

1 I/O ASSIGN

2 INPUT MODE

OPTION

Éste es un menú de ajuste suplementario suministrado para su conveniencia. Consiste en los menús siguientes que usted puede utilizar para cambiar el brillo del visualizador, proteger los ajustes existentes y realizar otras funciones que no son esenciales.

1 DISPLAY SET

2 MEM. GUARD

3 AUDIO MUTE

4 ZONE SET

- En las descripciones para cada elemento a partir de la página siguiente, el ajuste predeterminado se indica en negrita.

Ajuste de los elementos del menú de ajuste

Utilice el mando a distancia para hacer los ajustes.

1 2 3,5,8 4,6,7

YAMAHA RXV640RDS - Ajuste de los elementos del menú de ajuste - 2

- Puede cambiar los parámetros de ajuste mientras la unidad está reproduciendo sonido.

Nota

- Mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna no se pueden cambiar algunos parámetros del menú de ajuste.

1 Pulse AMP.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse AMP. - 1

2 Pulse SET MENU para entrar en el menú de ajuste.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse SET MENU para entrar en el menú de ajuste. - 1

3 Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el menú deseado.

4 Pulse para introducir el menú seleccionado.

5 Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar. - 1

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar. - 2

- Pulsando repetidamente SET MENU, usted puede seleccionar elementos en el mismo orden que cuando pulsa ∨.

6 Pulse una vez <//> para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado.

El último ajuste que usted hizo aparece en el visualizador del panel delantero.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar. - 3

Dependiendo del elemento del menú, pulse ∧ / ∨ para seleccionar un subelemento.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar. - 4

7 Pulse repetidamente < / > para cambiar el ajuste del elemento del menú.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar. - 5

8 Pulse repetidamente ∧ / ∨ hasta que el menú desaparezca o pulse simplemente uno de los botones del grupo de programas DSP para salir del menú de ajuste.

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar. - 6

flowchart
graph TD
    A["<"] --> B["SELECT"]
    C[">"] --> B
    B --> D["+"]
    E["RESETCH"] -.-> B
    F["O"] --> G["✓"]

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que quiera ajustar. - 7

Apoyo a la memoria

El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos almacenados aunque esta unidad se ponga en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de la alimentación se desconecta de la toma de CA, o la alimentación se interrumpe durante más de una semana, los datos almacenados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos.

Los menús BASIC y SOUND

El menú “BASIC” le permite ajustar fácilmente los parámetros “SOUND 1 SPEAKER SET” y “SOUND 2 SP DISTANCE”. No es necesario reponer los parámetros en el menú “BASIC”, pero usted podrá tener acceso a unos parámetros más detallados en el menú “SOUND” si así lo desea.

Nota

- Después de cambiar los parámetros en el menú “SOUND”, si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” y luego “SET”, los parámetros del menú “SOUND” cambiarán en respuesta a cualquier cambio que usted haya hecho en “BASIC 1 SETUP”. No entre en el menú “BASIC 1 SETUP” a menos que usted quiera cambiar estos ajustes. Si entra por error en el menú “BASIC 1 SETUP”, seleccione “CANCEL” para volver al menú “BASIC”. (Página 20)

SOUND 1 SPEAKER SET (ajustes para los modos de altavoces)

Utilice esta función para seleccionar los modos de salida apropiados para su configuración de altavoces.

Nota

- Algunos ajustes de los elementos de menús no tienen ningún efecto cuando la unidad reproduce una fuente con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz.

■ 1A CENTER (modo de altavoz central)

Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes, y una excelente sincronización del sonido y las imágenes.

Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno)

LRG

Seleccione esto si tiene un altavoz central grande. Toda la gama de señales del canal central se dirigirá al altavoz central.

SML

Seleccione esto si tiene un altavoz pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”.

NON

Seleccione esto si no tiene un altavoz central. Todas las señales del altavoz central se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo.

■1B MAIN (modo de altavoz principal)

Elección: LARGE, SMALL

LARGE

Seleccione esto si tiene altavoces principales grandes. Toda la gama de señales de los canales principales derecho e izquierdo se dirige a los altavoces principales derecho e izquierdo.

SMALL

Seleccione esto si usted tiene altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) del canal principal se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”.

■1C REAR LR (modo de altavoces traseros)

Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno)

LRG

Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo grandes o si tiene conectado un altavoz de subgraves trasero a los altavoces traseros. Toda la gama de señales de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros derecho e izquierdo.

SML

Seleccione esto si usted tiene altavoces traseros derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) de los canales traseros se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”.

NON

Seleccione esto si no tiene altavoces traseros.

YAMAHA RXV640RDS - NON - 1

- Esta unidad se pone en el modo Virtual CINEMA DSP seleccionando NON para “1C REAR LR”. En este caso, el altavoz trasero central se pondrá automáticamente en NON y el elemento “1D REAR CT” se omitirá.

■1D REAR CT (modo de altavoz trasero central)

Añadiendo un altavoz trasero central a su configuración de altavoces, esta unidad puede proporcionar unas transiciones de la parte delantera a la trasera más reales.

Elección: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno)

LRG

Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central grande. Toda la gama de señales del canal trasero central se dirigirá al altavoz trasero central.

SML

Seleccione esto si usted tiene un altavoz trasero central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz o menos) del canal trasero central se dirigen a los altavoces seleccionados con “1E BASS”.

NON

Seleccione esto si no tiene un altavoz trasero central. Todas las señales del canal trasero central se dirigen a los altavoces traseros derecho e izquierdo.

■1E BASS (modo de salida de graves)

Las señales LFE pueden llevar efectos de baja frecuencia cuando esta unidad descodifica una señal Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son aquellas de 90 Hz o menos. Las señales de baja frecuencia se dirigen a los altavoces principales derecho e izquierdo, y al altavoz de subgraves (éste se puede utilizar para la reproducción estéreo y la reproducción de programas DSP).

Elección: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN, BOTH

SWFR

Seleccione esto si utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves.

MAIN

Seleccione esto si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigen a los altavoces principales.

BOTH

Las señales LFE se dirigen al altavoz de subgraves. Las señales de baja frecuencia designadas para los canales principales de acuerdo con otros ajustes de modo de los altavoces se dirigen a ambos altavoces principales y a un altavoz de subgraves.

