RXV520RDS - Recepteur YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RXV520RDS YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Récepteur audio/vidéo |
| Puissance de sortie | 100 W par canal (8 ohms) |
| Nombre de canaux | 5.1 canaux |
| Formats audio pris en charge | Dolby Digital, DTS |
| Connectivité | Entrées RCA, optique, coaxiale, HDMI (selon modèle) |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM, réglages de tonalité, mode nuit |
| Dimensions | 435 x 151 x 384 mm |
| Poids | 8.5 kg |
| Utilisation recommandée | Home cinéma, écoute musicale, jeux vidéo |
| Maintenance | Nettoyage régulier, vérification des connexions |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, ventilation adéquate requise |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec les autres équipements audio/vidéo avant achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - RXV520RDS YAMAHA
Téléchargez la notice de votre Recepteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RXV520RDS - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RXV520RDS de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI RXV520RDS YAMAHA
0103V520RDS10-20_EN 7/12/1, 9:45 AM1213
0103V520RDS10-20_EN 2/1/1, 2:23 PM1415
0103V520RDS10-20_EN 1/31/1, 4:21 PM2021
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL. 1 Lire attentivement ce manuel pour obtenir le meilleur fonctionnement de l’appareil. Le conserver dans un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. 2 Installer l’appareil dans un endroit bien aéré, frais, sec et propre, et en veillant à ménager au moins 30 cm au-dessus, 20 cm sur chaque côté et 10 cm à l’arrière pour qu’il soit bien ventilé; veiller à ce qu’il ne soit pas dans la lumière directe du soleil, au voisinage de source de chaleur, ni exposé à la poussière, au froid, à l’humidité ou aux vibrations. 3 Placer cet appareil loin des autres appareils électriques, moteurs électriques et transformateurs pour éviter un ronflement. Pour ne pas risquer un incendie ou une électrocution, ne pas placer cet appareil dans un endroit où il pourrait être exposé à la pluie ou à tout autre type de liquide. 4 Ne pas exposer cet appareil à de brusques variations de températures (du froid au chaud) et ne pas le placer dans un milieu très humide (pièce avec un humidificateur, par exemple) pour empêcher la formation de condensation à l’intérieur. Ceci pourrait causer une électrocution, un incendie, des dommages à l’appareil et/ou des blessures. 5 Ne pas placer au-dessus de cet appareil : – d’autres éléments de la chaîne car ils pourraient provoquer des dommages et/ou une décoloration de la surface de l’appareil ; – des objets à flamme vive (bougies, par exemple) car ils pourraient causer un incendie, des dommages à cet appareil et/ou des blessures. – des récipients contenant du liquide car ils pourraient se renverser et causer une électrocution et/ou endommager l’appareil. 6 Ne pas couvrir l’appareil avec un journal, une nappe, un rideau etc., afin de ne pas faire obstacle au rayonnement de chaleur. L’augmentation de température à l’intérieur de l’appareil pourrait causer un incendie, des dommages à l’appareil et/ou des blessures. 7 Ne pas brancher cet appareil à une prise murale avant d’avoir terminé tous les raccordements. 8 Ne pas utiliser cet appareil sens dessus-dessous. Il pourrait surchauffer et causer des dommages. 9 Ne pas utiliser de force sur les interrupteurs, boutons et/ou cordons. 10 Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale en le tenant par la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même. 11 Ne pas nettoyer cet appareil avec des produits chimiques. Ceci pourrait endommager la finition. Utiliser un chiffon propre et sec. 12 N’utiliser que la tension spécifiée sur l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec une tension supérieure à la valeur spécifiée est dangereuse et peut causer un incendie, des dommages à cet appareil et/ou des blessures. YAMAHA ne saurait être tenu responsable de dommages dus à l’utilisation de cet appareil avec une tension autre que celle qui est spécifiée. 13 Pour ne pas risquer des dommages par la foudre, débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale en cas d’orage. 14 Prendre toutes les précautions nécessaires pour que des objets et/ou liquide ne puissent pas tomber à l’intérieur de l’appareil. 15 Ne pas essayer de modifier ou de réparer soi-même l’appareil. Confier toute réparation à un service après-vente YAMAHA qualifié. Le boîtier de l’appareil ne doit en aucun cas être ouvert. 16 Lorsqu’on prévoit que l’appareil restera longtemps inutilisé (vacances, par exemple), débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. 17 Avant de conclure que cet appareil est défectueux, lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ” sur les erreurs d’utilisation courantes. 18 Avant de déplacer cet appareil, appuyer sur STANDBY/ON pour mettre l’appareil en veille et débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant. Même éteint, cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant. 0201V520RDS_caution_FR 1/31/1, 4:44 PM2Français
Vérification du contenu de l’emballage ................. 3 Mise en place des piles dans la télécommande ...... 3 Remplacement des piles ......................................... 3
- Choix des enceintes p. 10
- Emplacement des enceintes p. 10
- RACCORDEMENTS p. 11
- Avant de raccorder les éléments de la chaîne p. 11
- Raccordement d’éléments audio p. 12
- Raccordement d’un décodeur externe p. 12
- Raccordement d’éléments vidéo p. 14
- Raccordement des enceintes p. 16
- IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance) p. 18
- Branchement des cordons d’alimentation p. 18
Modes d’entrée et indications .............................. 23 Sélection d’un programme DSP ........................... 24 Pour annuler l’effet sonore (pour désactiver les enceintes d’effet) .............. 25
RECHERCHE DE STATIONS ........................ 26
- Raccordement des antennes p. 26
- Recherche automatique p. 27
- Recherche manuelle p. 27
- Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS seulement) p. 28
- Mémorisation manuelle des fréquences p. 29
- Pour rappeler une station mémorisée p. 29
- Permutation de stations mémorisées p. 30
(réglage de la tonalité du casque) ..................... 37
(temps de retard des enceintes) ........................ 39 8 DISPLAY SET (réglage de l’affichage) ........... 39 9 MEM. GUARD (verrouillage des réglages) .... 39
- DES ENCEINTES p. 40
- Temps de retard p. 40
- Réglage du niveau de sortie des enceintes centrale, arrière droite et arrière gauche et du subwoofer p. 40
- Méthode de réglage p. 41
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE ............. 42
Pour régler la minuterie de mise en veille ............ 42 Pour désactiver la minuterie de mise en veille ..... 42
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE... 43
- Touches du sélecteur d’élément p. 43
- Commande des éléments de la chaîne raccordés à cet appareil p. 43
- Description de chaque mode p. 44
- Programmation des codes fabricant p. 48
- Retour aux réglages d’usine p. 49
CARACTÉRISTIQUES Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories Licensing Corporation. Travaux confidentiels non publiés. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous droits réservés. Fabriqué sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Brevet américain n°5.451.942 et brevets mondiaux accordés ou en instance. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées par Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996 Digital TheaterSystems, Inc. Tous droits réservés. Amplification de puissance 5 canaux ◆ Puissance de sortie efficace minimum (distorsion harmonique totale de 0,06 %, 20 Hz à 20 kHz) Principaux : 70 W + 70 W (8 Ω) Central : 70 W (8 Ω) Arrière : 70 W + 70 W (8 Ω) Processeur de champ sonore numérique multi-modes ◆ Décodeur DTS ◆ Décodeur Dolby Prologic ◆ Décodeur Dolby Digital ◆ Hi-Fi DSP ◆ CINEMA DSP : utilisation combinée de la technologie YAMAHA DSP et d’un décodeur Dolby Digital, Dolby Prologic ou DTS ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA Tuner FM/AM sophistiqué ◆ Mémorisation automatique aléatoire de 40 stations ◆ Mémorisation automatique des fréquences ◆ Possibilité de permutation des stations mémorisées (Montage préréglé) ◆ Fonctions multiples pour la réception des émissions RDS Autres caractéristiques ◆ Convertisseur numérique/analogique de 96 kHz/ 24 bits ◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à 9 paramètres permettant d’adapter avec précision cet appareil à votre chaîne audio/vidéo ◆ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du son entre les enceintes ◆ Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs formats sonores ◆ Entrée et sortie vidéo possible (y compris connexions S-vidéo) ◆ Prises d’entrée numérique optique et coaxiale ◆ Minuterie de mise en veille (SLEEP) ◆ Télécommande avec codes fabricant programmés
- y indique un conseil d’utilisation.
- Certaines opérations peuvent à la fois être commandées depuis le panneau avant et depuis la télécommande. Dans ce cas, si la touche de la télécommande ne porte pas le même nom que celle du panneau avant, son nom est indiqué entre parenthèses dans ce manuel.
FrançaisADVANCED OPERA TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
Vérification du contenu de l’emballage S’assurer qu’aucune des pièces suivantes ne manque :
Télécommande Piles (type AAA, R03, UM-4)Cadre-antenne AMAntenne FM intérieureCarte de référence(Quick reference card)Adaptateur d’antenne 75 ohms/300 ohms (modèle pour le Royaume-Uni seulement) Mise en place des piles dans la télécommande 1 Retourner la télécommande à l’envers et ouvrir le couvercle du compartiment des piles en lefaisant glisser dans le sens de la flèche. 2 Insérer les piles (type AAA, R03 ou UM-4) en respectant les polarités inscrites à l’intérieurdu compartiment. 3 Refermer le couvercle du compartiment des piles. Remplacement des piles Si la télécommande ne fonctionne plus qu’à proximité del’appareil, les piles sont usées. Les remplacer alors toutespar des neuves.Ne pas mettre plus de deux minutes pour remplacer lespiles. Autrement, les codes fabricant programmés dans latélécommande seront ramenés aux réglages d’usine. Remarques
- N’utiliser que des piles AAA, R03 ou UM-4 comme piles derechange.• Veiller à ce que les polarités des piles soient respectées (voirl’illustration à l’intérieur du compartiment des piles.)• Retirer les piles si l’on prévoit que la télécommande resteralongtemps inutilisée.• Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher duliquide ayant fui et éviter qu’il vienne en contact avec desvêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment des pilesavant de mettre en place des piles neuves.Guide des raccordements(Connection guide)
0202V520RDS01-09_FR 2/1/1, 2:49 PM34
Panneau avant 1 STANDBY/ON Appuyer sur cette touche pour allumer l’appareil ou le mettre en veille. Avant d’allumer l’appareil, régler le volume au minimum. Mode veille Dans ce mode, l’appareil consomme une très faible quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter les signaux infrarouges de la télécommande. 2 Capteur de télécommande Reçoit les signaux provenant de la télécommande. 3 Affichage Indique diverses informations.
Appuyer sur cette touche pour passer en mode PTY SEEK.
Lorsqu’une station RDS est captée, appuyer sur cette touche pour passer tour à tour en mode d’affichage PS, PTY, RT, CT (si la station offre ces services de données RDS) et/ou en mode d’affichage des fréquences. 6 EON Appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) lorsque l’on désire que l’accord se fasse automatiquement sur les stations d’un réseau qui diffusent ce type de programme.
Appuyer sur cette touche pour lancer la recherche d’une station après avoir sélectionné le type de programme désiré en mode PTY SEEK. 8 INPUT MODE Appuyer sur cette touche pour sélectionner l’un des modes d’entrée AUTO, DTS ou ANALOG pour une source envoyant deux types de signaux ou plus à cet appareil. 9 VOLUME Tourner cette commande pour augmenter ou diminuer le volume. 0 6CH INPUT Appuyer sur cette touche pour sélectionner la source raccordée aux prises 6CH INPUT. La source ainsi sélectionnée a priorité sur une source sélectionnée avec INPUT l / h (ou avec les touches de sélection d’entrée de la télécommande). SURROUNDDIGITALSILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
q BASS Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour la diminuer. w TREBLE Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour la diminuer. Remarque
- Si l’on augmente ou diminue excessivement la réponse dans les hautes fréquences ou dans les basses fréquences, il se peut que la qualité tonale des enceintes centrale et arrière diffère de celle des enceintes principales gauche et droite. e BALANCE Cette commande n’a d’effet que sur le son des enceintes principales. Tourner la commande pour équilibrer le volume du son entre les enceintes droite et gauche et compenser ainsi le déséquilibre causé par l’emplacement des enceintes ou les conditions de la pièce d’écoute. r SPEAKERS A/B Placer la touche A ou B (ou les touches A et B) des enceintes principales (raccordées à l’appareil) que l’on désire utiliser sur ON. Pour couper le son d’une ou des deux paires d’enceintes principales, placer les touches correspondantes sur OFF. t PROGRAM l / h Appuyer sur l ou h pour sélectionner un programme DSP quand les enceintes d’effet (centrale et arrière) sont activées. Le nom du programme sélectionné s’affiche. y EFFECT Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les enceintes d’effet (centrale et arrière). Tous les signaux de son Dolby Digital et DTS à l’exception de ceux pour le canal LFE sont alors dirigés vers les enceintes principales droite et gauche. Il est alors possible que les niveaux de sortie des enceintes droite et gauche ne soient pas égaux. u Prise PHONES Cette prise permet de brancher un casque pour une écoute privée. Pour une écoute privée avec le casque, placer les deux touches SPEAKERS A et B sur OFF. i Prises VIDEO AUX Ces prises permettent de raccorder une source d’entrée audio ou vidéo auxiliaire telle qu’une console de jeux. Pour restituer les signaux de la source raccordée à ces prises, sélectionner V-AUX comme source d’entrée. o PRESET/TUNING l / h Quand “ z ” s’affiche : Cette touche permet de sélectionner un numéro de station mémorisée (1 à 8). Appuyer sur l pour sélectionner un numéro inférieur ou sur h pour sélectionner un numéro supérieur. Quand “ z ” disparaît de l’affichage : Cette touche permet de rechercher les stations. Appuyer sur l pour l’effectuer vers des fréquences inférieures ou sur h pour effectuer la recherche vers des fréquences supérieures. Lorsque l’appareil est en mode PTY SEEK, appuyer sur cette touche pour sélectionner un type de programme. p A/B/C/D/E Appuyer sur cette touche pour sélectionner l’un des 5 groupes de stations mémorisées (A à E). a PRESET/TUNING (EDIT) Appuyer sur cette touche pour faire apparaître ou disparaître “ z ” sur l’affichage et passer entre le mode de mémorisation des stations (mémorisation des fréquences) et le mode de recherche de stations. Cette touche s’utilise également pour permuter les emplacements de deux stations mémorisées. s MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Appuyer sur cette touche pour mémoriser les stations. Lorsque l’on maintient cette touche enfoncée pendant plus de 3 secondes, la mémorisation automatique des fréquences commence (pour des stations FM seulement). d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de recherche automatique et le mode de recherche manuel des fréquences. Pour utiliser le mode de recherche automatique, appuyer sur cette touche de manière que l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage. Pour utiliser le mode de recherche manuelle, appuyer sur cette touche de manière que l’indicateur “AUTO” s’éteigne. f FM/AM Appuyer sur cette touche pour passer entre la gamme FM et la gamme AM. g INPUT l / h Appuyer sur ces touches pour sélectionner la source d’entrée (DVD, AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-TV/CBL) à écouter ou regarder. Le nom de la source d’entrée sélectionnée apparaît sur l’afficheur.