Nota

- Cuando seleccione MAIN para “1E BASS”, las señales de baja frecuencia (90 Hz y menos) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales aunque usted seleccione SMALL para el modo de los altavoces principales.

SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces)

Utilice esta función para ajustar el retardo aplicado a los sonidos de los canales central y trasero central. Esta función se activa cuando hay salida de sonido de los altavoces centrales con una fuente de sonido como Dolby Digital o DTS. Lo ideal sería que el altavoz central y los altavoces traseros estuviesen a la misma distancia de la posición de escucha principal que los altavoces principales izquierdo y derecho. Sin embargo, en la mayoría de los hogares, el altavoz central o el altavoz trasero central se coloca en la misma línea que los altavoces principales o los altavoces traseros. Retardando el sonido procedente del altavoz central y de los altavoces traseros, usted puede ajustar la distancia aparente desde el altavoz central y los altavoces traseros a la posición de escucha principal para que parezca que la distancia es la misma que la que separa la posición de escucha de los altavoces principales izquierdo y derecho.

1 Pulse ∧ / ∨ para seleccionar “UNIT”.
2 Pulse < / > para seleccionar “meters” o “feet”, lo que vaya a utilizar en el ajuste.
3 Pulse ∧ / ∨ para seleccionar el altavoz cuyo retardo va a ser ajustado.
4 Pulse <//> para ajustar el retardo. Pulse > para aumentar el valor y < para reducirlo.

YAMAHA RXV640RDS - SOUND 2 SP DISTANCE (distancia de altavoces) - 1

flowchart
graph TD
    L --> C
    C --> R
    C --> RL
    RL --> RC
    RC --> RR
    RR --> RC
    RC --> RL
    C -.-> C
    style C fill:#f9f,stroke:#333
    style R fill:#ccf,stroke:#333
    style RL fill:#cfc,stroke:#333
    style RC fill:#fcc,stroke:#333
    style RR fill:#cff,stroke:#333

■Ajuste mediante “meters”

Gama de control: 0,3 a 24,00 m (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central)

Ajuste inicial: 3,00 m (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho), 2,10 m (para el trasero central)

■Ajuste mediante "feet"

Gama de control: 1 a 80 ft (para los principales izquierdo/derecho, central, traseros izquierdo/derecho, trasero central)

Ajuste inicial: 10,0 ft (para los principales izquierdo/ derecho, central, traseros izquierdo/ derecho), 7,0 ft (para el trasero central)

Nota

- No se podrá ajustar el retardo si usted establece la misma distancia para los altavoces principales I/D y el altavoz central, o para los altavoces traseros I/D y el altavoz trasero central.

SOUND 3 LFE LEVEL

Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. La señal LFE lleva el sonido de efecto de baja frecuencia que sólo se añade a ciertas escenas.

Gama de control:

SPEAKER ...... -20 a 0 dB

HEADPHONE ..... -20 a 0 dB

Ajuste inicial: 0 dB

1 Pulse ∧ / ∨ para seleccionar el elemento que vaya a ajustar.

2 Pulse < para ajustar el nivel LFE.

Nota

- Ajuste el nivel LFE según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares.

SOUND 4 D. RANGE (gama dinámica)

Utilice esta función para ajustar la gama dinámica. Este ajuste sólo es efectivo cuando la unidad descodifica señales Dolby Digital.

Elección: MAX, STD (estándar), MIN (mínimo)

MAX

Seleccione el ajuste MAX para las películas.

STD

Seleccione el ajuste STD para el uso general.

MIN

Seleccione el ajuste MIN para escuchar fuentes a niveles de volumen sumamente bajos.

SOUND 5 CENTER GEQ (ecualizador gráfico para canal central)

Utilice esta función para ajustar el ecualizador gráfico de 5 bandas incorporado de forma que la calidad tonal del altavoz central concuerde con la de los altavoces principales derecho e izquierdo. Usted puede seleccionar frecuencias de 100 Hz, 300 Hz, 1 kHz, 3 kHz o 10 kHz. Gama de control (dB): -6 a +6 Ajuste inicial: 0 dB para 5 bandas

1 Pulse √ ara seleccionar una frecuencia más alta y ∧ para seleccionar una frecuencia más baja.
2 Pulse <//> para ajustar el nivel de esa frecuencia.

Nota

- Usted puede comprobar el sonido del altavoz central mientras ajusta este elemento utilizando el tono de prueba. Pulse TEST antes de empezar el procedimiento anterior. Una vez iniciado este procedimiento, el tono de prueba permanece en el altavoz central y usted puede oír cómo cambia el sonido según ajusta varios niveles de frecuencias. Para detener el tono de prueba, pulse TEST.

SOUND 6 HP TONE CTRL (control de tono de los auriculares)

Utilice esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando usted utiliza auriculares.

Gama de control (dB):

BASS ....-6 a +3

INPUT 1 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida)

Es posible asignar tomas según el componente que va a ser utilizado si los ajustes (nombres de componentes para tomas) de la toma de entrada COMPONENT VIDEO o de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT de esta unidad son diferentes de los de ese componente. Esto hace posible cambiar la asignación de las tomas y conectar eficazmente más componentes.

Una vez hecha la asignación, usted podrá seleccionar ese componente con INPUT (o con los botones selectores de entrada del mando a distancia).

■1A para tomas COMPONENT VIDEO INPUT

Elección:

■1B para la toma OPTICAL OUTPUT

Elección:

(1) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, D-TV/CBL, DVD

■1C para tomas OPTICAL INPUT

Elección:

(2) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL, DVD
(3) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL, DVD
(4) MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, D-TV/CBL, DVD

■1D para la toma COAXIAL INPUT

Elección: (5)

MD/CD-R, (TUNER DSP-AX640SE), CD, VCR 2/DVR, VCR 1, V-AUX, D-TV/CBL, DVD

Notas

  • No puede seleccionar un elemento más de una vez para el mismo tipo de toma.
  • Cuando conecte un componente a las tomas COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada procedentes de la toma COAXIAL.

INPUT 2 INPUT MODE (modo de entrada inicial)

Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a las tomas DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (consulte la página 24 para conocer detalles acerca del modo de entrada).

Elección: AUTO, LAST

AUTO

Seleccione esto para permitir que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado.

LAST

Seleccione esto para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente.

Usted puede ajustar el brillo de la visualización del panel delantero.

Gama de control: -4 a 0

■ V CONV. (conversión de vídeo)

(A excepción de China y modelos generales) Emplee esta característica para activar/desactivar la función de conversión de señales compuestas a señales de S-vídeo para emitirse por la toma S-vídeo cuando no se introducen señales S-vídeo.

Elección: ON, OFF

ON

Seleccione este ajuste para convertir las señales compuestas en señales de S-vídeo.

OFF

Seleccione este ajuste para no convertir las señales compuestas en señales de S-vídeo.

OPTION 2 MEM. GUARD (protección de la memoria)

Utilice esta función para impedir cambios fortuitos en los ajustes de esta unidad.

Elección: ON, OFF

Seleccione ON para proteger las funciones siguientes:

  • Todos los elementos del menú de ajuste
  • Los niveles de los altavoces central, traseros, trasero central y altavoz de subgraves
  • Parámetros de programas DSP

Notas

  • Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá utilizar el tono de prueba.
  • Cuando este elemento se ponga en ON, usted no podrá seleccionar ninguno de los demás elementos del menú de ajuste.

OPTION 3 AUDIO MUTE

Ajusta la cantidad con la que la función MUTE reduce el volumen de la salida.

Elección: MUTE, -50dB, -20dB

MUTE

Detiene completamente toda la salida de sonido.

-50dB

Reduce el volumen de la salida de sonido actual 50dB.

-20dB

Reduce el volumen de la salida de sonido actual 20dB.

OPTION 4 ZONE SET

■SP B (juego de altavoces B)

Utilice esta función para seleccionar la ubicación de los altavoces principales que van a ser conectados a los terminales SPEAKERS B.

Elección: MAIN, ZONE B

MAIN

Seleccione esto para activar/desactivar SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B se coloquen en la habitación principal.

ZONE B

Seleccione esto si los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B se colocan en otra habitación. Si SPEAKERS A se desactiva y SPEAKERS B se activa, todos los altavoces, incluyendo el altavoz de graves secundarios de la habitación principal, se silenciarán y el aparato dará salida al sonido por SPEAKERS B solamente.

Notas

  • Si conecta auriculares a la toma PHONES del aparato, el sonido saldrá por los auriculares y por SPEAKERS B.
  • Cuando se seleccione un programa DSP, el aparato se pondrá automáticamente en el modo CINEMA DSP virtual.

CARACTERÍSTICAS DEL MANDO A DISTANCIA

El mando a distancia puede controlar otros componentes A/V de YAMAHA y de otros fabricantes, además de esta unidad, por supuesto. Para controlar esos componentes usted tendrá que preparar el menú con los códigos de los fabricantes.

Área de control

■Control de esta unidad

Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar esta unidad cuando se selecciona el modo AMP. Pulse AMP para seleccionar el modo AMP.

Botón ★★ y botones selectores de entrada Pulse AMP para controlar esta unidad. Los botones en el interior de la línea a trazos (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, 6CH INPUT, VOLUME +/- y MUTE) funcionan en cualquier modo. YAMAHA

■Control de otro componente

Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar otros componentes. Cada botón tiene una función diferente dependiendo de los componentes seleccionados. Seleccione el componente que va a controla pulsando un botón selector de entrada.

El botón ★★ y los botones selectores de entrada cambian el área de control para cada uno de los componentes. * El botón ★★ sirve para controlar los otros componentes que no están conectados a esta unidad.

Área de control de componente

Ajustando los códigos apropiados de los fabricantes (consulte la página 49), usted podrá controlar hasta 9 componentes diferentes.

Ajuste del código del fabricante

Usted puede controlar otros componentes ajustando el código del fabricante. Los códigos se pueden establecer para cada uno de los 9 controles de componentes.

La tabla siguiente muestra los componentes establecidos en fábrica (Librería: categoría de componente) y el código del fabricante para cada control de componente.

Control de componente (botones)Categoría del componente (Librería)FabricanteCódigo
CDCDYAMAHA0005
MD/CD-RMDYAMAHA0024
TUNERTUNERYAMAHA0003
DVDDVDYAMAHA0098
D-TV/CBL---
V-AUX---
VCR 1---
VCR 2/DVR---
★★---

1 Pulse un botón selector de entrada o ★★ para seleccionar el componente que desee preparar.

YAMAHA RXV640RDS - Ajuste del código del fabricante - 1

2 Pulse CODE SET utilizano un bolígrafo u objeto similar.

El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.

YAMAHA RXV640RDS - Ajuste del código del fabricante - 2

3 Pulse los botones numéricos para introducir el código de cuatro dígitos del fabricante correspondiente al componente que va a ser utilizado.

Consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES” al final de este manual.

HOLL 1 MUSIC VIDEO 5 RE-OTB SUR 9 JAZZ CLUB 2 TV THEATER 8 NIGHT 6 1/3.1 3 MOVE THEATER 1 7 ROCK CONCERT 4 MOVE THEATER 2 8 STEREO +10 UNIC EFFECT

El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.

Notas

  • Si el fabricante de su componente tiene más de un código, pruebe cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
  • Si espera más de 30 segundos durante el paso 3, el proceso de preparación se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 2.

Cancelación de códigos de fabricantes

■ Cancelación del código del fabricante para el control del componente
1 Pulse un botón selector de entrada o ★★ para seleccionar el control de componente para el que va a cancelar el código del fabricante.

YAMAHA RXV640RDS - Cancelación de códigos de fabricantes - 1

2 Pulse CODE SET utilizando un bolígrafo u otro objeto similar.

El indicador TRANSMIT parpadea dos veces.

YAMAHA RXV640RDS - Cancelación de códigos de fabricantes - 2

Nota

  • Si no pulsa ningún botón antes de que pasen 30 segundos después del paso 2, el proceso de borrado se cancelará. Si ocurre esto, empiece de nuevo desde el paso 1.
    3 Introduzca el número de código "0000".