Télécommande Cette section décrit l’utilisation de base de l’appareil avec la télécommande. Appuyer d’abord sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. Pour plus d’informations, voir “TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE”. 1 Témoin Ce témoin clignote en rouge lorsqu’on appuie sur une touche de la télécommande. S’il clignote rapidement plusieurs fois, appuyer à nouveau sur la même touche. 2 Touches du sélecteur d’élément Appuyer sur la touche correspondant à l’élément de la chaîne que l’on désire commander avec la télécommande. (Le code fabricant de l’élément à commander doit avoir été programmé dans la télécommande. Voir “Programmation des codes fabricant”.) Lorsque l’on appuie sur la touche du sélecteur d’élément, la télécommande est placée en mode de commande de cet élément. Appuyer surAMP(TUNER). 3 POWER A chaque fois que l’on appuie sur cette touche, l’appareil s’allume et est mis en veille alternativement. 4 TEST Appuyer sur cette touche pour émettre un signal de test pour chaque enceinte.
5 A/B/C/D/E, PRESET –/+
Ces touches s’utilisent pour sélectionner une station mémorisée. A/B/C/D/E : pour sélectionner un groupe (A à E) de stations mémorisées PRESET –/+ : pour sélectionner un numéro de station mémorisée (1 à 8) 6 MUTE Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine. Pour désactiver la mise en sourdine du son, appuyer à nouveau sur cette touche. 7 VOLUME Ces touches permettent de régler le volume du son. u : pour augmenter le volume d : pour diminuer le volume 8 SLEEP Appuyer sur cette touche pour régler la minuterie de mise en veille (SLEEP). 9 –/+ Ces touches permettent de régler les paramètres des modes SET MENU et TIME/LEVEL. 0 TIME/LEVEL Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres du mode TIME/LEVEL. q Touches du sélecteur d’entrée Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée. CD : pour la lecture d’un CD TUNER : pour écouter une station FM (RDS) ou AM MD/CD-R : pour écouter une platine MD ou un graveur de compact disque (ou une platine cassette) DVD : pour la lecture d’un disque DVD D-TV/CBL : pour regarder une émission de téléviseur/ téléviseur numérique ou décodeur câble VCR : pour la lecture d’une cassette vidéo AUX : pour utiliser un autre élément audio V-AUX : pour utiliser un autre élément audio/vidéo w 6CH INPUT Appuyer sur cette touche pour écouter une source raccordée aux prises 6CH INPUT.
0202V520RDS01-09_FR 1/31/1, 4:44 PM67
Français ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Utilisation de la télécommande
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel. On doit donc la diriger directement vers le capteur infrarouge de l’appareil. Si le capteur est masqué ou s’il y a un obstacle important entre la télécommande et lui, il ne recevra pas les signaux. Il se peut aussi que le capteur ne reçoive pas correctement les signaux s’il est exposé aux rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle (éclairage fluorescent ou stroboscopique, par exemple). Changer alors la direction de l’éclairage ou la position de l’appareil. Remarques
- Manipuler la télécommande avec précaution.
- Ne pas renverser de liquide (eau, thé, etc.) sur la télécommande.
- Ne pas faire tomber la télécommande.
- Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les conditions suivantes : – forte humidité ou chaleur (proximité d’un chauffage, four ou bain) ;– endroits poussiéreux ;– endroits très froids. e EFFECT Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les enceintes d’effet (centrale et arrière). r PRG+, PRG– Appuyer sur ces touches pour sélectionner un programme DSP. Une fois que l’on a appuyé sur SET MENU, ces touches permettent de sélectionner les paramètres de SET MENU. t SET MENU Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres de SET MENU. Capteur detélécommande6 m maximum environ
0202V520RDS01-09_FR 1/31/1, 4:44 PM78
Panneau d’affichage 9 Indicateur STEREO Cet indicateur s’allume lorsqu’une émission FM stéréo ayant un signal suffisamment fort est captée. 0 Indicateur x L’indicateur “ x ” s’allume lorsque le processeur de champ sonore numérique est activé. q Indicateur v Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil restitue des signaux audio numériques PCM (modulation par impulsion et codage). w Indicateur de casque Cet indicateur s’allume lorsqu’un casque est branché. e Affichage multi-informations Cet affichage fournit des informations telles que la source d’entrée sélectionnée et les options choisies lors du réglage avec SET MENU. La fréquence de la station actuelle et la gamme (FM ou AM) apparaissent également lorsque le tuner est sélectionné comme source d’entrée. r Indicateur MEMORY Lorsqu’on appuie sur MEMORY, cet indicateur clignote pendant 5 secondes environ. Pendant ce laps de temps, il est possible de mémoriser la station affichée. t Indicateurs de type de programme Le type de programme sélectionné s’allume lorsque l’indicateur “EON” est allumé. y Indicateur TUNED Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil capte une station. u Indicateur SLEEP (minuterie de mise en veille) Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de mise en veille fonctionne.
1 Indicateur t L’indicateur “t” s’allume lorsque le décodeur DTS interne est activé. 2 Indicateur VIRTUAL Cet indicateur s’allume lorsque le mode Virtual CINEMA DSP est utilisé. 3 Indicateurs g et o L’indicateur “ g ” s’allume lorsque le décodeur Dolby Digital est activé et que les signaux de la source sélectionnée sont codés en Dolby Digital. L’indicateur “ o ” s’allume lorsque le décodeur Dolby Prologic est activé. 4 Indicateurs de programme DSP Ces indicateurs indiquent le nom du programme DSP sélectionné. 5 Indicateur PTY HOLD Cet indicateur s’allume pendant une recherche de stations en mode PTY SEEK. 6 Indicateurs de mode RDS Le ou les noms des modes RDS offerts par la station captée actuellement s’allument. L’éclairage du témoin rouge devant un indicateur de mode RDS indique que ce mode est actuellement sélectionné. 7 Indicateur EON Cet indicateur s’allume lorsqu’une station RDS offrant des services de données EON est captée. 8 Indicateur AUTO Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est en mode de recherche automatique des fréquences.
0202V520RDS01-09_FR 2/2/1, 6:08 PM89
Français ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Panneau arrière 1 Prises DIGITAL OUTPUT 2 Prises DIGITAL INPUT 3 Prises 6CH INPUT Voir pages 12 et 13 pour les informations de raccordement. 4 Bornes d’entrée d’antenne Voir page 26 pour les informations de raccordement. 5 Prises pour appareils vidéo Voir pages 14 et 15 pour les informations de raccordement. 6 Bornes d’enceinte Voir pages 16 et 17 pour les informations de raccordement. 7 Cordon d’alimentation Le raccorder à une prise de courant. Cette borne est utiliséepour des contrôles enusine. Ne raccordez aucunappareil à cette borne.(Modèle pour l’Europe) 8 AC OUTLET(S) Utiliser ces prises pour fournir le courant d’alimentation à d’autres éléments audio/vidéo de la chaîne (voir page 18). 9 Prises pour éléments audio Voir pages 12 et 13 pour les informations de raccordement. 0 Prise SUBWOOFER Voir page 17 pour les informations de raccordement. q Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) Utiliser ce sélecteur pour faire correspondre l’impédance de sortie de l’amplificateur à celle des enceintes. Mettre l’appareil en veille avant de changer la position du sélecteur (voir page 18).
Emplacement des enceintes Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous. Choix des enceintes La qualité du champ sonore de cet appareil est la meilleureavec cinq enceintes : deux enceintes principales, deuxenceintes arrière et une enceinte centrale. Si les enceintes utilisées ne sont pas toutes de la même marque (caractéristiques sonores différentes), il se peut que le mouvement des sons (voix humaines, etc.) qui se déplacentne soit pas régulier. Nous recommandons donc d’utiliser des enceintes de la même marque ou ayant les mêmes caractéristiques sonores.Les enceintes principales sont utilisées pour le son principalet les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes de votre chaîne stéréo actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour les effets sonores et les sons d’ambiance. L’enceinte centrale est utilisée pour les sons centraux (dialogues, voix, etc.). Il n’est pas indispensable d’utiliser une enceinte centrale, mais c’est avec les cinq enceintes que l’on obtiendra les meilleurs résultats. Les enceintes principales doivent être des modèles de haute performance et pouvoir accepter la puissance maximale de la chaîne. Il n’est pas nécessaire que les autres enceintes aient le même niveau de performances. Pour obtenir une localisation précise des sons, il est toutefois préférable que les enceintes centrale et arrière soient elles aussi desmodèles de haute performance pouvant restituer les sons surtout le spectre sonore. ■ Un subwoofer étend le champ sonore Il est également possible d’étendre davantage le champ sonore de la chaîne en y ajoutant un subwoofer. Lesubwoofer renforce non seulement les basses fréquences descanaux individuellement ou globalement, mais restitue aussi fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’une source de son codé Dolby Digital ouDTS. Le subwoofer “YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System” est le choix idéal car il assure une reproduction des graves à la fois naturelle et vivante.Enceinteprincipale(gauche)Enceinte centraleEnceinte principale(droite)SubwooferEnceinte arrière(gauche)Enceinte arrière(droite)1,8 m ■ Enceintes principales Placer les enceintes principales droite et gauche à égale distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes doivent aussi se trouver à une même distance de part et d’autre du téléviseur. ■ Enceintes arrière Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers l’intérieur. ■ Enceinte centrale Aligner la façade de l’enceinte centrale sur celle du téléviseur. Placer l’enceinte aussi près du téléviseur que possible (directement au-dessous ou au-dessus) au milieudes deux enceintes principales. Remarque
- Si l’on utilise pas d’enceinte centrale, on entendra le son correspondant par les enceintes principales droite et gauche. L’option NON a été choisie pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU. ■ Subwoofer La position du subwoofer est moins importante car les sonsgraves sont moins directionnels que les sons aigus. Il esttoutefois recommandé de le placer près des enceintes principales. Le tourner légèrement vers le centre de la pièce pour réduire la réflexion contre les murs. ATTENTION Utiliser des enceintes à blindage magnétique. Dans certains cas, l’image du moniteur vidéo peut être affectée même lorsqu’on utilise des enceintes à blindage magnétique. Éloigner alors les enceintes du moniteur vidéo.PREPARATION
0203V520RDS10-20_FR 1/31/1, 4:44 PM1011
Français BASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PRÉPARATION RACCORDEMENTS Avant de raccorder les éléments de la chaîne ATTENTION Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas terminés. Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et “–” à “–”. Pour certains éléments, il se peut que la méthode et les noms des bornes soient différents. Consulter le mode d’emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil. Pour raccorder d’autres éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque, changeur de compact disque, etc.), connecter les bornes de même numéro (!, #, $, etc.). Utiliser des câbles à fiches RCA pour le raccordement des éléments audio/vidéo sauf dans les cas indiqués plus loin. On distingue les prises d’entrée et de sortie pour fiches RCA comme suit : Jaune signaux vidéo (composite)Blanc signaux audio analogiques pour le canal gaucheRouge signaux audio analogiques pour le canal droitsignaux numériques “coaxial” Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour s’assurer qu’ils sont corrects. V V C C
Raccordement d’éléments audio ■ Raccordement à des prises numériques Cet appareil est doté de prises numériques pour la transmission directe des signaux numériques par câble coaxial ou câble à fibre optique. On peut utiliser les prises numériques pour l’entrée des flux binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si l’on raccorde un élément à la fois à la prise COAXIAL et à la prise OPTICAL, les signaux d’entrée de la prise COAXIAL ont priorité. Toutes les prises d’entrée numérique acceptent des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz.
- On peut affecter l’entrée de chaque prise numérique à un élémenten utilisant “3 I/O ASSIGN” de SET MENU. Chapeau pare-poussière Retirer le chapeau de la prise optique avant de raccorder le câble à fibre optique. Ne pas jeter le chapeau. Lorsque la prise optique n’est pas utilisée, remettre le chapeau en place. Ce chapeau la protège contre la poussière. Remarque
- Les prises OPTICAL de cet appareil sont à la norme EIA. Il sepeut que cet appareil ne fonctionne pas correctement si le câble àfibre optique utilisé n’est pas conforme à cette norme. ■ Raccordement d’un lecteur de compact disque
- La prise COAXIAL permet de raccorder un lecteur de compactdisque muni d’une prise de sortie numérique coaxiale.• Si l’on raccorde un lecteur de compact disque à la fois à la priseanalogique et à la prise numérique, les signaux d’entrée de laprise numérique ont priorité. ■ Raccordement d’une platine minidisc, d’un graveur de compact disque ou d’une platine cassette
- Si l’on raccorde l’élément enregistreur à la fois aux prisesd’entrée et de sortie analogiques et numériques, le signalnumérique a priorité. Remarques
- Lorsqu’on raccorde un élément enregistreur à cet appareil, lelaisser allumé pendant l’utilisation de cet appareil. Si l’élémentenregistreur est éteint, cet appareil peut causer une distorsion duson reçu d’autres éléments de la chaîne.• La sortie numérique et la sortie analogique (REC OUT) étantindépendantes l’une de l’autre, le signal analogique n’est sortiqu’à la prise analogique alors que le signal numérique n’est sortiqu’à la prise numérique. Raccordement d’un décodeur externe Cet appareil est muni de 6 prises d’entrée supplémentaires (MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) pour une entrée de son sur plusieurs canaux indépendants depuis un décodeur externe, un processeur de son ou un préamplificateur. Raccorder les prises de sortie du décodeur externe aux prises 6CH INPUT. Faire correspondre les sorties gauche et droite aux prises d’entrée gauche et droite pour les canaux principaux et surround. Remarque
- Ce qui suit ne s’applique pas au signal d’entrée depuis les prises6CH INPUT :– effets de champ sonore par cet appareil– sélection du mode des enceintes (“1 SPEAKER SET” (àl’exception de “MAIN LVL”) dans SET MENU)– réglage du niveau des enceintes d’effet (centrale arrière etsubwoofer)RACCORDEMENTS
0203V520RDS10-20_FR 7/12/1, 9:48 AM1213
Platine minidisc ou graveur de compact disque Lecteur de compact disque (Modèle pour l’Europe) Élément audio Décodeur externe indique le sens du signal. indique un câble analogique gauche. indique un câble analogique droit. indique un câble optique. indique un câble coaxial. RACCORDEMENTS
0203V520RDS10-20_FR 1/31/1, 4:44 PM1314
Raccordement d’éléments vidéo ■ Prises de signal audio Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche (L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT). ■ Prises de signal vidéo Raccorder correctement l’entrée (IN) et la sortie (OUT). ■ Moniteur vidéo avec prise péritel (21 broches) Effectuer le raccordement comme sur l’illustration à la page 15 avec un câble péritel en vente dans le commerce. ■ Prises S VIDEO Si l’élément vidéo est doté de prises S-vidéo (haute résolution), celles-ci peuvent être raccordées aux prises S VIDEO de cet appareil. Sinon, raccorder les prises vidéo composite de l’élément vidéo aux prises vidéo composite de cet appareil. Remarques
- Utiliser un câble S VIDEO spécial (en vente dans le commerce)pour la liaison S VIDEO.• Si l’entrée des signaux vidéo s’effectue à la fois par les prisesd’entrée S VIDEO et vidéo composite, ces signaux sont dirigésvers les prises de sortie correspondantes. ■ Prises VIDEO AUX (sur le panneau avant) Ces prises permettent de raccorder une source d’entrée vidéo telle qu’une console de jeux à cet appareil. RACCORDEMENTSLecteur DVDMoniteur vidéoSignal S-vidéoSens du signalTéléviseur standard/numérique,décodeur câble/satelliteMagnétoscopeAUDIO OUT RAUDIO OUT LVIDEO OUTOPTICAL OUTS VIDEO OUT
Prise péritel Pas de connexion RACCORDEMENTS Moniteur vidéo (Modèle pour l’Europe) indique le sens du signal. indique un câble analogique gauche. indique un câble analogique droit. indique un câble optique. indique un câble vidéo. indique un câble S-vidéo. Lors de l’utilisation d’un lecteur de laserdisc Raccorder la sortie du lecteur de laserdisc à la prise DVD. Si le lecteur de laserdisc est doté d’une prise de sortie numérique OPTICAL, le raccorder à la prise OPTICAL DVD de cet appareil. S’il est doté de prises analogiques, le raccorder aux prises DVD analogiques. S’il est doté d’une prise “RF OUTPUT” pour la sortie d’un signal Dolby Digital RF (AC-3), utiliser un démodulateur RF en vente dans le commerce et le raccorder à la prise OPTICAL DVD. Si l’on désire raccorder un lecteur de DVD et un lecteur de laserdisc, raccorder le lecteur de laserdisc à la prise d’entrée numérique (ex. D-TV/CBL) ou à la prise d’entrée analogique (D-TV/CBL ou VCR 1). Pour plus d’informations sur les raccordements et opérations, consulter le mode d’emploi du lecteur de laserdisc. Noter que l’on peut utiliser la télécommande de cet appareil pour commander le lecteur de laserdisc en programmant le code fabricant correspondant pour le mode DVD/LD. Lecteur de DVD Téléviseur standard/ numérique ou décodeur câble/ satellite Magnétoscope
Raccordement des enceintes Raccorder correctement le canal droit (R) et le canal gauche (L) en veillant à ce que la polarité “+” (rouge) et “–” (noir) soit correcte. Si les connexions sont défectueuses, les enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les basses manqueront de profondeur. ATTENTION
- Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils d’enceinte ne viennent pas en contact entre elles ou avec une partie métallique de l’appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil et/ou les enceintes. ■ Câbles d’enceinte 1 Dénuder l’extrémité de chaque câble sur environ 10 mm. 2 Tortiller les fils dénudés ensemble pour éviter les court-circuits. ■ Raccordement aux bornes MAIN SPEAKERS 1 Dévisser le bouton. 2 Introduire l’extrémité dénudée du fil dans l’orifice latéral de la borne. 3 Resserrer le bouton pour bloquer le fil. ■ Raccordement aux bornes REAR et CENTER SPEAKERS 1 Ouvrir le levier. 2 Introduire l’extrémité dénudée du fil dans l’orifice de la borne. 3 Refermer le levier pour bloquer le fil. RACCORDEMENTSRouge : positif (+)Noir : négatif (–)Rouge : positif (+)Noir : négatif (–) ■ Bornes d’enceintes principales Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires d’enceintes. Si l’on n’utilise qu’une seule paire d’enceintes, les raccorder aux bornes SPEAKERS A ou B. ■ Bornes d’enceintes arrière Ces bornes permettent de raccorder une paire d’enceintes arrière. ■ Bornes d’enceinte centrale Cette borne permet de raccorder une paire d’enceinte centrale.
0203V520RDS10-20_FR 1/31/1, 4:44 PM1617
Français BASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PRÉPARATION RACCORDEMENTSEnceintes principales ADroite GaucheEnceintes principales BDroite Gauche(Modèle pour l’Europe)SubwooferamplifiéEnceintes arrièreDroite Gauche ■ Raccordement du subwoofer Lorsqu’on utilise un subwoofer amplifié comme le YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, raccorder la prise d’entrée du subwoofer amplifié à cette prise. Les signaux d’extrêmes graves présents sur les canaux principaux, central et/ou arrière sont dirigés vers cette prise. (La fréquence de coupure de cette prise est de 90 Hz.) Les signaux LFE (effet basses fréquences) produits lorsque le son Dolby Digital ou DTS est décodé sont également dirigés vers cette prise s’ils lui sont affectés. Remarques
- Régler le volume du subwoofer de la manière indiquée dans son mode d’emploi. (Un réglage fin est possible en utilisant la commande de niveau de sortie des enceintes d’effet sur cet appareil.)
IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance) AVERTISSEMENT Ne pas changer la position du sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l’appareil est sous tension car cela risquerait d’endommager l’appareil. Si cet appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON (ou POWER), il se peut que le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la position appropriée lorsque cet appareil est en veille. Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l’impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur que lorsque la chaîne est en veille. Branchement des cordons d’alimentation Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le cordon d’alimentation à une prise de courant. Débrancher le cordon d’alimentation si l’on prévoit que cet appareil restera longtemps inutilisé. ■ AC OUTLETS (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES) Modèle pour l’Europe ............................ 2 prises commutées Modèle pour le Royaume-Uni .................. 1 prise commutée Utiliser ces prises pour brancher les cordons d’alimentation d’autres éléments audio/vidéo de la chaîne à cet appareil. L’alimentation des prises CA commutées (AC OUTLET(S)) est commandée par la touche STANDBY/ON de cet appareil (ou POWER). Lorsqu’on allume l’appareil, ces prises alimentent les autres éléments de la chaîne qui y sont branchés. La charge maximale (consommation électrique totale des éléments) pouvant être raccordée aux prises CA commutées (AC OUTLET(S)) est de 100 watts. RACCORDEMENTS (Modèle pour l’Europe) SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTORSET BEFORE POWER ONMAIN A OR B: 4 MIN. /SPEAKER
: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKERMAINS IMPEDANCE SELECTOR Position du sélecteur Enceinte Niveau d’impédance Gauche Principale Si l’on utilise une seule paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 4 Ω ou plus. Si l’on utilise deux paires d’enceinte principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus. Centrale L’impédance doit être de 6 Ω ou plus. Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être de 6 Ω ou plus. Droite Principale Si l’on utilise une seule paire d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus. Si l’on utilise deux paires d’enceintes principales, l’impédance de chaque enceinte doit être de 16 Ω ou plus. Centrale L’impédance doit être de 8 Ω ou plus. Arrière L’impédance de chaque enceinte doit être de 8 Ω ou plus. (Sélecteur d’impédance)
0203V520RDS10-20_FR 1/31/1, 4:44 PM1819
FrançaisBASIC OPERATIONADVANCED OPERA TION APPENDIXINTRODUCTIONPRÉPARATION Utilisation du signal test Le réglage du niveau de sortie de chaque enceinte doit être effectué depuis la position d’écoute au moyen de la télécommande. 1 Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. 2 Appuyer sur TEST. “TEST LEFT” s’affiche. 3 Augmenter le volume. Un signal test (bruit rose) est émis successivement àchaque enceinte pendant deux secondes environ dansl’ordre suivant : enceinte principale gauche, enceintecentrale, enceinte principale droite, enceinte arrière droite et enceinte arrière gauche. L’affichage change alors comme illustré ci-dessous. Remarques
- Si l’on entend pas le signal test, baisser le volume, placer l’appareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.
- Si l’on n’entend pas le signal test à l’enceinte centrale, vérifier l’option choisie pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU. Cette procédure permet d’équilibrer le niveau du son entre les enceintes principales, centrale et arrière à l’aide du générateur de signal test intégré. Une fois cette procédure effectuée, le niveau du son de toutes les enceintes tel qu’il est perçu sur la position d’écoute devrait être le même. Ceci est important pour que l’on puisse tirer tous les avantages du processeur de champ sonore numérique (DSP), du décodeur Dolby Prologic, du décodeur Dolby Digital et du décodeur DTS. Remarque
- Cet appareil ne peut pas passer en mode de signal test si le casque est branché. Aussi, débrancher le casque de la prise PHONES avant d’utiliser le signal test. Avant de commencer le réglage 1 Régler le volume au minimum. 2 Allumer l’appareil. 3 Appuyer sur SPEAKERS A ou B pour sélectionner lapaire d’enceintesprincipales à utiliser.Pour utiliser deux pairesd’enceintes principales, appuyersur A et sur B. 4 Placer BASS, TREBLE et BALANCE sur la position centrale.
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES
4 Régler BALANCE sur le panneau avant pour que le niveau de sortie soit le même aux enceintes principales droite et gauche. 5 Appuyer plusieurs fois sur –/+ pour régler le niveau de sortie de l’enceinte émettant actuellement le signal test de façon qu’il soit presque le même que celui de l’enceinte principale. Lors du réglage, on entend le signal test à l’enceinte sélectionnée. 6 Une fois le réglage terminé, appuyer sur TEST. Le signal test s’arrête. Remarques
- Si l’on a choisi l’option NON pour le paramètre “CENTER SP” de SET MENU, il n’est pas possible de régler le niveau de sortie de l’enceinte centrale à l’étape 5. La sortie du son du canal central est automatiquement dirigée vers les enceintes principales droite et gauche.
- Pour plus d’informations sur le réglage du subwoofer, se reporter à “RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES” à la page 40.
- Après avoir utilisé le signal de test, il est possible de régler le niveau des enceintes à ses préférences en écoutant une source. Voir “RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES” à la page 40.
- Après ces réglages, il est seulement possible de régler le volume global de la chaîne à l’aide de VOLUME (ou VOLUME (u/d)).
- Si la sortie de son est insuffisante aux enceintes centrale et arrière, on peut diminuer le niveau de sortie des enceintes principales en choisissant l’option “–10 dB” pour le paramètre “MAIN LVL” de SET MENU.
ANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. 1 Régler le volume au minimum. 2 Allumer l’appareil. 3 Appuyer sur SPEAKERS A ou B pour sélectionner la paire d’enceintes principales à utiliser. Pour utiliser deux paires d’enceintes principales, appuyer sur A et sur B.
LECTURE D’UNE SOURCE
4 Sélectionner la source d’entrée désirée à l’aide d’INPUT l / h (ou des touches du sélecteur d’entrée). (Pour les sources vidéo, allumer le moniteur vidéo.) Le nom de la source d’entrée sélectionnée apparaît. Pour sélectionner une source raccordée aux prises 6CH INPUT Appuyer sur 6CH INPUT de façon que “6CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur. Remarques
- La lecture d’une source audio n’est pas possible lorsque “6CH INPUT” s’affiche. Appuyer sur 6CH INPUT pour faire disparaître “6CH INPUT”.
- Si l’on commande la lecture d’une source vidéo sélectionnée alors que “6CH INPUT” est affiché, on voit l’image vidéo de la source vidéo et l’on entend le son de la source audio sélectionnée avec “6CH INPUT”.
- Le mode d’entrée actuel est également indiqué. Pour plus d’informations, voir “Modes d’entrée et indications” à la page 23. Panneau avantPanneau avantBASIC OPERATIONSILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
VOLUME 6CH INPUT STANDBY /ON INPUT Panneau avant TélécommandePanneau avant TélécommandePanneau avant TélécommandeSource d’entrée
0204V520RDS21-25_FR 1/31/1, 4:44 PM2122
5 Lancer la lecture de la source. Voir le mode d’emploi de l’élément utilisé comme source (et “RECHERCHE DE STATIONS” pour plus d’informations). Remarque
- Pour commander un élément audio/vidéo de la chaîne (platine minidisc, lecteur de compact disque, lecteur DVD, platine cassette, etc.) avec la télécommande, appuyer sur la touche du sélecteur d’élément (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.) correspondante. Voir “TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE”. 6 Régler le volume au niveau de sortie désiré. Régler si nécessaire BASS, TREBLE, BALANCE, etc. Ces commandes n’ont d’effet que sur le son des enceintes principales.
- BASS contrôle la réponse dans les basses fréquences.
- TREBLE contrôle la réponse dans les hautes fréquences.
- BALANCE règle l’équilibrage du volume de sortie entre les enceintes principales droite et gauche. 7 Utiliser le DSP. Voir “Sélection d’un programme DSP”. ■ Pour mettre le son en sourdine Utiliser cette fonction pour mettre provisoirement le son en sourdine. Appuyer sur MUTE de la télécommande. Pour revenir au niveau de son antérieur, appuyer à nouveau sur MUTE. Remarque
- “MUTE ON” s’affiche lorsque le son est en sourdine. ■ Après avoir fini d’utiliser cet appareil Appuyer sur STANDBY/ON (ou sur POWER) pour mettre cet appareil en veille.
LECTURE D’UNE SOURCE
■ Remarques sur le signal numérique Les prises d’entrée numérique de cet appareil acceptent également des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz. (Pour utiliser cette capacité, la source doit prendre en charge de tels signaux et le lecteur être réglé pour une sortie numérique. Consulter le mode d’emploi du lecteur.) Lorsqu’un signal numérique échantillonné à 96 kHz est reçu par cet appareil, noter que :
1. l’indication suivante apparaît sur l’afficheur ;
2. il n’est pas possible de sélectionner des programmes
DSP. Le son n’est émis que par les enceintes principales droite et gauche comme son stéréo 2 canaux normal ; Remarque
- Si l’on a choisi l’option SMALL pour “MAIN SP” de SET MENU et l’option SWFR pour “BASS OUT”, ou si l’on a choisi l’option BOTH pour “BASS OUT”, le son est également émis par le subwoofer.
3. le réglage du niveau de sortie des enceintes décrit à la
page 40 n’est pas possible (sauf le niveau du subwoofer). ■ Fonction BGV (vidéo de fond) Cette fonction permet de combiner l’image vidéo d’une source vidéo avec le son d’une source audio (on peut, par exemple, écouter de la musique classique tout en regardant l’image d’une source vidéo). Cette fonction ne peut être commandée qu’avec la télécommande. Lancer la lecture de la source vidéo, puis sélectionner une source audio à l’aide des touches du sélecteur d’entrée de la télécommande. La fonction BGV ne fonctionne pas si l’on sélectionne la source audio avec INPUT l / h du panneau avant. Panneau avant Télécommande Panneau avantPROGRAMVOLUMEBASS BALANCE
Panneau avant Télécommande
Modes d’entrée et indications Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. Cet appareil comporte diverses prises d’entrée. Si un élément est raccordé à plus d’un type de prise d’entrée, on peut spécifier la priorité du signal d’entrée. Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou sur la touche de sélection d’entrée de la télécommande ayant été utilisée pour sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce que le mode d’entrée désiré apparaisse sur l’afficheur. ■ Remarques sur la lecture d’une source codée en signal DTS
- Si les données de sortie numérique du lecteur ont été traitées de quelque manière que ce soit, il se peut que le décodage DTS ne soit pas possible même si l’on réalise une liaison numérique entre cet appareil et le lecteur.
- Si on lit une source codée en DTS et l’on choisit ANALOG comme mode d’entrée, cet appareil restitue les bruits parasites du signal DTS non traité. Pour lire une source DTS, la raccorder à la prise d’entrée numérique et choisir AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
- Si l’on passe sur le mode d’entrée ANALOG pendant la lecture d’une source codée en DTS, cet appareil ne restitue aucun son.