El indicador TRANSMIT parpadea dos veces, y el código del fabricante para el componente seleccionado se cancela.

YAMAHA RXV640RDS - Nota - 1

- Introduciendo el número de código “9990” puede cancelar todos los códigos de los fabricantes de una vez.

Control de otros componentes

Cuando haya establecido el código de fabricante para su componente podrá controlar otros componentes. Sin embargo, tenga en cuenta que algunos botones no podrán controlar algunas funciones de su componente. Una vez seleccionada una fuente de entrada, el mando a distancia se cambia al modo de control del componente.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 + - TV VOL - + TV CH - + VOLUME - MUTE + - CD MOV/CDR DVD DRV/CBL VAVX SCINPUT VCH2/DVR + - MUTS + - USE CONCERT TENDER + - POWER TV POWER AV STUDIO 6 SLEEP SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT SUPPORT

Reproductor Videograbadora TV, TV digital/ Reproductor Grabadora Sintonizador DVD CD CD/MD por cable
1AV POWER*1Alimentación*1Alimentación*2Alimentación del VCR*1Alimentación*1Alimentación*1Alimentación
2TV POWER*Alimentación del TV*2Alimentación del TV*3Alimentación del TV*1Alimentación del TV*2Alimentación del TV*3Alimentación del TV
3TV CH +*Canal superior del TV*3Canal superior del TVCanal superior del TV*Canal superior del TV*2Canal superior del TV*3Canal superior del TV
TV CH -*2Canal inferior del TV*2Canal inferior del TVCanal inferior del TV*Canal inferior del TV*2Canal inferior del TV*3Canal inferior del TV
4TV VOL +*Subida de volumen del TV*Subida de volumen del TVSubida de volumen del TV*Subida de volumen del TV*2Subida de volumen del TV*3Subida de volumen del TV
TV VOL -*Bajada de volumen del TV*Bajada de volumen del TVBajada de volumen del TV*Bajada de volumen del TV*2Bajada de volumen del TV*Bajada de volumen del TV
5TV MUTE*Silenciamiento del TV*Silenciamiento del TVSilenciamiento del TV*Silenciamiento del TV*2Silenciamiento del TV*3Silenciamiento del TV
6TV INPUT *2Entrada de TV *2Entrada de TV Entrada de TV *2Entrada de TV *2Entrada de TV *2Entrada de TV
71-9, 0,+10Botones numéricosBotones numéricosBotones numéricosBotones numéricosBotones numéricosEmisoras memorizadas (1-8)
8TITLE Título
9PRESET/CH ∧ArribaCanal superior de VCRPreajuste ascendente
PRESET/CH ∨AbajoCanal inferior de VCRPreajuste descendente
PRESET/CH <Izquierda
PRESET/CH >Derecha
SELECTSelección
10RETURNRetorno
11REC/DISC SKIPSalto de discoGrabación*3Grabación de VCRSalto de discoGrabación (MD)
▷>ReproducciónReproducción*3Reproducción de VCRReproducciónReproducción
<▷|Búsqueda hacia atrásBúsqueda hacia atrás*Búsqueda hacia atrás de VCRBúsqueda hacia atrásBúsqueda hacia atrás
▷▷|Búsqueda hacia delanteBúsqueda hacia delante*3Búsqueda hacia adelante de VCRBúsqueda hacia delanteBúsqueda hacia delante
AUDIOAudio
□□PausaPausa*3Pausa de VCRPausaPausa
▷▷|Salto hacia atrásSalto hacia atrásSalto hacia atrás
▷▷|Salto hacia delanteSalto hacia delanteSalto hacia delante
ParadaParada*3Parada de VCRParadaParada
12ENTERTítulo/índiceIntroducciónIntroducciónÍndiceÍndice
13MENUMenúA/B/C/D/E
14DISPLAYVisualizaciónVisualizaciónVisualización

*1 Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.

*2 Estos botones pueden controlar su televisor sin cambiar la entrada si el código del fabricante está establecido en D-TV/CBL o ★★. Cuando el código del fabricante para su televisor se establezca en las áreas D-TV/CBL y ★★ se dará prioridad a la señal del área D-TV/CBL.

*3 Estos botones pueden controlar su videograbadora sin cambiar la entrada a VCR si el código del fabricante está establecido en VCR.

AJUSTE DEL NIVEL DE LOS ALTAVOCES

Ajuste del volumen durante la reproducción

Puede ajustar el volumen de los altavoces mientras escucha la reproducción del sonido.

1 2 3

1 Pulse AMP.

2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz que desea ajustar.

Cada vez que pulsa LEVEL, la unidad cambia entre los altavoces en el orden siguiente: MAIN L→CENTER→MAIN R→R SUR. (trasero derecho)→REAR CT (trasero central)→L SUR. (trasero izquierdo)→SWFR (altavoz de subgraves)→.....

YAMAHA RXV640RDS - Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz que desea ajustar. - 1

- Al pulsar una vez LEVEL se abre la visualización del nivel. Pulse ahora ∧ / ∨ para seleccionar un altavoz.

3 Pulse < / > para ajustar el volumen del altavoz.

  • Los altavoces central y traseros se pueden ajustar a un máximo de -10dB +10dB .
  • Los altavoces principales y de subgraves se pueden ajustar a un máximo de -20dB 0dB .

Notas

  • Si el parámetro “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en NON no se podrán ajustar los niveles de los altavoces.
  • Si el parámetro "1E BASS" de "SOUND 1 SPEAKER SET" del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
  • Si usted utiliza LEVEL para ajustar los niveles de los altavoces, los niveles de los altavoces que usted ajustó previamente con el tono de prueba también cambiarán.
  • Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en “BASIC 1 SETUP”.

Utilización del tono de prueba

Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces de forma que el volumen de cada altavoz sea idéntico cuando se escuche el sonido en la posición desde donde usted escucha.

1 2,5 3 4

1 Pulse AMP.

2 Pulse TEST.

La unidad dará salida a un tono de prueba.