- Les phénomènes suivants peuvent se produire lors de la lecture d’une source codée en DTS avec AUTO comme mode d’entrée : – Si l’on continue à lire une source codée en DTS, cet appareil passe automatiquement en mode “DTS- decoding” pour empêcher la production de bruits parasites pendant l’opération suivante. (L’indicateur “t” s’allume sur l’afficheur.) L’indicateur “t” clignote dès que la lecture d’une source codée en DTS est terminée. Pendant ce clignotement, seule une source codée en DTS peut être lue (le clignotement dure moins d’une minute). Pour lire aussitôt une source en PCM normale, revenir sur le mode d’entrée AUTO. – L’indicateur “t” clignote lorsque l’on effectue une recherche ou un saut. Si cet état se prolonge pendant un certain temps, l’appareil passe automatiquement du mode “DTS-decoding” au mode d’entrée numérique PCM et l’indicateur “t” s’éteint. INPUT MODEPanneau avant TélécommandeMode d’entrée AUTO : Dans ce mode, le signal d’entrée est automatiquement sélectionné dans l’ordre suivant :
1) signal Dolby Digital ou DTS
2) signal numérique (PCM)
3) signal analogique
DTS : Dans ce mode, seul le signal d’entrée numérique codé en DTS est sélectionné même si un autre signal est reçu en même temps. ANALOG (ANLG) : Dans ce mode, seul le signal d’entrée analogique est sélectionné même si un signal numérique est reçu en même temps. Remarques
- Si des signaux numériques sont reçus à la fois par la prise COAXIAL et la prise OPTICAL, le signal numérique de la priseCOAXIAL est sélectionné.
- Lorsque AUTO est sélectionné, cet appareil détermine automatiquement le type de signal. Si l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS, le décodeur passe automatiquement sur lemode correspondant et restitue une source 5.1 canaux.• Pour certains lecteurs de laserdisc ou DVD, il se peut que le sonsoit interrompu dans le cas suivant : Lorsqu’on sélectionne AUTO comme mode d’entrée et que l’on effectue une recherche tout en écoutant une source codée en Dolby Digital ou DTS, il se peut qu’il y ait un certain retard duson à la reprise de la lecture.
- Pour certains lecteurs de laserdisc, il se peut que la lecture d’un laserdisc non enregistré en numérique ne soit pas possible avec AUTO comme mode d’entrée. Choisir alors ANALOG commemode d’entrée.
0204V520RDS21-25_FR 1/31/1, 4:45 PM2324
Sélection d’un programme DSP Il est possible d’enrichir la restitution sonore en sélectionnant un programme DSP. Pour les différents programmes disponibles, voir “PROGRAMMES DECHAMP SONORE”.
- S’assurer que l’effet sonore est activé (voir page 25). ■ Sur la télécommande 1 Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. 2 Appuyer plusieurs fois sur PRG+ ou PRG– poursélectionner le programmedésiré.Le nom du programme sélectionné s’affiche pendant quelques instants et l’indicateurdu programme DSP sélectionné s’allume sur l’afficheur.
LECTURE D’UNE SOURCE
■ Sur le panneau avant Appuyer plusieurs fois surPROGRAM l ou h poursélectionner le programmedésiré.Le nom du programme sélectionné s’affiche pendant quelques instants et l’indicateurdu programme DSP sélectionné s’allume sur l’afficheur.
- Régler si on le désire le temps de retard et le niveau de sortie de chaque enceinte. (Pour plus d’informations, voir “RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DESENCEINTES” à la page 40.)Remarques• Choisir le programme DSP qui procure le meilleur champ sonore sans trop tenir compte du nom du programme. L’acoustique de la pièce influe sur le programme DSP. Pour tirer le meilleur parti de l’effet créé par le programme, réduire les réflexions sonores dans la pièce au minimum.
- Lorsqu’on choisit une source d’entrée, cet appareil sélectionne automatiquement le dernier programme DSP utilisé pour elle.
- Lorsqu’on met cet appareil en veille, la source et le programme DSP actuels sont mémorisés pour être automatiquement sélectionnés lorsqu’on rallume l’appareil.
- Si l’appareil reçoit un signal Dolby Digital ou DTS alors que AUTO est sélectionné comme mode d’entrée, le programme DSP passe automatiquement sur le programme de décodage approprié.
- Lors de la lecture d’une source mono avec PRO LOGIC/ NORMAL ou PRO LOGIC/ENHANCED, aucun son n’est émis par les enceintes principales et arrière. Seule l’enceinte centraleémet un son. Si, toutefois, on choisit l’option NON pour “CENTER SP” de SET MENU, le son du canal central est émis par les enceintes principales.
- Lorsqu’on sélectionne une source raccordée aux prises 6CH INPUT de cet appareil, il n’est pas possible d’utiliser leprocesseur de champ sonore numérique.
- Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil, le programme DSP ne peut pas être sélectionné. Le son est alors restitué comme son stéréo 2 canaux normal.
DIGITAL MOVIE THEATER 1 BASS EXT. Nom du programme DSP Nom du programme DSP
ANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Pour annuler l’effet sonore (pour désactiver les enceintes d’effet) Pour annuler l’effet sonore afin de pouvoir entendre seulement le son principal, appuyer sur EFFECT. Pour rétablir l’effet sonore, appuyer à nouveau sur EFFECT. Remarques
- Si l’effet sonore est annulé lorsque le Dolby Digital ou le DTS est en train d’être décodé, les sons du canal central et des canaux arrière sont mixés et dirigés vers les enceintes principales.
- Si l’on désactive l’effet sonore lorsque le Dolby Digital ou le DTS est en train d’être décodé, il se peut pour certaines sources que le son soit faible ou anormal. Rétablir dans ce cas l’effet sonore. ■ Virtual CINEMA DSP et SILENT CINEMA Virtual CINEMA DSP Le Virtual CINEMA DSP permet d’obtenir les effets de champ sonore du programme DSP sans enceintes arrière. Une technologie signée YAMAHA restitue une ambiance sonore naturelle par la création d’une enceinte virtuelle. Il est possible de bénéficier du champ sonore Virtual CINEMA DSP en choisissant l’option NON pour “REAR LR SP” de SET MENU. Le Virtual CINEMA DSP utilise les enceintes principales. Remarque
- Dans les cas suivants, cet appareil n’est pas placé en mode Virtual CINEMA DSP même si l’on a choisi NON pour “REAR LR SP” : – lorsque le programme 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL, DOLBY DIGITAL/NORMAL ou DTS/NORMALest sélectionné ; – lorsque l’effet sonore est désactivé ; – lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée ; – lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil ; – lors de la lecture d’une source Dolby Digital KARAOKE ; – lors de l’utilisation du signal test ; – lorsqu’un casque est raccordé (on entend le SILENT CINEMA). SILENT CINEMA Le SILENT CINEMA procure l’effet réaliste du programme DSP lors de l’utilisation d’un casque. Le son d’ambiance restitué est aussi puissant que lors d’une écoute par les enceintes. On peut également utiliser le mode SILENT CINEMA en raccordant un casque à la prise PHONES alors que les enceintes d’effet sont activées. EFFECTPanneau avant TélécommandeLECTURE D’UNE SOURCE
RECHERCHE DE STATIONS
Raccordement des antennes Des antennes intérieures AM et FM sont livrées avec cet appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de signal suffisante. Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées. Cadre-antenneAM (fourni)Antenne FMintérieure(fournie)Borne GND (terre)Pour une sécurité maximum etréduire les parasites au minimum,relier correctement la borne GNDde l’antenne à la terre. Un bonmoyen est d’utiliser un pieu métallique planté dans une terre humide. ■ Raccordement de l’antenne FM intérieure Raccorder l’antenne FM intérieure fournie à la borne FM ANT 75Ω UNBAL.Remarque
- Ne pas raccorder à la fois une antenne FM extérieure et l’antenne FM intérieure.Support d’antenne ■ Raccordement du cadre-antenne
1 Maintenir le taquet enfoncé pour déverrouiller l’orifice de la borne. 2 Insérer les fils du cadre-antenne AM dans les bornes AM ANT et GND. 3 Relâcher le taquet pour bloquer les fils d’antenne. Tirer légèrement sur les fils pour s’assurer qu’ils sont bien connectés. 4 Monter le cadre-antenne sur son support. 5 Orienter le cadre-antenne AM dans la direction offrant la meilleure réception.
- On peut retirer le cadre-antenne AM de son support et le poser aumur, etc.Remarques
- Le cadre-antenne AM doit être placé à distance de l’appareil.
- Toujours laisser le cadre-antenne AM connecté, même si l’on utilise une antenne AM extérieure. Une antenne extérieure correctement installée offre une meilleure réception qu’une antenne intérieure. Si la réception laisse à désirer, utiliser une antenne extérieure peut l’améliorer. Pour les antennes extérieures, consulter le revendeur ou service après-vente officiel YAMAHA leplus proche.AM ANT GNDFM ANT
ANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Recherche manuelle Pour les stations dont le signal est faible, il faut faire l’accord manuellement. 1 Utiliser INPUT l / h pour sélectionner TUNER comme source d’entrée. 2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la gamme d’ondes (FM ou AM). “FM” ou “AM” s’affiche. 3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que l’indicateur “AUTO” s’éteigne. Si le signe “ z ” apparaît devant l’indication de gamme sur l’afficheur du panneau avant, appuyer sur PRESET/ TUNING (EDIT) pour le faire disparaître. 4 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h pour sélectionner la station désirée. Pour continuer la recherche, maintenir la touche enfoncée. Remarque
- Si l’on sélectionne manuellement une station FM, elle est automatiquement reçue en mono pour améliorer la qualité de la réception. Recherche automatique La recherche automatique est efficace pour les stations dont la réception est bonne et sans interférences. 1 Utiliser INPUT l / h pour sélectionner TUNER comme source d’entrée. 2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la gamme d’ondes (FM ou AM). “FM” ou “AM” s’affiche. 3 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage. Si le signe “ z ” apparaît devant l’indication de gamme sur l’afficheur du panneau avant, appuyer sur PRESET/ TUNING (EDIT) pour le faire disparaître. 4 Pour effectuer une recherche vers les fréquences plus basses, appuyer une seule fois sur PRESET/TUNING l. Pour effectuer une recherche vers les fréquences plus élevées, appuyer une seule fois sur PRESET/ TUNING h. Si la station sur laquelle la recherche s’arrête n’est pas celle que l’on désire, appuyer à nouveau sur la touche.
- Si la recherche ne s’arrête pas sur la station désirée (car le signal est trop faible), utiliser la méthode de recherche manuelle.
- Lorsqu’une station est captée, l’indicateur “TUNED” s’allume et la fréquence de la station captée apparaît sur l’afficheur. S’il s’agit d’une station RDS offrant un service de données PS, le nom de la station s’affiche au lieu de la fréquence. S’allumeS’éteintFaire disparaître ce signe.
Mémorisation automatique des fréquences (pour des stations RDS seulement) La fonction de mémorisation automatique des fréquences ne peut être utilisée que pour des stations RDS. L’appareil recherche automatiquement les fréquences les plus fortes et mémorise dans l’ordre jusqu’à 40 stations RDS (5 groupes x 8 stations). 1 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la gamme FM. 2 Appuyer sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de manière que l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage. 3 Appuyer continuellement sur MEMORY (MAN’L AUTO FM) pendant 3 secondes environ. Le numéro de station mémorisée, l’indicateur “MEMORY” et l’indicateur “AUTO” clignotent. Après 5 secondes environ, la mémorisation automatique commence à partir de la fréquence actuellement affichée vers les fréquences plus élevées. Les stations captées sont mémorisées dans l’ordre sur A1, A2 ... A8. Si plus de huit stations sont captées, elles sont mémorisées dans les groupes B, C, D et E dans cet ordre. ■ Options de mémorisation automatique des fréquences Il est possible de choisir le numéro de mémoire à partir duquel les stations RDS seront mémorisées et/ou de commencer la mémorisation vers les fréquences plus basses. Avant le début de la mémorisation automatique (après avoir appuyé sur MEMORY à l’étape 3) :
1. Appuyer sur A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l ou h
pour sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on désire mémoriser la première station. La mémorisation automatique s’arrêtera d’elle-même lorsque des stations auront été mémorisées jusqu’au numéro E8.
2. Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
“ z ”, puis sur PRESET/TUNING l pour commencer la mémorisation vers les fréquences plus basses. ■ Quand la mémorisation automatique des fréquences est finie L’affichage indique la fréquence de la dernière station mémorisée. Vérifier la fréquence ou le nom des stations mémorisées et leur numéro comme il est indiqué sous “Pour rappeler une station mémorisée” à la page 29. Remarques
- Il est possible de mémoriser une station à la place d’une station existante.
- Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la station.
- On peut remplacer manuellement une station mémorisée par une autre station FM ou AM en utilisant la méthode de mémorisation manuelle des fréquences.• La fonction de mémorisation automatique balaie toutes les fréquences du réseau RDS jusqu’à ce que des stations aient été mémorisées sur tous les numéros de mémoire jusqu’à E8. Lorsque toutes les fréquences ont été balayées, la mémorisation s’arrête automatiquement même s’il reste des numéros de mémoire inoccupés.
- Cette fonction ne mémorise automatiquement que des stations RDS ayant un signal suffisamment puissant. Pour mémoriser une station à faible signal, la rechercher manuellement en mode mono et utiliser la méthode de mémorisation manuelle des fréquences. (Il se peut parfois que l’appareil ne reçoive pas des stations captées par la fonction de mémorisation automatique des fréquences. En effet, les stations peuvent être identifiées par les données PI (identification de programme) qui sont reçues avec le signal de la station.) Protection de la mémoire Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus d’une semaine, les données mémorisées sont effacées. Mémoriser alors à nouveau les stations en utilisant l’une des méthodes de mémorisation des stations. RECHERCHE DE STATIONSS’allumeClignoteSILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
PTY SEEKMODE STARTTUNING
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATIONRECHERCHE DE STATIONS
Pour rappeler une station mémorisée Il est possible de rappeler une station mémorisée en sélectionnant simplement le numéro sur laquelle elle a été mémorisée. On peut également la rappeler avec la télécommande. Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément, puis sur TUNER du sélecteur d’entrée. 1 Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le groupe de stations mémorisées. S’assurer que “ z ” s’affiche. 2 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h (ou sur PRESET –/+) pour sélectionner le numéro (1 à8) sur lequel la station a été mémorisée.Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur l’afficheur avec la gamme et la fréquence de la station et l’indicateur “TUNED” s’allume. ClignotePanneau avant TélécommandePanneau avant Télécommande Mémorisation manuelle des fréquences Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations (5 groupes x8 stations) manuellement. 1 Rechercher la station désirée. Pour les méthodes de recherche, voir “Recherche automatique/manuelle”. 2 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM). L’indicateur “MEMORY” clignote pendant 5 secondes environ. 3 Appuyer plusieurs fois sur A/B/C/D/E pour choisir le groupe désiré (A à E) de stationsmémorisées avant que l’indicateur “MEMORY”ne s’éteigne. S’assurer que “ z ” s’affiche. Le groupe sélectionné s’affiche. 4 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h pour sélectionner le numéro de mémoire (1 à 8) surlequel on désire mémoriser la station avantque l’indicateur “MEMORY” ne s’éteigne. Appuyer sur l pour sélectionner un numéro inférieur et sur hpour sélectionner un numérosupérieur. 5 Appuyer sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM) avant que l’indicateur “MEMORY” ne s’éteigne. La station affichée est mémorisée dans le groupe et sous le numéro de mémoire sélectionnés, la gamme et la fréquence de la station apparaissent sur l’afficheur et l’indicateur “TUNED” s’allume. 6 Répéter les opérations 1 à 5 pour mémoriser d’autres stations.Remarques
- Il est possible de mémoriser une station à la place d’une station existante.