3 Pulse repetidamente ∧ / ∨ para seleccionar un altavoz que va a ajustar.

Cada vez que pulsa ∨, la unidad cambia entre los altavoces en el orden siguiente: TEST LEFT (principal izquierdo)→TEST CENTER (central)→TEST RIGHT (principal derecho)→TEST R SUR. (trasero derecho)→TEST REAR CNTR (trasero central)→TEST L SUR. (trasero izquierdo)→TEST SUBWOOFER (altavoz de subgraves)→...... (Pulse ∧ para cambiar entre los altavoces en el orden inverso.)

4 Pulse para ajustar los volúmenes de los altavoces.

5 Pulse TEST cuando haya completado los ajustes. El tono de prueba se detiene.

Notas

  • Si los auriculares están conectados a la toma PHONES no se puede entrar en el modo de prueba. Desconecte los auriculares de la toma PHONES.
  • Si el parámetro "SOUND 1 SPEAKER SET" del menú de ajuste está en NON no se puede ajustar el volumen de los altavoces.
  • Si el parámetro “1E BASS” de “SOUND 1 SPEAKER SET” del menú de ajuste está en MAIN no se podrá ajustar el nivel del altavoz de subgraves.
  • Si usted selecciona “BASIC 1 SETUP” en el menú de ajuste y luego selecciona “SET”, los niveles de los altavoces cambiarán en respuesta a cualquier ajuste que usted haga en “BASIC 1 SETUP”.

YAMAHA RXV640RDS - Notas - 1

- Dependiendo de la fuente que esté reproduciendo la unidad, los niveles de los altavoces ajustados con el tono de prueba puede que no sean de su agrado. En este caso, ajuste los niveles de los altavoces mientras escucha la fuente de sonido.

EDICIÓN DE PARÁMETROS DE PROGRAMAS DE CAMPOS DE SONIDO

Cambio de ajuste de los parámetros

Los ajustes del programa del campo de sonido inicial, tal y como están, le proporcionarán una agradable experiencia al escuchar la reproducción. No es necesario cambiar estos ajustes, pero usted podrá crear un ambiente de escucha original cambiándolos.

Nota

- Los parámetros que se pueden editar cambian según el programa de campo de sonido que usted seleccione. Consulte la explicación de los parámetros.

1 2 3 4

1 Pulse AMP.

YAMAHA RXV640RDS - Nota - 2

2 Seleccione un programa de campo de sonido.

HALL 1 JAZZ CLUB B 3 4 MUSIC VIDEO TV THEATER MOVIE THEATER 1 MOVE THEATER 2 5 6 7 8 BUTIS BOX NIGHT 6.1/5.1 STUDIO 9 D +10 UNIC EFFECT

3 Pulse ∧ / ∨ para seleccionar el parámetros que usted quiera cambiar.

YAMAHA RXV640RDS - Nota - 4

4 Pulse para cambiar el ajuste del parámetro.

YAMAHA RXV640RDS - Nota - 5

5 Repita los pasos 2 – 4 si usted desea cambiar otros parámetros.

Nota

- Si el parámetro "OPTION 2 MEM. GUARD" del menú de ajuste está en ON usted no podrá cambiar estos parámetros. Cambie este ajuste a OFF si desea cambiar otros parámetros.

Descripciones de los parámetros del campo de sonido digital

Usted puede ajustar los valores de ciertos parámetros del campo de sonido digital para que los campos de sonido sean recreados con gran precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.

■DSP LEVEL

Función: Este parámetro ajusta el nivel de todos los efectos DSP dentro de una gama estrecha. Descripción: Dependiendo de las condiciones acústicas de su sala de escucha, usted tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto DSP con relación al sonido directo.

Gama de control: -6 dB a +3 dB

■DELAY

Función: Ajuste la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido procedente de los altavoces principales y el comienzo del efecto del sonido procedente de los altavoces traseros. Cuando mayor sea el valor más tarde se generará el efecto de sonido.

Gama de control: 1 a 99 ms (La gama de control cambia dependiendo de la fuente de entrada y el programa DSP que usted utilice.)

Para 6ch Stereo

Función: Estos parámetros ajustan el nivel del volumen para cada canal en el modo estéreo de 6 canales. Gama de control: 0 a 100 %

■CT LEVEL (Nivel central)

■RL LEVEL (Nivel trasero izquierdo)

■RR LEVEL (Nivel trasero derecho)

■RC LEVEL (Nivel trasero central)

Para PRO LOGIC II Music

■PANORAMA

Función: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces de sonido ambiental y obtener un efecto envolvente. Elección: OFF/ON. El ajuste inicial es OFF.

DIMENSION

Función: Ajusta gradualmente el campo del sonido hacia delante o hacia atrás. Gama de control: -3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante). El ajuste inicial es STD (estándar).

■CT WIDTH (Anchura central)

Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Un valor más grande ajusta la imagen central hacia los altavoces principales derecho e izquierdo. Gama de control: 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale solamente por los altavoces principales izquierdo y derecho). El ajuste inicial es 3.

Para DTS Neo:6 Music

■C. IMAGE (Imagen central)

Función: Ajusta en varios grados la imagen central procedente de los tres altavoces delanteros. Gama de control: 0 a 0,5

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no se indica en la tabla de abajo o las instrucciones ofrecidas no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o con el concesionario YAMAHA autorizado más cercano.