- Le mode de réception est mémorisé avec la fréquence de la station.PRESET/TUNINGSILENT VIDEO AUX PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUME
Permutation de stations mémorisées Il est possible de permuter les positions en mémoire de deux stations mémorisées. Exemple : permutation des positions des stations mémorisées “E1” et “A5” 1 Rappeler la station mémorisée “E1”. Voir “Pour rappeler une station mémorisée” à la page 29. 2 Appuyer continuellement sur (PRESET/TUNING) EDIT pendant 3 secondes environ. “E1” et l’indicateur “MEMORY” clignotent. 3 Rappeler la station mémorisée “A5” en utilisant les touches du panneau avant. “A5” et l’indicateur “MEMORY” clignotent. 4 Appuyer à nouveau sur (PRESET/TUNING) EDIT. L’affichage indique que la permutation des stations a été effectuée.
Le système de radiodiffusion de données RDS (Radio Data System) est de plus en plus utilisé par les stations FM denombreux pays. Les stations qui l’utilisent transmettent des informations codées inaudibles avec le signal radio audible. Les données RDS contiennent diverses informations tellesque PI (identification de programme), PS (nom de lastation), PTY (type de programme), RT (radiotexte), CT(heure), EON (Enhanced Other Networks), etc. La fonction RDS est utilisée par les stations d’un même réseau. Description des données RDS Cet appareil peut recevoir des données PI, PS, PTY, RT, CT et EON lorsqu’une station RDS est captée. ■ Mode PS (nom de la station) : Affiche le nom de la station RDS reçue. ■ Mode PTY (type de programme) : Affiche le type de programme de la station RDS reçue. Lesstations RDS sont classées selon 15 types de programmes.Cet appareil peut rechercher une station qui diffuse le type de programme désiré. Pour plus d’informations, voir “Fonction PTY SEEK”. ■ Mode RT (radiotexte) : Affiche des informations sur le programme (titre dumorceau, nom du chanteur, etc.) de la station RDS reçue. La capacité d’affichage est de 64 caractères alphanumériques, y compris le tréma. Si d’autres caractères sont utilisés dans les données RT, ils apparaissent comme des traits desoulignement. ■ Mode CT (heure) : Affiche l’heure actuelle avec une mise à l’heure toutes les minutes. En cas d’interruption accidentelle des données, “CT WAIT” peut s’afficher. ■ Mode EON (Enhanced Other Networks) : Voir “Fonction EON” à la page 33. Changement du mode RDS Quatre modes sont disponibles pour l’affichage des données RDS. Lorsqu’une station RDS est reçue, les indicateurs demode PS, PTY, RT et/ou CT correspondant aux services de données RDS offerts par la station s’allument sur l’affichage. Appuyer plusieurs fois sur RDS MODE/FREQ pour passer de l’affichage d’une donnée RDS offerte par la station à l’autre dans l’ordre ci-dessous. Le témoin rouge à côté de l’indicateur de mode RDS s’allume pour indiquer que le mode RDS correspondant est sélectionné. Remarques
- Lors de la réception d’une station RDS, ne pas appuyer sur RDS MODE/FREQ tant qu’un ou plusieurs indicateurs de mode RDS ne s’allument pas sur l’affichage. Si l’on appuie sur la touche trop tôt, le changement de mode ne s’effectuera pas car l’appareil n’aura pas reçu toutes les données RDS de la station.
- Il n’est pas possible de sélectionner des données RDS qui ne sont pas offertes par la station.
- Les services de données RDS ne peuvent pas être utilisés par l’appareil si le signal capté est faible. En mode RT en particulier, une grande quantité de données doit être reçue. Il se peut donc que ce mode ne soit pas affiché alors que d’autres modes RDS (PS, PTY, etc.) le sont.
- La réception des données RDS peut être empêchée par de mauvaises conditions. Dans un tel cas, appuyer sur TUNING MODE de manière que l’indicateur “AUTO” disparaisse. La réception s’effectuera alors en mono, mais les données RDS s’afficheront lorsqu’on passera sur un mode RDS.
- Si la réception d’une station RDS est affaiblie par des interférences extérieures, il se peut que la transmission des données RDS soit brusquement interrompue et que “...WAIT” s’affiche.RDS MODE/FREQMode PSMode PTYMode RTMode CTMode d’affichagede fréquence
0206V520RDS31-34_FR 1/31/1, 4:45 PM3132
Fonction PTY SEEK Lorsqu’on sélectionne un type de programme, l’appareil recherche automatiquement toutes les stations RDS mémorisées qui diffusent ce type de programme. 1 Appuyer sur PTY SEEK MODE pour passer en mode PTY SEEK. Le type de programme de la station reçue ou “NEWS” clignote sur l’affichage. 2 Appuyer sur PRESET/TUNING l ou h pour sélectionner le type de programme désiré. Le type de programme sélectionné clignote sur l’affichage. 3 Appuyer sur PTY SEEK START pour commencer la recherche de toutes les stations RDS mémorisées. Pendant la recherche des stations, le type de programme sélectionné clignote et l’indicateur “PTY HOLD” s’allume sur l’affichage.
- Si l’appareil trouve une station diffusant le type de programme sélectionné, il s’arrête sur cette station.
- Si cette station n’est pas celle que l’on recherche, appuyer à nouveau sur PTY SEEK START. L’appareil recherche alors une autre station qui diffuse ce type de programme.
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
■ Pour annuler cette fonction Appuyer deux fois sur PTY SEEK MODE. ■ Types de programmes du mode PTY Les stations RDS sont classées selon 15 types de programmes : NEWS NouvellesAFFAIRS Sujets d’actualitéINFO InformationsSPORT Émissions sportivesEDUCATE Émissions éducativesDRAMA Pièces radiophoniquesCULTURE Émissions culturellesSCIENCE Émissions scientifiquesVARIED Émissions de divertissementPOP M Musique popROCK M Musique rockM.O.R. M Musique de détente — “Middle Of theRoad Music”LIGHT M Musique classique légèreCLASSICS Œuvres importantes de musique classiqueOTHER M Autre musiqueClignoteLe type de programme sélectionnéclignote.S’allumePTY SEEKMODE STARTPRESET/TUNINGPTY SEEKMODE START
FrançaisUTILISATION DE BASE ADVANCED OPERA TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION Fonction EON Cette fonction utilise le service de données EON sur un réseau de stations RDS. Lorsqu’un type de programme (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT) a été sélectionné, l’appareil surveille toutes les stations RDS mémorisées qui diffusent ce type de programme et fait automatiquement l’accord sur une station qui commence à le diffuser. Remarque
- Cette fonction ne peut être utilisée que lors de la réception d’une station RDS offrant le service de données EON. L’indicateur “EON” s’allume alors sur l’affichage. 1 S’assurer que l’indicateur “EON” s’allume sur l’affichage. Si l’indicateur “EON” ne s’allume pas, sélectionner une autre station RDS pour qu’il s’allume. 2 Appuyer plusieurs fois sur EON pour sélectionner un type de programme (NEWS,INFO, AFFAIRS ou SPORT). L’indicateur du type de programme sélectionné s’allume sur l’affichage.
- Lorsqu’une station RDS mémorisée commence à diffuser le type de programme sélectionné, l’appareil fait automatiquement l’accord sur cette station.L’indicateur du type de programme clignote alors.
- Lorsque l’émission du programme sélectionné se termine, l’appareil revient sur la station précédente (ou sur un autre programme de la même station). ■ Pour annuler cette fonction Appuyer plusieurs fois sur EON jusqu’à ce qu’aucun type de programme ne soit plus allumé sur l’affichage. RÉCEPTION DES STATIONS RDSS’allumeS’allumeClignotePS PTY RT CT
Les réglages et autres opérations d’enregistrement s’effectuent sur l’élément enregistreur. Consulter le manuel de l’élément enregistreur. 1 Régler le volume au minimum. 2 Sélectionner la source à enregistrer. 3 Commencer l’enregistrement sur l’élément enregistreur raccordé à cet appareil. 4 Commencer la lecture sur la source, puis augmenter le volume pour contrôler le son de la source d’entrée. Remarques
- Effectuer un essai d’enregistrement avant d’enregistrer réellement.
- Lorsque cet appareil est en veille, il n’est pas possible d’enregistrer d’un élément de la chaîne raccordé à cet appareil à un autre.• Le programme DSP et le réglage de VOLUME, BASS, TREBLEet BALANCE sont sans effet sur le son enregistré.
- Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée aux prises 6CH INPUT de cet appareil.
- Les signaux vidéo composite et S Vidéo passent indépendamment sur les circuits vidéo de cet appareil. Aussi, quand on enregistre ou copie des signaux vidéo, si la source vidéo est raccordée de telle manière qu’elle fournit seulement un signal S Vidéo (ou seulement un signal vidéo composite), on ne peut enregistrer qu’un signal S Vidéo (ou qu’un signal vidéo composite) sur le magnétoscope.
- Le signal d’une source d’entrée donnée n’est pas émis sur le même canal REC OUT. (Par exemple, le signal reçu depuis VCR 1 IN n’est pas émis par VCR 1 OUT).• Respecter les lois sur les droits d’auteur locales lors de l’enregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions de radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur peut contrevenir aux lois sur les droits d’auteur. Lors de la lecture d’une source vidéo dont les signaux ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il se peut que l’image elle-même soit perturbée par ces signaux. ■ Précautions spéciales à prendre lors de l’enregistrement d’une source DTS Le signal DTS est un flux binaire numérique. Si l’on essaie d’enregistrer numériquement le flux binaire numérique, ceci se traduit par l’enregistrement de bruits parasites. Si l’on désire utiliser cet appareil pour enregistrer des sources avec des signaux DTS, les précautions et réglages suivants sont nécessaires. Pour les DVD et CD codés en DTS Seuls des signaux audio analogiques 2 canaux peuvent être enregistrés. Régler le lecteur DVD (ou le lecteur de compact disque) comme il est indiqué dans son mode d’emploi de façon que la sortie des signaux audio s’effectue par les sorties analogiques du lecteur. TélécommandePanneau avant Panneau avantPanneau avant TélécommandeSILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
PTY SEEKMODE STARTTUNING
FrançaisBASIC OPERATIONUTILISATION AVANCÉEAPPENDIXINTRODUCTION PREPARATION SET MENU SET MENU comporte 9 paramètres dont les fonctions desélection de mode des enceintes. Utiliser SET MENU pourobtenir les meilleures conditions de lecture audio/vidéo pourla chaîne.
- On peut régler les paramètres de SET MENU pendant la lecture d’une source.1 SPEAKER SETCENTER SPMAIN SPREAR LR SPBASS OUTMAIN LVL2 HP TONE CTRL3 I/O ASSIGN4 INPUT MODE5 DOLBY D. SETLFE LEVELD-RANGE6 DTS SET7 SP DLY TIME8 DISPLAY SET9 MEM. GUARD Réglage des paramètres de SET MENU Ces réglages doivent être effectués avec la télécommande. Remarque
- Pour certains paramètres, la procédure de réglage comporte des étapes supplémentaires.
ADVANCED OPERATION 1 Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. 2 Appuyer sur SET MENU pour accéder à SET MENU. 3 Appuyer plusieurs fois sur PRG– (ou PRG+) pour sélectionner le paramètre (1 à 9) que l’ondésire régler.
- En appuyant plusieurs fois sur SET MENU, on peut sélectionner les paramètres dans le même ordre qu’en appuyant sur PRG–. 4 Appuyer une fois sur – ou + pour accéder au mode de réglage du paramètre sélectionné. Le dernier paramètre réglé apparaît sur l’afficheur. Selon les paramètres, appuyer sur PRG– (ou PRG+)pour sélectionner un sous-paramètre. 5 Appuyer plusieurs fois sur – ou + pour changer le réglage du paramètre. 6 Pour quitter SET MENU, appuyer plusieurs fois surPRG– ou PRG+ jusqu’à ceque le nom de la sourced’entrée s’affiche.
0207V520RDS35-42_FR 1/31/1, 4:45 PM3536
■ MAIN SP (mode des enceintes principales) Options : LARGE (grandes), SMALL (petites) Réglage intial : LARGE (grandes) LARGE (grandes) Choisir cette option si l’on utilise des enceintes principales de grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des canaux principaux gauche et droit sont dirigés vers les deux enceintes principales. SMALL (petites) Choisir cette option si l’on utilise des enceintes principales de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux principaux sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec “BASS OUT”. Remarque
- Lorsqu’on choisit l’option MAIN pour “BASS OUT”, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux principaux sont dirigés vers les enceintes principales, même si l’on choisit SMALL pour le mode des enceintes principales. ■ REAR LR SP (mode des enceintes arrière) Options : LRG (grandes), SML (petites), NON (aucune) Réglage initial : LRG (grandes) LRG (grandes) Choisir cette option si l’on utilise des enceintes arrière gauche et droite de grande taille ou si un subwoofer arrière est connecté aux enceintes arrière. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes arrière droite et gauche. SML (petites) Choisir cette option si l’on utilise des enceintes arrière gauche et droite de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) des canaux arrière sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec “BASS OUT”. NON (aucune) Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte arrière.
- Lorsqu’on choisit l’option NON pour “REAR LR SP”, cet appareil est placé en mode Virtual CINEMA DSP.SET MENU Protection de la mémoire Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsque l’appareil est mis en veille, le cordon d’alimentation est débranché ou l’alimentation est momentanément coupée par suite d’une panne de courant. Si, toutefois, l’alimentation reste coupée pendant plus d’une semaine, les paramètres de SET MENU ayant été modifiés reviennent au réglages d’usine. On devra les régler à nouveau. 1 SPEAKER SET (paramètres de mode des enceintes) Cette fonction permet de choisir un mode de sortie approprié pour la configuration d’enceintes. Remarques
- Lorsque des signaux numériques échantillonnés à 96 kHz sont reçus par cet appareil, les réglages de niveau des paramètres “MAIN SP”, “BASS OUT” et “MAIN LVL” sont possibles, mais ceux des paramètres “CENTER SP” et “REAR LR SP” ne sont pas affectés.
- Lorsque 6CH INPUT est sélectionné comme source d’entrée, les réglages de niveau des paramètres de “1 SPEAKER SET” ne sont pas affectés (sauf “MAIN LVL”). ■ CENTER SP (mode de l’enceinte centrale) Si l’on ajoute une enceinte centrale à la configuration d’enceintes, cet appareil assure une bonne localisation spatiale des dialogues pour de nombreux auditeurs et une synchronisation supérieure du son et des images. Options : LRG (grande), SML (petite), NON (aucune) Réglage initial : LRG (grande) LRG (grande) Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale de grande taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore du canal central sont dirigés vers l’enceinte centrale. SML (petite) Choisir cette option si l’on utilise une enceinte centrale de petite taille. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) du canal central sont dirigés vers les enceintes sélectionnées avec “BASS OUT”. NON (aucune) Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte centrale. Lorsque cette option est sélectionnée, tous les signaux du canal central sont dirigés vers les enceintes principales gauche et droite.
APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION ■ BASS OUT (mode de sortie des graves) Les signaux LFE portent les effets d’extrêmes graves lors du décodage d’un signal Dolby Digital ou DTS. Les signaux d’extrêmes graves sont définis comme ne dépassant pas 90 Hz. Options : SWFR (subwoofer), MAIN (principales), BOTH (les deux) Réglage initial : BOTH (les deux) SWFR (subwoofer) Choisir cette option si l’on utilise un subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés vers le subwoofer. MAIN (principales) Choisir cette option si l’on n’utilise pas de subwoofer. Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux LFE sont dirigés vers les enceintes principales. BOTH (les deux) Choisir cette option si la chaîne utilise un subwoofer et que l’on désire mélanger les signaux d’extrêmes graves des canaux principaux avec les signaux LFE. Remarques
- Pour écouter une source 2 canaux (compact disque, minidisc, cassette, cassette vidéo, etc.), sélectionner la position BOTH pour diriger les signaux d’extrêmes-graves (fréquences inférieures à 90 Hz) vers la prise SUBWOOFER.
- Si l’on choisit SMALL (SML) pour les paramètres “CENTER SP”, “MAIN SP” et “REAR LR SP”, les signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins) sont ajoutés au canal LFE et dirigés vers le subwoofer. ■ MAIN LVL (mode de niveau principal) Changer ce paramètre si l’on ne peut pas faire correspondre le niveau de sortie des enceintes centrale et arrière à celui des enceintes principales en raison d’une exceptionnelle performance des enceintes principales. Options : NORM (normal), –10 dB Réglage initial : NORM NORM (normal) Sélectionner normalement ce paramètre. –10 dB Choisir cette option si l’on ne peut pas faire correspondre le niveau de sortie des enceintes d’effet à celui des enceintes principales lorsqu’on utilise le signal test. Ce réglage diminue le niveau de sortie des enceintes principales à un tiers environ du niveau normal. 2 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité du casque) Cette fonction permet de régler le niveau des graves et des aiguës lorsqu’on utilise un casque. Plage de réglage (dB) : –6 à +3 Réglage initial : 0 dB pour BASS et TRBL (aiguës) 3 I/O ASSIGN (affectation d’entrée/ sortie) Cette fonction permet d’affecter les prises en fonction de l’élément utilisé si les réglages de la prise DIGITAL INPUT/OUTPUT (noms d’élément pour les bornes) ne correspondent pas à ceux de l’élément. On peut ainsi changer l’affectation des prises et raccorder efficacement un plus grand nombre d’éléments. Après l’affectation, on peut sélectionner l’élément avec INPUT l / h (ou les touches de sélection d’entrée). ■ 3A (1) (pour la prise OPTICAL OUTPUT) Réglages initiaux : (1) MD/CD-R ■ 3B (2) à (4) (pour les prises OPTICAL INPUT) Réglages initiaux : (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL SET MENU
- Il n’est pas possible de sélectionner une option plus d’une fois pour le même type de prise. 4 INPUT MODE (mode d’entrée initial) Cette fonction permet de spécifier le mode d’entrée lorsqu’on allume cet appareil avec l’élément utilisé comme source raccordé à plusieurs types de prises d’entrée. Options : AUTO, LAST (dernier) Réglage initial : AUTO AUTO Choisir cette option pour que l’appareil détecte automatiquement le type de signal d’entrée et sélectionne le mode d’entrée approprié. LAST (dernier) Choisir cette option pour que l’appareil sélectionne automatiquement le dernier mode d’entrée utilisé pour cette source. 5 DOLBY D. SET (paramétrage du Dolby Digital) Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l’appareil décode des signaux Dolby Digital. ■ LFE LEVEL (niveau LFE) Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’un signal Dolby Digital. Le signal LFE transporte le son de l’effet spécial d’extrêmes graves qui s’applique seulement à certaines scènes. Plage de réglage (dB) : –20 à 0 Réglage initial : 0 dB Remarques
- Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
- Un niveau de –6 dB à –8 dB convient normalement à une écoute à domicile. ■ D-RANGE (plage dynamique) Cette fonction permet de régler la dynamique (différence entre le niveau maximum et le niveau minimum du son). Options : MAX, STD (standard), MIN Réglage initial : MAX
- Choisir MAX pour des longs métrages.
- Choisir STD pour l’usage général.
- Choisir MIN pour écouter une source à très faible volume. SET MENU
- Lorsqu’on choisit MIN, il se peut que la sortie de son soit faible car certains signaux Dolby Digital ne sont pas compatibles avec ladynamique du niveau minimum. Choisir alors MAX ou STD. 6 DTS SET (niveau LFE DTS) Ce paramètre peut uniquement être utilisé lorsque l’appareil décode des signaux DTS. Cette fonction permet de régler le niveau de sortie du canal LFE (effets basses fréquences) lors de la lecture d’un signal DTS. Le signal LFE transporte le son de l’effet spécial d’extrêmes graves qui s’applique seulement à certaines scènes. Plage de réglage (dB) : –10 à +10 Réglage initial : 0 dB Remarque
- Régler le niveau LFE en fonction de la capacité du subwoofer.
MAX Niveau de sortieNiveau desdialoguesNiveau d’entrée STD Niveau de sortieNiveau d’entrée MIN Niveau de sortieNiveau d’entrée
APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION SET MENU 8 DISPLAY SET (réglage de l’affichage) ■ DIMMER Cette fonction permet de régler la luminosité de l’afficheur. Plage de réglage : –4 à 0 Réglage initial : 0 9 MEM. GUARD (verrouillage des réglages) Cette fonction empêche que l’on puisse modifier accidentellement les paramètres de SET MENU et d’autres réglages de cet appareil. Options : ON, OFF Réglage initial : OFF Sélectionner ON pour protéger :
- tous les paramètres de SET MENU
- les niveaux des enceintes centrale, arrière et du subwoofer
- temps de retard réglé à l’aide de TIME/LEVEL Remarques
- Lorsque “9 MEM. GUARD” est sur ON, il n’est pas possible d’utiliser le signal test.
- Lorsque “9 MEM. GUARD” est sur ON, il n’est pas possible de sélectionner d’autres paramètres de SET MENU.
Image de l’enceinte centrale
7 SP DLY TIME (temps de retard des enceintes) Cette fonction permet de régler le temps de retard du son du canal central. Elle est active lorsque l’appareil décode un signal Dolby Digital ou DTS. L’enceinte centrale devrait idéalement se trouver à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Toutefois, dans la réalité, elle est presque toujours placée sur la même ligne que celles-ci. En retardant le son de l’enceinte centrale, on augmente sa distance apparente par rapport à la position d’écoute pour la rendre (apparemment) égale à celle des enceintes principales. Le réglage du temps de retard de l’enceinte centrale est particulièrement important car c’est lui qui donne de la profondeur aux dialogues. Plage de réglage (ms) : 0 à 5 Réglage initial : 0 ms
- Une augmentation du temps de retard de 1 ms équivaut à un éloignement apparent de l’enceinte de 30 cm environ par rapport à la position réelle de l’enceinte centrale.
0207V520RDS35-42_FR 1/31/1, 4:46 PM3940
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES Lorsqu’on utilise le DSP avec le décodeur Dolby Prologic, le décodeur Dolby Digital ou le décodeur DTS, il est possible de régler le temps de retard entre le son des enceintes principales et l’effet sonore ainsi que le niveau de sortie de chaque enceinte. Temps de retard Il est possible de régler le temps qui s’écoule entre le début de la sortie de son par les enceintes principales et le début de la sortie des effets sonores par les enceintes arrière. Plus la valeur de réglage est élevée, plus la sortie des effets sonores est retardée. Ce réglage peut être effectué individuellement pour chaque programme DSP. Remarques
- Un retard trop important peut produire un effet manquant denaturel avec certaines sources.• Lors du réglage du temps de retard, le son est momentanémentinterrompu.ProgrammeValeur préréglée (ms) 1. CONCERT HALL 452. JAZZ CLUB 303. ROCK CONCERT 154. DISCO 265CH STEREO 2GAME 365. TV SPORTS 106. MONO MOVIE 697. 70 mm SPECTACLE 23DGTL SPECTACLE 13DTS SPECTACLE 1370 mm SCI-FI 20DGTL SCI-FI 16DTS SCI-FI 168. 70 mm ADVENTURE 20DGTL ADVENTURE 15DTS ADVENTURE 1570 mm GENERAL 20DGTL GENERAL 15DTS GENERAL 159. PRO LOGIC/NORMAL 20DOLBY DIGITAL/NORMAL 5DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5PRO LOGIC/ENHANCED 20DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5 Réglage du niveau de sortie des enceintes centrale, arrière droite et arrière gauche et du subwoofer Il est possible de régler le niveau de sortie de chaque enceinte même s’il a déjà été réglé de la manière indiquée dans la procédure “ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES”. Remarques
- Il n’est pas possible de régler le niveau de sortie sonore del’enceinte centrale dans les cas suivants :– lorsque “CENTER SP” de SET MENU est sur NON (car le sondu canal central est automatiquement émis par les enceintesprincipales droite et gauche) ; ou– lorsque l’on sélectionne 6CH INPUT comme source d’entrée.• Une fois le niveau de sortie réglé, il est le même pour tous lesprogrammes DSP.Enceintes Valeur préréglée (dB)Centrale 0Arrière droite 0Arrière gauche 0Subwoofer 0
0207V520RDS35-42_FR 7/12/1, 9:49 AM4041
DELAY CENTER R SUR. L SUR. SWFR Méthode de réglage Les réglages doivent être effectués avec la télécommande tout en regardant les informations sur l’affichage. 1 Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. 2 Appuyer plusieurs fois sur TIME/LEVEL pour sélectionner le paramètre que l’on désire régler. A chaque pression sur TIME/LEVEL, le paramètre sélectionné change comme suit sur l’affichage : Temps de retardNiveau de sortie de l’enceintecentraleNiveau de sortie de l’enceintearrière droiteNiveau de sortie de l’enceintearrière gaucheNiveau de sortie du subwoofer Remarque
- Selon le paramétrage effectué dans SET MENU, il est possible que tous les paramètres ne puissent pas être sélectionnés. 3 Appuyer sur – ou + pour régler le temps de retard ou le niveau de sortie des enceintes. 4 Répéter les opérations 2 et 3 pour régler les autres paramètres. Remarques
- Si l’on a choisi NON pour “CENTER SP” ou “REAR LR SP” OU MAIN pour “BASS OUT”, il n’est pas possible de régler le niveau de sortie de cette enceinte.
- Lorsqu’on règle le niveau de sortie avec TIME/LEVEL, ceci modifie les réglages effectués avec le signal test.
- Pour régler des enceintes autres que le subwoofer, il est recommandé d’utiliser la procédure avec signal test décrite à la page 19. Protection de la mémoire Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus d’une semaine, les dernières valeurs du temps de retard et des niveaux de sortie de l’enceinte centrale/enceintes arrière/subwoofer reviennent automatiquement aux valeurs préréglée. Régler alors à nouveau le temps de retard et les niveaux de sortie.
Minuterie de mise en veilledésactivée (SLEEP OFF)(état avant que l’on appuiesur SLEEP).SLEEPBASS EXT.SLEEPSTEREO TUNEDClignoteS’allume Pour désactiver la minuterie de mise en veille Appuyer plusieurs fois sur SLEEP de manièreque “SLEEP OFF” s’affiche.Cette indication disparaît après un instant et l’indicateur “SLEEP” s’éteint. Remarque
- On peut également annuler la durée de la minuterie de mise en veille en mettant l’appareil en veille à l’aide de POWER de la télécommande (ou de STANDBY/ON) ou en débranchant l’appareil de la prise secteur.La minuterie de mise en veille (SLEEP) met automatiquement l’appareil en veille après la durée sélectionnée. On utilisera cette fonction pour s’endormir au son d’une émission ou d’une autre source. La minuterie de mise en veille ne peut être réglée qu’avec la télécommande. Remarques
- Pour régler la minuterie de mise en veille de cet appareil, appuyer d’abord sur AMP(TUNER), TAPE/MD, CD ou DVD/LD du sélecteur d’élément.
- La minuterie de mise en veille éteint les éléments branchés aux prises AC OUTLET(S) du panneau arrière. Pour régler la minuterie de mise en veille 1 Écouter la source que l’on désire entendre en s’endormant. 2 Appuyer plusieurs fois sur SLEEP pour sélectionnerla durée désirée.A chaque pression sur SLEEP,la durée change comme suit : 3 Après un instant, l’indicateur “SLEEP” s’allume sur l’affichage. L’affichage revient sur l’indication précédente.
0207V520RDS35-42_FR 1/31/1, 4:46 PM4243
FrançaisBASIC OPERATIONUTILISATION AVANCÉEAPPENDIXINTRODUCTION PREPARATION Commande des éléments de la chaîne raccordés à cet appareil ■ Exemple : pour commander un lecteur de compact disque YAMAHA 1 S’assurer que le volume a été réglé au minimum. 2 Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément.
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
La télécommande fournie permet de commander cet appareil et d’autres éléments audio/vidéo YAMAHA. Il est également possible de commander des éléments d’autres fabricants (ou certains éléments YAMAHA) en programmant leur code fabricant (un signal affecté à chaque fabricant et élément) dans la télécommande. Remarque
- Pour les remarques sur les piles, la portée et les noms et fonctions de la télécommande, se reporter aux explications correspondantes dans ce manuel. Touches du sélecteur d’élément Le sélecteur d’élément comporte huit touches. Appuyer sur la touche correspondant à l’élément que l’on désire commander avec la télécommande. Si, par exemple, on appuie sur CD du sélecteur d’élément, la télécommande est placée en mode de commande CD, ce qui permet de commander le lecteur de compact disque :
AMP(TUNER)Permet de commander les opérations de basede cet appareil. Le code fabricant pour un lecteur de compact disque YAMAHA a été programmé en usine dans la télécommande.DVD/LD et DVD MENU Un lecteur de laserdisc peut être commandé en mode DVD/LD. Un lecteur DVD peut êtrecommandé en mode DVD/LD et DVDMENU. Le code fabricant pour un lecteur DVD YAMAHA a été programmé en usine dans la télécommande.TAPE/MD Le code fabricant d’une platine MD YAMAHA a été programmé en usine sur cette position. (Le code fabricant d’un graveur de compact disque ou d’une platine cassette YAMAHA peut également être programmé.) VCR Ce mode permet de commander un magnétoscope.
Ce mode permet de commander un téléviseur. CBL/SATCe mode permet de commander un décodeur câble ou undécodeur satellite.Remarques
- Les fonctions des touches de la télécommande diffèrent selon le mode de fonctionnement. Pour plus d’informations, voir les pages suivantes.
- Les codes fabricant YAMAHA indiqués à la page 49 ont été programmés en usine sur chaque position du cadran. Si l’on ne parvient pas à commander un élément audio/vidéo YAMAHA, essayer un autre code fabricant YAMAHA. 3 Allumer l’appareil. 4 Appuyer sur CD du sélecteur d’entrée. 5 Appuyer sur CD du sélecteur d’élément. 6 Appuyer sur p. Pour les touches de commandedu lecteur de compact disque,voir “Description de chaquemode”. 7 Régler le volume. En programmant les codes fabricant énumérés à partir de la page i à la fin de ce manuel, il est possible de commander des éléments d’autres marques. Pour plus d’informations, voir “Programmation des codes fabricant”.