■Generalidades

ProblemaCausaRemedioConsulte la página
Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación.El cable de alimentación no está conectado o la clavija no está completamente introducida.Conecte firmemente el cable de alimentación.-
El conmutador IMPEDANCE SELECTOR del panel trasero no está bien colocado en la posición derecha o izquierda.Ponga el conmutador complectamente hacia la derecha o hacia la izquierda cuando está unidad esté en el modo de cspera.16
El circuito de protección ha sido activado.Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de los altavoces, en esta unidad y en los propios altavoces, estén bien seguras y que los conductores de cada conexión no toquen ninguna otra cosa que sus respectivos terminales.16 – 17
Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa fuerte (un rayo o electricidad estática fuerte).Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de 30 segundos, y luego inicie otra vez la operación.-
No hay sonido.Conexiones incorrectas del cable de entrada o salida.Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, es posible que los cables estén defectuosos.10 – 17
No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada.Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT o 6CH INPUT (o con los botones selectores de entrada).22
La conexión de los altavoces no está segura.Asegure las conexiones.16 – 17
Los altavoces principales que van a ser utilizados no han sido seleccionados correctamente.Seleccione los altavoces principales con SPEAKERS A y/o B.22
El volumen está bajo.Suba el volumen.23
El sonido está silenciado.Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen.-
Las señales digitales que esta unidad no puede reproducir se introducen en ella al reproducir un CD-ROM, etc.Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad.-
No aparece la imagen.La salida y la entrada de imagen están conectadas a tomas de vídeo de tipo diferente.Haga conexiones utilizando el mismo tipo de tomas de vídeo (S VIDEO, VIDEO (compuesto) o COMPONENT VIDEO) para la entrada y la salida.10 – 11
El sonido se apaga repentinamente.El circuito de protección ha sido activado debido a un cortocircuito, etc.Compruebe que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR esté en la posición apropiada y luego vuelva a encender esta unidad.16
Compruebe que los conductores de los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.-
Se ha activado el temporizador para dormir.Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente.-
El sonido está silenciado.Pulse MUTE o cualquier otro botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamiento y ajustar el volumen.-

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ProblemaCausaRemedioConsulte la página
Sólo sale sonido del altavoz de un lado.Conexiones de cables mal hechas.Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos.16
No sale sonido de los altavoces de efecto.El efecto del sonido está apagado.Pulse STEREO/EFFECT para encenderlo.-
Está utilizándose un programa DSP con descodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS junto con material que no está codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS.Seleccione otro programa DSP.25 - 30
Se introduce en esta unidad una señal digital con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz.-
No sale sonido del altavoz central.El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo.Suba el nivel del altavoz central.50
“SOUND 1A CENTER” del menú de ajuste está en NON.Seleccione el modo apropiado para su altavoz central.41
Se ha seleccionado uno de los programas DSP de Hi-Fi (1 a 4) (excepto para 6ch Stereo).Seleccione otro programa DSP.25 - 30
La fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS no tiene una señal de canal central.-
No sale sonido de los altavoces traseros.El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo.Suba el nivel de salida de los altavoces traseros.50
Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9.Seleccione otro programa DSP.25 - 30
No sale sonido del altavoz de subgraves.“SOUND 1E BASS” del menú de ajuste está en MAIN cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS.Seleccione SWFR o BOTH.42
“SOUND 1E BASS” del menú de ajuste está en SWFR o MAIN cuando se reproduce una fuente de 2 canales.Seleccione BOTH.42
La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz y menos).-
Los graves se reproducen mal.“SOUND 1E BASS” del menú de ajuste está en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves.Seleccione MAIN.42
El ajuste del modo de altavoces (principales, central, traseros o trasero central) no concuerda con la configuración de sus altavoces.Seleccione la posición apropiada para cada altavoz tomando como base el tamaño de los altavoces que emplee.41 - 42
No sale sonido del altavoz trasero central.“SOUND 1C REAR LR” o “SOUND 1D REAR CT” del menú de ajuste está en NON.Seleccione LRG o SML42
El descodificador Dolby Digital EX o DTS-ES no está encendido.Pulse 6.1/5.1 del mando a distancia para encender el descodificador.-
Se puede oír un sonido de zumbido.Conexiones incorrecta de los cables.Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables tal vez estén defectuosos.-
El nivel del volumen no puede aumentarse o el sonido está distorsionado.El componente conectado a las tomas OUT (REC) de esta unidad está apagado.Conecte la alimentación del componente.-
El efecto del sonido no se puede grabar.No es posible grabar el efecto de sonido mediante un componente de grabación.-
No se puede grabar una fuente empleando un componente de grabación digital conectado a la toma DIGITAL OUTPUT de esta unidad.No se ha conectado una fuente a las tomas DIGITAL INPUT de esta unidad.Conecte el componente fuente a las tomas DIGITAL INPUT de esta unidad.10 - 12
Los parámetros de campos de sonido y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar.“OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en ON.Ponga “OPTION 2 MEM. GUARD” del menú de ajuste está en OFF.-
La unidad no funciona correctamente.El microprocesador interno ha sido inmovilizado por una descarga eléctrica externa (descarga eléctrica atmosférica o electricidad estática excesiva) o por un suministro de alimentación de baja tensión.Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente y luego vuelva a enchufarlo después de pasar 30 segundos.-
“CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero.Los cables de los altavoces están cortocircuitados.Asegúrese de que todos los cables de los altavoces estén conectados correctamente.-
Hay una interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de alta frecuencia, o de esta unidad.Esta unidad está demasiado cera del equipo digital o de alta frecuencia.Separe más esta unidad del equipo.-
Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera.La temperatura interna es excesiva y el circuito de protección contra el recalentamiento se ha activado.Espere hasta que esta unidad se enfríe y luego vuelva a encenderla.-

■Sintonizador RX-V640RDS

ProblemaCausaRemedioConsulte la página
FMLa recepción estéreo de FM tiene ruido.Las características de las emisiones estéreo de FM pueden causar este problema cuando el transmisor está demasiado lejos o la entrada de la antena no es adecuada.Compruebe las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena de FM direccional.13
Utilice el método de sintonización manual.32
Hay distorsión, y no se puede obtener una recepción clara aunque se utilice una buena antena de FM.Hay interferencia de trayectorias múltiples.Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple.-
La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática.La emisora es demasiado débil.Utilice una antena de FM direccional de alta calidad.-
Utilice el método de sintonización manual.32
Las emisora preajustadas previamente no se pueden sintonizar.Esta unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo.Vuelva a preadjustar las emisoras.33
AMLa emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática.La señal es débil o la conexión de la antena está floja.Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción.-
Utilice el método de sintonización manual.32
Hay ruidos de chasquido y crepitación continuos.Ruidos debidos a descargas eléctricas atmosféricas, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos.Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará de alguna forma, pero será difícil eliminar todo el ruido.13
Hay ruidos de zumbido y lloro (especialmente durante la tarde).Se está utilizando un televisor cerca.Separe esta unidad del televisor.-

■Mando a distancia

ProblemaCausaRemedioConsulte la página
El mando a distancia no funciona correctamente.Distancia o ángulo equivocados.El mando a distancia funcionará dentro de un margen máximo de 6 m y no más de 30 grados a partir del eje central del panel delantero.7
La luz solar directa o de iluminación (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de esta unidad.Cambie la ubicación de la unidad.-
Las pilas están agotadas.Cambie todas las pilas por otras nuevas.3
El código del fabricante no ha sido establecido correctamente.Establezca correctamente el código.48
Intente poner otro código del mismo fabricante.48
Aunque el código del fabricante está establecido correctamente, hay algunos modelos que no responden al mando a distancia.-

GLOSARIO

■Dolby Surround

Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de 4 canales analógicos para reproducir unos efectos de sonido reales y dinámicos: 2 canales principales derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal trasero para los efectos de sonido especiales (mono). El canal trasero reproduce sonido dentro de una gama de frecuencias angosta. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV convencional y TV por cable. El descodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realizar los efectos y la direccionalidad del sonido en movimiento.

■Dolby Digital

Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le ofrece audio multicanal totalmente independiente. Con los 3 canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y 2 canales traseros estéreo, Dolby Digital proporciona 5 canales de audio de gama completa. Con un canal adicional especial para los efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema tiene un total de 5,1 canales (LFE se cuenta como 0,1 canal). Cuando se utilice estéreo de 2 canales para los altavoces traseros será posible obtener unos efectos de sonido en movimiento y un entorno de sonido ambiental más precisos que con Dolby Surround. La gama dinámica (del volumen máximo al mínimo) reproducida por los 5 canales de gama completa y la orientación de sonido precisa generada utilizando el procesamiento de sonido digital proporcionan a los oyentes una sensación y un realismo nunca antes experimentados. Con esta unidad se puede elegir libremente cualquier ambiente de sonido, desde mono hasta 5,1 canales, para que usted pueda disfrutar de él.

Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha completa de fuentes de 5,1 canales. Esto se hace empleando un descodificador de matriz que crea 3 canales de sonido ambiental de los 2 canales de la grabación original. Para obtener los mejores resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con las pistas de sonido de películas grabadas con Dolby Digital Surround EX. Con este canal adicional, usted puede experimentar sonidos más dinámicos y reales, especialmente con escenas en las que hay efectos de “sobrevuelo” o “vuelos alrededor”.

■Dolby Pro Logic II

Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada que se utiliza para descodificar ingentes números de programas Dolby Surround existentes. Esta nueva tecnología permite reproducir 5 canales discretos con los 2 canales principales izquierdo y derecho, 1 canal central y los 2 canales traseros izquierdo y derecho (en lugar de un solo canal trasero como en el caso de la tecnología Pro Logic convencional). Además del modo de películas también se encuentra disponible un modo de música para las fuentes de 2 canales.

■Sonido ambiental digital DTS (Digital Theater Systems)

El sonido ambiental digital DTS fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las películas por una pista de sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando rápidamente mucha popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine para el hogar de forma que usted pueda disfrutar en él de la profundidad del sonido y de la representación espacial natural del sonido ambiental digital DTS. Este sistema no tiene prácticamente distorsión, y ofrece un sonido claro de 6 canales (técnicamente, un canal izquierdo, uno derecho y uno central, 2 canales traseros y un canal LFE 0,1 a modo de altavoz de subgraves, para un total de 5,1 canales). La unidad incorpora un descodificador compatible con DTS-ES que permite reproducir 6,1 canales añadiendo el canal trasero central al formato de 5,1 canales existente.

Neo:6

Neo:6 descodifica las fuentes de 2 canales convencionales para reproducir 6 canales empleando el descodificador específico. Esto permite reproducir empleando los canales de gama completa con una separación más alta, como en el caso de la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos modos: “Modo de música” para reproducir fuentes de música y “Modo de cine” para películas.

■Canal LFE 0,1

Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como canal 0,1 porque sólo emplea una gama de baja frecuencia en comparación con la gama completa reproducida por los otros 5 canales de los sistemas de 5,1 canales Dolby Digital o DTS.

CINEMA DSP

Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, sus efectos se notan mejor en un cine que tiene muchos altavoces y que ha sido diseñado para efectos acústicos. Como las condiciones de los hogares como, por ejemplo, el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc. pueden cambiar tanto, resulta inevitable que haya también diferencias en el sonido oído. Tomando como base una gran cantidad de datos medidos por nosotros mismos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza la tecnología de campos de sonido originales de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS y proporcionar así la sensación visual y de audio de los cines en la sala de escucha de su propio hogar.

SILENT CINEMA

YAMAHA ha desarrollado para los auriculares un algoritmo DSP de efecto de sonido natural y real. Los parámetros de los auriculares han sido establecidos para cada campo de sonido de forma que en los auriculares se pueda disfrutar de representaciones precisas de todos los programas de campos de sonido.

■Virtual CINEMA DSP

YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar de los efectos de sonido ambiental del campo de sonido DSP aunque no disponga de altavoces traseros; utilizando para ello altavoces traseros virtuales.

Hasta es posible disfrutar de Virtual CINEMA DSP con un sistema que tenga un mínimo de 2 altavoces que no incluyan altavoz central.

■PCM (PCM lineal)

PCM lineal es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógica se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como método para grabar CDs y DVD Audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidad de tiempo muy pequeña.

Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación.

■Frecuencia de muestreo y número de bits de cuantificación

Cuando se digitaliza una señal de audio analógica, el número de veces que la señal es muestreada por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de precisión cuando el nivel del sonido se convierte en un valor numérico recibe el nombre de bits cuantificados.

La gama de frecuencias que puede ser reproducida se determina tomando como base la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificado. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, más amplia será la gama de frecuencias que podrá reproducirse, y cuanto más alto sea el número de bits cuantificados, más preciso será el nivel del sonido que pueda reproducirse.

Señal de vídeo S

Con el sistema de señal de vídeo S, la señal de vídeo transmitida normalmente utilizando un cable con clavijas se separa y se transmite mediante un cable de vídeo S como señal Y para la luminancia y señal C para la crominancia. Al utilizar la toma S VIDEO se elimina la pérdida de transmisión de las señales de vídeo y se puede grabar y reproducir imágenes todavía más hermosas.