0208V520RDS43-49_FR 1/31/1, 4:46 PM4344
Description de chaque mode
- TV VOLUME n’est utilisable que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
- Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
- Certaines touches sont inopérantes pour certains éléments. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces éléments. TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉEDISPLAY (MD/CD-R)SLEEPEFFECT6CH INPUT MUTE TV VOLUMEVOLUMEPOWER Si l’on a programmé le code fabricant d’une platine cassette d’une platine minidisc ou d’un graveur de compact disque YAMAHA, cette touche permet d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code fabricant d’une platine cassette d’une platine minidisc ou d’un graveur de compact disque d’une autre marque, cette touche permet d’allumer cetteplatine si sa télécommande comporte une touched’alimentation.r REC/PAUSECette touche permet de placer une platine cassette ouune platine minidisc en mode de pause d’enregistrement.p PLAYCette touche permet de lancer la lecture d’unecassette, d’un minidisc ou d’un CD-R.b DIR A (TAPE)Cette touche permet de sélectionner le sens de lecturesur la platine A.SKIP– (MD/CD-R)Cette touche permet de revenir au début de la plageprécédente.w REWIND (TAPE)Cette touche permet de rembobiner la bande.SEARCH (MD/CD-R)Cette touche permet de revenir en arrière sur la plage en cours de lecture pour trouver le début d’une partie que l’on désire écouter. Appuyer sur TAPE/MD.Touches du sélecteur d’entréeDECK A/B (TAPE)Cette touche permet de sélectionner la platine A ou Bd’une platine double cassette.e PAUSE (MD/CD-R)Cette touche permet de passer en mode de pause.a DIR B (TAPE)Cette touche permet de sélectionner le sens de lecturesur la platine B.SKIP+ (MD/CD-R)Cette touche permet de passer à la plage suivante.s STOPCette touche permet d’arrêter le fonctionnement de laplatine cassette, de la platine minidisc ou du graveur decompact disque.f FAST FORWARD (TAPE)Cette touche permet de faire défiler rapidement labande en avant.SEARCH (MD/CD-R)Cette touche permet d’avancer rapidement sur la plage en cours de lecture pour trouver le début d’une partie que l’on désire écouter.
- Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur. e PAUSECette touche permet de passer en mode de pause. Aux réglages d’usine, elle fonctionne comme une touche PAUSE/STOP* pour la commande delecteurs de compact disque YAMAHA.a SKIP+Cette touche permet de passer au début de la plagesuivante.s STOPCette touche arrête le fonctionnement. Ellefonctionne comme une touche PAUSE/STOP*pour la commande des lecteurs de compact disqueYAMAHA.f SEARCHCette touche permet d’avancer rapidement sur laplage en cours de lecture pour trouver le début d’une partie que l’on désire écouter.
- Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
- Certaines touches sont inopérantes pour certains éléments. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces éléments.
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
Fonction PAUSE/STOPAppuyer une fois sur cette touche pourpasser en mode de pause. Appuyer uneseconde fois sur la touche pour arrêter lefonctionnement. DISPLAY SLEEP EFFECT 6CH INPUT MUTE TV VOLUME VOLUME TV INPUT Appuyer sur CD.POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de compact disque YAMAHA, cette touche permet d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de compact disque d’une autre marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa télécommande comporte une touche d’alimentation. p PLAYCette touche permet de lancer la lecture d’un compactdisque.b SKIP–Cette touche permet de revenir au début de la plageprécédente.w SEARCHCette touche permet de revenir en arrière sur la plage en cours de lecture pour trouver le début d’une partie que l’on désire écouter. Touches du sélecteur d’entréeDISC SKIP –/+ (pour un lecteur de compactdisque avec changeur de compact disque)Ces touches permettent de passer au compact disque suivant ou de revenir au précédent.
- Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
- Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
- Les opérations DVD MENU ne sont pas possibles pour certains lecteurs DVD.
- Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
- Certaines touches sont inopérantes pour certains éléments. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces éléments. TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉECLEARTV INPUTTV VOLUMEVOLUMERETURNMENU UP MUTE
MENU LEFTMENU DOWNTITLEDISC SKIP –/+INDEXMENU SELECT
MENU +10 MENU RIGHTAppuyer sur DVD MENU.POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD ou d’un lecteur de laserdisc YAMAHA, cette touche permet d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD ou d’un lecteur de laserdisc d’une autre marque, cette touche permet d’allumer celecteur si sa télécommande comporte unetouche d’alimentation.Touches numériquesEFFECTTV INPUTTV VOLUMEVOLUMESLEEP MUTE SKIP – STOP
SEARCHDISC SKIP –/+6CH INPUTDISPLAYPAUSE
PLAY SEARCHSKIP +Appuyer sur DVD/LD.POWER Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD ou d’un lecteur de laserdisc YAMAHA, cette touche permet d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur DVD ou d’un lecteur de laserdisc d’une autre marque, cette touche permet d’allumer celecteur si sa télécommande comporte unetouche d’alimentation.Touches du sélecteurd’entrée
- Les touches TV VOLUME, TV INPUT et TV SLEEP ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.
- Les touches TV VOLUME, TV INPUT et TV SLEEP ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur. ■ MODE TV Remarque
- Il n’est possible de commander un magnétoscope que si l’on a programmé son code fabricant.
- Les touches grisées sont inopérantes même si l’on a programmé le code fabricant.
- Certaines touches sont inopérantes pour certains éléments. Utiliser alors la télécommande fournie avec ces éléments. TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉEVCR RECAppuyer deux fois sur cettetouche pour commencerl’enregistrement.Appuyer sur VCR.
Programmation des codes fabricant On peut programmer le code fabricant d’un élément dans la télécommande après avoir appuyé sur une touche du sélecteur d’élément autre que AMP(TUNER). 1 Allumer l’élément que l’on désire commander. 2 Appuyer sur la touche du sélecteur d’élément correspondant à l’élément que l’on désire commander. 3 Appuyer en même temps sur les deux touches VOLUME (u/d) pendant quatre secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 4 A l’aide des touches numériques, composer le code fabricant à quatre chiffres de l’élément que l’on désire commander. S’assurer que le témoin clignote deux fois. S’il ne clignote pas, répéter l’opération 3 et recomposer le code. 5 Appuyer sur POWER (ou sur toute autre touche) de la télécommande pour vérifier si le code a été correctement programmé. Si l’on ne parvient pas à commander l’élément à l’aide de la télécommande, essayer un autre code du même fabricant. Remarques
- Il n’est possible de programmer qu’un seul code fabricant par mode.• Dans les modes DVD/LD et DVD MENU : Appuyer sur DVD/LD du sélecteur d’élément avant de composer le code fabricant du lecteur DVD/LD. Il n’est pas possible de programmer le code fabricant d’un lecteur DVD après avoir appuyé sur DVD MENU du sélecteur d’élément. Le code programmé en mode DVD/LD est aussi simultanément programmé en mode DVD MENU.
- Si l’élément ne répond à aucun des codes indiqués pour le fabricant, utiliser la télécommande livrée avec lui.
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
■ Pour utiliser un second (et troisième) magnétoscope Il est possible de commander un second (et troisième) magnétoscope en mode CBL/SAT et DVD MENU si l’on n’utilise pas de décodeur câble ou satellite et de lecteur DVD. Remarque
- Pour pouvoir commander un second (et troisième) magnétoscope sur le mode DVD MENU, on doit d’abord programmer le codefabricant d’un lecteur de laserdisc sur le mode DVD/LD. 1 Allumer le magnétoscope que l’on désire commander. 2 Appuyer sur CBL/SAT ou DVD MENU du sélecteur d’élément. 3 Appuyer en même temps sur les deux touches VOLUME (u/d) pendant quatre secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 4 A l’aide des touches numériques, composer le code fabricant à quatre chiffres pour le second (ou troisième) magnétoscope. S’assurer que le témoin clignote deux fois. S’il ne clignote pas, répéter l’opération 3 et recomposer le code. 5 Appuyer sur POWER (ou sur toute autre touche) de la télécommande pour vérifier si le code a été correctement programmé. Si l’on ne parvient pas à commander le magnétoscope à l’aide de la télécommande, essayer un autre code du même fabricant.
APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Retour aux réglages d’usine ■ Pour revenir aux codes fabricant programmés en usine sur tous les modes 1 Appuyer sur une touche du sélecteur d’élément autre que AMP(TUNER). 2 Appuyer en même temps sur les deux touches VOLUME (u/d) pendant quatre secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 3 Composer le numéro de code “9990”. S’assurer que le témoin clignote deux fois.
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
■ Pour revenir aux codes programmés en usine sur chaque mode 1 Appuyer sur la touche du sélecteur d’élément correspondant à l’élément à ramener au code programmé en usine. 2 Appuyer en même temps sur les deux touches VOLUME (u/d) pendant quatre secondes environ. Le témoin clignote deux fois. 3 Composer le numéro de code “0000”. S’assurer que le témoin clignote deux fois. Les codes suivants ont été programmés en usine : Touches du sélecteur d’élément Élément Code Élément programmé Code fabricant programmé TV Téléviseur 0101 CBL/SAT Décodeur câble 0006 VCR Magnétoscope 0002 DVD/LD Lecteur DVD 0008 (lecteur DVD YAMAHA) CD Lecteur de compact disque 0005 (lecteur de compact disque YAMAHA) TAPE/MD Platine minidisc 0024 (platine minidisc YAMAHA) Nous recommandons de noter tous les codes que l’on programme dans la télécommande dans le tableau ci-dessus.
Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) intégrant la dernière technologie YAMAHA. Le DSP permet de restituer divers champs sonores pour la source que l’on écoute. Remarque
- Choisir le programme DSP qui paraît le meilleur sans tenir compte du nom du programme et des caractéristiques indiquées dans le tableau ci-dessous. Programmes Hi-Fi DSP ■ Pour des sources audio : n° 1 à 4 N° Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques1 CONCERT HALL —Ce programme augmente la plage des positions d’écoute. Son champ sonore est particulièrement adapté à la musique de fond dans les soirées. Remarque
- Des réverbérations (effets sonores) pour la réalisation du champ sonore et le son stéréo non traité des enceintes principales droite et gauche sont produits. Il n’y a pas de son à l’enceinte centrale. (Il y a un son lorsqu’on choisit l’un de ces programmes pour la lecture d’une source codée en Dolby Digital ou DTS. Si l’on choisit 5CH STEREO, il y a un son à toutes les enceintes quelle que soit la source d’entrée.) Programmes CINEMA DSP ■ Pour les sources audio-vidéo : n° 4 à 6 N° Programme (groupe) Sous-programme Caractéristiques Ce programme recrée l’acoustique des premiers rangs du célèbre club de jazz new- yorkais, “The Bottom Line”. Offrant un champ sonore naturel et vibrant, cette salle peut accueillir 300 personnes des deux côtés. Recrée l’environnement sonore d’une grande salle de concert ronde avec un riche effet d’ambiance. Les réflexions prononcées de tous côtés prolongent les sons. Avec une très grande présence, ce champ sonore donne à l’auditeur l’impression d’être assis sur une position centrale près de la scène. 3 ROCK CONCERT — Ce programme est le choix idéal pour la musique de rock. Les données pour sa création ont été enregistrées dans la salle de rock la plus en vogue de Los Angeles. Votre fauteuil virtuel se trouve au centre gauche de la salle.4 ENTERTAINMENT DISCO Ce programme restitue l’environnement acoustique d’une discothèque animée au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très concentré. Il se caractérise par une forte énergie et une grande présence.
5CH STEREO4 ENTERTAINMENT GAME
Ce programme confère au son des jeux vidéo une plus grande profondeur et une meilleure sensation spatiale. 5 TV SPORTS — Ce programme se caractérise par un champ sonore de présence relativement étroit et un champ sonore d’ambiance restituant l’environnement acoustique d’une grande salle de concert. On l’utilisera pour des émissions de télévision telles qu’actualités, variétés, musique ou sport. Dans les retransmissions de matchs en stéréo, le commentateur se trouve au centre et les cris et bruits du stade s’épanouissent du côté ambiance tandis que la propagation vers l’arrière est convenablement contenue. Ce programme est destiné à la restitution de sources vidéo monophoniques (films classiques, par exemple). Utilisant uniquement le champ sonore du côté présence, il produit une réverbération optimale qui donne de la profondeur au son. 6 MONO MOVIE —
ANNEXES INTRODUCTION PREPARATION DGTL ADVENTURE DTS SCI-FI 8 MOVIE THEATER 2 Dolby Digital (5.1 canaux) Ce programme reproduit avec précision la perspective sonore des derniers films de 70 mm et à pistes son multicanal. Le champ sonore est similaire à celui des salles de cinéma les plus récentes. Les réverbérations du champ sonore lui-même sont réduites au minimum. ENHANCED ADVENTURE 70 mm ADVENTURE Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DTS ADVENTURE GENERAL 70 mm GENERAL DGTL GENERAL DTS GENERAL 9 q/DTS SURROUND
NORMAL Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DOLBY DIGITAL/ NORMAL DTS DIGITAL SUR./NORMAL PRO LOGIC/ ENHANCED DOLBY DIGITAL/ ENHANCED ■ Pour les programmes cinéma : n° 7 à 9
Programme Sous-programme Source d’entrée Caractéristiques (groupe) 7 MOVIE THEATER 1 Ce programme recrée le très vaste champ sonore d’une salle de cinéma en 70 mm. Il restitue en détail et avec précision le son de la source. L’image et le son qui en résultent sont d’un réalisme saisissant. C’est le choix idéal pour les sources vidéo de tout type codées en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS (et en particulier pour les films à grand spectacle).
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
SPECTACLE DGTL SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canaux) DTS SPECTACLE DTS SCI-FI 70 mm SCI-FI Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux Ce programme assure une restitution limpide des dialogues et effets du dernier format sonore des films de science-fiction. Il se caractérise par un son étendu à forte dynamique s’étoffant dans le silence. Les films de science-fiction bénéficieront tout particulièrement de ce champ sonore virtuel qui utilise des programmes codés en Dolby Surround, Dolby Digital et DTS par les techniques les plus avancées. DGTL SCI-FI Dolby Digital (5.1 canaux) DTS Remarques
- L’indicateur “ x ” ne s’allume pas lorsqu’on sélectionne le sous-programme “NORMAL” du programme q/DTS SURROUND.
- Si l’on a choisi l’option NON pour “CENTER SP” de SET MENU, l’enceinte centrale n’émet aucun son.