Señal de vídeo componente

Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en la señal Y para la luminancia y en las señales P_B y P_R para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de las señales es independiente. A la señal componente se le llama también “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se resta de la señal de color. Para dar salida a la señal componente se necesita un monitor con tomas de entrada de señal componente.

ESPECIFICACIONES

SECCIÓN DE AUDIO

  • Potencia de salida RMS mínima para los altavoces principales, central, traseros y trasero central 20 Hz a 20 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω .. 85 W 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 8 Ω .... 105 W
  • Potencia de salida estándar DIN [Modelo para Europa] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,7%, 4 Ω .... 135 W
  • Potencia de salida IEC [Modelo para Europa] 1 kHz, distorsión armónica total del 0,06%, 8 Ω .... 100 W
  • Potencia máxima (EIAJ) [Modelos para China y Corea, modelos generales] 1 kHz, distorsión armónica total del 10%, 8 Ω ..... 125 W
  • Potencia dinámica (IHF) 8/6/4/2 Ω [Modelos para los EE.UU. y Canadá] .... 125/155/185/230 W [Otros modelos] .... 115/140/180/225 W
  • Factor de amortiguación 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω .... 100 o más
  • Respuesta de frecuencia CD a altavoces principales L/R .... 10 Hz a 100 kHz, -3 dB
  • Distorsión armónica total 20 Hz a 20 kHz, 45 W, 8 Ω, altavoces principales L/R ..... 0,06%
  • Relación señal a ruido (THF red A) CD (250 mV, cortocircuitada) a altavoces principales L/R, efecto apagado .... 100 dB
  • Ruido residual (THF red A) Altavoces principales L/R .... 150 μV o menos
  • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) CD (5,1 kΩ, terminada) a altavoces principales L/R ..60 dB/45 dB
  • Control de tono (altavoces principales L/R) Acentuación/corte de BASS .... ±10 dB/50 Hz Acentuación/corte de TREBLE .... ±10 dB/20 kHz
  • Salida de auriculares .... 150 mV/100 Ω
  • Sensibilidad de entrada CD, etc .... 150 mV/47 kΩ 6CH INPUT .... 150 mV/47 kΩ
  • Nivel de salida OUT (REC) 150 mV/1,2 kΩ OUTPUT MAIN/CENTER/REAR CENTER/ REAR (SURROUND) 2,4 V/1,2 kΩ OUTPUT SUBWOOFER 4 V/1,2 kΩ

SECCIÓN DE VÍDEO

  • Tipo de señal de vídeo ..... NTSC o PAL
  • Relación señal a ruido 50 dB
  • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesto, vídeo S....5 Hz a 10 MHz, -3 dB Componente....5 Hz a 30 MHz, -3 dB

SECCIÓN DE FM RX-V640RDS

• Gama de sintonías [Modelos para los EE.UU. y Canadá] .... 87,5 a 107,9 MHz [Otros modelos] .... 87,50 a 108,00 MHz
- Sensibilidad de silenciamiento de 50 dB (THF, modulación del 100%) Mono/estéreo .... 2,0 μV (17,3 dBf) /25 μV (39,2 dBf)
- Sensibilidad útil (IHF, mono) 1,0 μV (11,2 dBf)
- Relación señal a ruido (IHF) Mono/estéreo 76 dB/70 dB
- Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo 0,2%/0,3%
- Separación estereofónica (1 kHz).... 42 dB
- Respuesta de frecuencia 20 Hz a 15 kHz +0,5, -2 dB

SECCIÓN DE AM RX-V640RDS

• Gama de sintonías ..... 530/531 a 1710/1611 kHz
- Sensibilidad útil 300 μV/m

GENERALIDADES

  • Alimentación [Modelos para los EE.UU. y Canadá] .... CA 120 V/60 Hz [Modelo para Australia] .... CA 240 V/50 Hz [Modelos para el Reino Unido, Europa y Singapur] .... CA 230 V/50 Hz [Modelo para Corea] .... CA 220 V/60 Hz [Modelo para China y modelo general] ..... CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
  • Consumo [Modelos para los EE.UU. y Canadá] .... 320 W/420 VA [Otros modelos] .... 320 W En el modo de espera .... aproximadamente 0,9 W
  • Salidas de CA [Modelos para los EE.UU., Canadá, Europa y Singapur] ......2 (Total de 100 W máximo) [Modelo para China y modelo general] ......2 (Total de 50 W máximo) [Modelos para el Reino Unido y Australia] ......1 (100 W como máximo)
  • Dimensiones (An x Al x Prof) ....435 x 171 x 390 mm
  • Peso 13,0 kg
    *Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.

LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES

LIJST MET FABRIKANTENCODES

TV

ADMIRAL 0411, 0451, 0911,

1021, 1081

AIKO 0891

AKAI 0061, 0101, 0231,

1191, 1351, 1591,

1641, 1791, 1891,

1981

AKURA 1331

ALBA 1241, 1331, 2361

ALBIRAL 1971

AMSTRAD 1301, 1511

ANAM 1171

ARC EN CIEL 0571

ARCAM 0571, 0761

ARISTONA 0751

ARTHUR MARTIN 0451, 1641

ASA 0411, 0451, 0521,

0781, 0871, 1021,

1081, 1421, 2051,

2091, 2151, 2551

ASTRA 1511

ATANTIC 0761

ATLANTIC 0761

ATORI 1511

AUDIOSONIC 1181, 1321, 1511

AUSIND 0491, 1411

AUTOVOX 0091, 0351, 0481,

0491, 0601, 0781,

0951, 1051, 1081,

1391, 1421

BAIRD 1101, 1351

BANG & OLUFSEN 1081

BASIC LINE 1321, 1331

BAUER 1451

BAUR 0041, 0061, 0121,

0131, 0221, 1561

BEKO 2491, 2501

BLAUPUNKT 0221, 0231, 0241,

0251, 0471, 0741,

2201, 2211, 2221,

2231, 2241, 2261,

2571, 2581

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : YAMAHA

Modelo : RXV640RDS

Categoría : Amplificador de cine en casa