- Le son d’effet est émis par les enceintes principales lorsqu’une source mono est lue avec les groupes de programmes CINEMA DSP 4 (GAME) et 5 à 8. Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux Dolby Digital (5.1 canaux) Ce programme reproduit le son des films de 70 mm à piste son multicanal. Il se caractérise par un vaste champ sonore s’épanouissant en douceur. Le champ sonore de présence est relativement étroit. Il enveloppe le spectateur de tous côtés en direction de l’écran, limitant l’effet d’écho des dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le champ sonore d’ambiance, la musique ou les chœurs s’épanouissent avec aisance à l’arrière du champ sonore. DTS Dolby Digital (5.1 Canaux) DTS Le décodeur intégré restitue avec précision les sons et effets sonores des sources. Le très efficace procédé de décodage utilisé améliore la diaphonie et la séparation des canaux tout en assurant une localisation plus précise et plus naturelle des sons dans la pièce. Dans ce programme, le DSP n’est pas activé. 70 mm SPECTACLE Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux DTS Analogique, PCM, Dolby Digital sur 2 canaux Dolby Digital (5.1 Canaux) DTS DIGITAL SUR./ENHANCED DTS Ce programme simule idéalement les systèmes d’enceintes multi-surround d’une salle de cinéma en 35 mm. Le décodage Dolby Prologic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore sont exécutés avec précision sans altérer l’orientation du son original. Les effets d’ambiance produits par ce champ sonore enveloppent naturellement le spectateur par l’arrière, la gauche et la droite en direction de l’écran.
0209V520RDS50-52_FR 1/31/1, 4:46 PM5152
Le décodeur Dolby Digital ou DTS intégré fait entrer un son de qualité professionnelle, prévu pour les salles de cinéma, dans votre salon. Avec les programmes MOVIE THEATER de cet appareil, on peut utiliser la technologie Dolby Digital ou DTS pour restituer un son dynamique donnant l’impression de se trouver dans une salle de cinéma. Lorsque la source d’entrée est codée en Dolby Digital (5.1 canaux) ou DTS (Tri-Field CINEMA DSP) Ces programmes utilisent le traitement YAMAHA DSP à triple champ de chacun des signaux Dolby Digital ou DTS pour les canaux avant, surround gauche et surround droit. Ce traitement permet à l’appareil de reproduire l’immense champ sonore et l’expression surround d’une salle de cinéma en Dolby Digital ou DTS sans nuire à l’excellente séparation de tous les canaux. DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE DGTL SCI-FI DTS SCI-FI DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE DGTL GENERAL DTS GENERAL
- Si un signal Dolby Digital ou DTS est reçu alors que le mode d’entrée est sur AUTO, le programme DSP passe automatiquement sur le champ sonore de lecture Dolby Digital ou le champ sonore de lecture DTS. ■ MOVIE THEATER 1 et 2 La plupart des sources de films en vente dans le commerce comprennent des informations sonores codées sur 4 canaux (gauche, central, droit et surround) en son matricé Dolby Surround et stockées sur les pistes droite et gauche. Ces signaux sont traités par le décodeur Dolby Prologic. Les programmes MOVIE THEATER restituent tout le caractère spacieux et les nuances délicates du son qui tendent à se perdre dans les opérations de codage et de décodage. Les pistes son à 6 canaux des films en 70 mm offrent une localisation spatiale précise du champ sonore et un son riche et profond sans utiliser de matriçage. Les programmes MOVIE THEATER 70 mm de cet appareil se caractérisent par une qualité sonore et une localisation spatiale similaires à celles des pistes son à 6 canaux. Lorsque la source d’entrée est analogique, PCM ou codée en Dolby Digital 2 canaux Ces programmes expriment un trés vaste champ et un effet sonore épanoui. Ils confèrent de la profondeur au son des enceintes principales pour le restituer avec le réalisme d’une salle de cinéma en Dolby Stéréo. 70 mm SPECTACLE 70 mm SCI-FI 70 mm ADVENTURE 70 mm GENERAL
PROGRAMMES DE CHAMP SONORE
Champ sonore DSP du côté présence Champ sonore DSP du côté ambiance Champ sonore DSP du côté présence Champ sonore DSP du côté ambiance gauche Champ sonore DSP du côté ambiance droit
0209V520RDS50-52_FR 1/31/1, 4:46 PM5253
Français BASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION ANNEXES INTRODUCTION PREPARATION Il n’y a de son qu’à uneenceinte d’un seul côté. Vérifier si les fils d’enceinte ne sont pas en contact entre eux, puis rallumer l’appareil. Entrée de signaux numériques autres qu’audio PCM, Dolby Digital ou DTS tels que des signaux de CD-ROM qui ne peuvent pas être restitués par cet appareil. Le circuit de protection a été activé. L’appareil ne s’allume paslorsqu’on appuie surSTANDBY/ON (ou POWER)ou se met en veilleaussitôt après avoir étéallumé.Pas de son et/ou d’image.Le son est mis en sourdine.La minuterie de mise en veille (SLEEP) afonctionné.Le son est coupébrusquement.Le son est mis en sourdine. La paire d’enceintes principales à utiliser n’a pas été correctement sélectionnée. Le volume a été baissé. Une source d’entrée appropriée n’a pas été choisie. Les connexions des enceintes sont lâches.Le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) du panneau arrière n’est pas complètement poussé vers la gauche ou la droite.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consulter le tableau ci-dessous. Si le problème n’est pas indiqué ou si les solutions proposées sont sans effet, mettre l’appareil en veille, débrancher le cordon d’alimentation et s’adresser au revendeur ou centre de service après-vente officiel YAMAHA le plus proche. ■ Généralités Problème Cause Solution APPENDIX
16, 17 Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou sa fiche n’est pas bien enfoncée. Brancher correctement le cordon d’alimentation. Pousser à fond le sélecteur vers la gauche ou la droite alors que l’appareil est en veille. S’assurer que les connexions des fils d’enceinte sur cet appareil et sur toutes les enceintes sontcorrectement effectuées et que le fil de chaqueconnexion ne touche rien d’autre que la connexionrespective.Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle touchede commande de cet appareil pour désactiver lamise en sourdine du son et régler le volume. Il n’y a pas d’image. La sortie et l’entrée vidéo sont connectées à des types de prises vidéo différents.
14, 15 Voir page 16, 17 Raccordement incorrect des câbles d’entrée ou de sortie. Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. Choisir une source d’entrée appropriée à l’aide d’INPUT l / h ou de 6CH INPUT (ou des touches de sélection d’entrée). Effectuer les connexions solidement.Sélectionner les enceintes principales avecSPEAKERS A et/ou B.Augmenter le volume.Lire une source dont cet appareil peut restituer lessignaux.Effectuer les raccordements en utilisant le mêmetype de prise (composites, S-VIDEO oucomposantes (Component)) pour l’entrée et lasortie. Le circuit de protection a été activé par un court- circuit, etc. Vérifier si le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) se trouve sur la position appropriée,puis rallumer l’appareil. Rallumer l’appareil et lire à nouveau la source. Raccordement incorrect des câbles. Raccorder correctement les câbles. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. Appuyer sur MUTE ou sur n’importe quelle touchede commande de cet appareil pour désactiver lamise en sourdine du son et régler le volume.12 – 17
0210V520RDS53-61_FR 1/31/1, 4:46 PM5354
La source ne comporte pas de signaux d’extrêmes graves (90 Hz et moins). Problème Cause Solution Voir page Pas de son aux enceintes d’effet. L’effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet sonore. Un programme DSP de décodage Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisé avec une source non codée en Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS. Choisir un autre programme DSP. Un signal numérique échantillonné à 96 kHz est reçu par cet appareil. Pas de son à l’enceinte centrale. Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est réglé au minimum. Augmenter le niveau de l’enceinte centrale. L’option NON est choisie pour “CENTER SP” de SET MENU. Choisir une option appropriée pour l’enceinte centrale. L’un des programmes Hi-Fi DSP (1 à 4) a été sélectionné. Choisir un autre programme DSP. Le son de la source codée en Dolby Digital ou DTS n’a pas de signaux de canal central. Pas de son aux enceintes arrière. Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au minimum. Augmenter le niveau de sortie des enceintes arrière. Une source mono est lue avec le programme 9. Choisir un autre programme DSP. Pas de son au subwoofer. L’option MAIN est choisie pour “BASS OUT” de SET MENU lors de la lecture d’un signal Dolby Digital ou DTS. Choisir SWFR ou BOTH. L’option SWFR ou MAIN est choisie pour “BASS OUT” de SET MENU lors de la lecture d’une source 2 canaux. Mauvaise restitution des graves. L’option SWFR ou BOTH est choisie pour “BASS OUT” de SET MENU alors qu’il n’y a pas de subwoofer. Raccordement incorrect des câbles. Le mode de sortie pour chaque enceinte (principale, centrale ou arrière) de SET MENU ne correspond pas à la configuration d’enceintes. Choisir MAIN. Choisir le mode de sortie approprié pour chaque enceinte selon la taille des enceintes. Choisir BOTH.
36, 37 Brancher correctement les fiches audio. Si le problème persiste, il se peut que les câbles soient défectueux. 12 – 15 Bourdonnement du son.
Français BASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION ANNEXES INTRODUCTION PREPARATION L’effet et le son surround ne sont pas enregistrés. Problème Cause Solution Voir page Augmentation du niveau du son impossible ou distorsion du son. L’élément de la chaîne raccordé aux bornes REC OUT de cet appareil est éteint. Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet et le son surround avec un élément enregistreur. Allumer cet élément. La source n’est pas enregistrée par un élément enregistreur numérique raccordé à la borne DIGITAL OUTPUT de cet appareil. Cet appareil ne fonctionne pas correctement. L’élément utilisé comme source est seulement raccordé aux prises d’entrée analogiques de cet appareil. Raccorder l’élément utilisé comme source aux prises d’entrée numériques de cet appareil. On ne parvient pas à changer les paramètres de SET MENU et certains autres réglages de cet appareil. L’option ON est choisie pour “9 MEM. GUARD” de SET MENU. Sélectionner OFF. Le microprocesseur interne a été bloqué par un choc électrique externe (foudre, électricité statique excessive, etc.) ou par une baisse de tension d’alimentation. Débrancher le cordon d’alimentation, attendre environ 30 secondes, puis rebrancher le cordon d’alimentation. La qualité de son est mauvaise lors d’une écoute par le casque raccordé à une platine cassette ou à un lecteur de compact disque connecté à cet appareil. Cet appareil est en veille. Allumer l’appareil. Parasites d’un équipement numérique ou haute fréquence ou de cet appareil. L’appareil est trop près de l’équipement numérique ou haute fréquence. Éloigner l’appareil de cet équipement.
Selon le fabricant ou le modèle, certains éléments ne peuvent pas être commandés avec la télécommande de cet appareil même si le code fabricant a été correctement programmé. Si l’appareil a été exposé à un puissant choc électrique externe (foudre ou électricité statique importante) ou s’il a été mal utilisé, il se peut qu’il ne fonctionne pas correctement. Le placer alors en veille, débrancher le cordon d’alimentation, attendre 30 secondes, puis le rebrancher avant de le réutiliser.
EN CAS DE DIFFICULTÉ
■ Tuner Problème Cause Solution Voir page La réception FM stéréoest parasitée. Il se peut que ce problème soit dû aux caractéristiques des émissions FM stéréo lorsque l’émetteur est trop éloigné ou que le signal d’entrée de l’antenne est faible. Vérifier les connexions de l’antenne.Essayer d’utiliser une antenne FM directionnellede haute qualité.Distorsion du son etmauvaise réceptionbien que l’on utiliseune bonne antenne FM. Cette distorsion est peut-être due à la propagation par trajets multiples. Régler la position de l’antenne pour éliminer la distorsion due à la propagation par trajetsmultiples.La rechercheautomatique desfréquences ne s’arrêtepas sur la stationdésirée. La station est trop faible. Utiliser la méthode de recherche manuelle des fréquences.On ne parvient plus àrappeler les stationsmémorisées. L’appareil est resté longtemps débranché.Mémoriser à nouveau les stations. La rechercheautomatique desfréquences ne s’arrêtepas sur la stationdésirée. Le signal est faible où les connexions d’antenne sont lâches.Resserrer les connexions du cadre-antenne AM ettourner celui-ci sur la position offrant la meilleureréception.Grésillement et soufflecontinus. Les parasites peuvent être dus à la foudre, à des lampes fluorescentes, moteurs électriques,thermostats et autres appareils électriques.Utiliser une antenne extérieure et un fil de terre.Ceci pourra résoudre partiellement le problème. Ilest difficile d’éliminer totalement les parasites.Bourdonnement ougémissement (toutparticulièrement lesoir). Il y a un téléviseur à proximité. Éloigner cet appareil du téléviseur.
■ Télécommande Problème Cause Solution Voir page La télécommande nefonctionne pascorrectement ou pas dutout. La distance ou l’angle de la télécommande est incorrect(e). La télécommande peut fonctionner à une distance maximale de 6 m et un angle maximum de 30 degrés par rapport à l’axe du panneau avant. Le capteur de télécommande sur l’appareil est directement exposé aux rayons directs du soleil ouà un éclairage (lampe fluorescente, etc.).Changer la position de l’appareil.Les piles sont faibles. Remplacer les piles par des neuves.
Cet appareil ou l’autreélément ne peut pas êtrecommandé. L’élément à commander n’a pas été sélectionné. Appuyer sur la touche du sélecteur d’élément qui correspond à l’élément à commander. La télécommande ne peut pas commander leséléments de la chaîne. Le code fabricant n’a pas été correctement programmé.Saisir à nouveau le code fabricant.
Essayer de programmer un autre code dumême fabricant.Utiliser la télecommande d’origine livrée avec l’élément. Utiliser la méthode de recherche manuelle desfréquences.Utiliser une antenne FM directionnelle de hautequalité.
Utiliser la méthode de recherche manuelle desfréquences.
- Puissance de sortie standard DIN [Modèle Europe seulement] 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,7 %, 4 ohms ............ 105 W
- Puissance de sortie CEI [Modèle Europe seulement] 1 kHz, distorsion harmonique totale de 0,06 %, 8 ohms ............ 75 W
- Puissance dynamique (IHF) 8/6/4/2 ohms ......................................................... 95/115/135/155 W
- Facteur d’amortissement 20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ..................................................... 60 ou plus
- Réponse en fréquence CD, etc. à canaux principaux G/D (1 kHz, 150 mV, 8 ohms) ................................................................. 20 Hz à 20 kHz, ±0,5 dB
- Distorsion harmonique totale CD, etc. à canaux principaux G/D (effet désactivé, 20 Hz à 20 kHz, 35 W, 8 ohms) ..................................................... 0,025 % ou moins
- Rapport signal/bruit (réseau IHF-A) CD, etc. à canaux principaux G/D (effet désactivé, 250 mV, court- circuité) .................................................................... 100 dB ou plus
- Bruit résiduel (réseau IHF-A) Canaux principaux G/D .......................................... 150 µV ou moins
- Séparation des canaux CD, etc. à canaux principaux G/D (1 kHz) .................. 60 dB ou plus (10 kHz) ................ 45 dB ou plus
- Réglage de tonalité (canaux principaux G/D) BASS : Accentuation/désaccentuation ......................... ±10 dB/50 Hz TREBLE : Accentuation/désaccentuation .................. ±10 dB/20 kHz
- Sortie pour casque (1 kHz, 150 mV, 8 ohms) ........... 490 mV/390 ohms
- Niveau de signal vidéo composite ................................ 1 Vc-c/75 ohms
- Réponse en fréquence (MONITOR OUT) Composite, S-Vidéo ....................................... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB SECTION FM
- Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz, +0,5, –2,0 dB SECTION AM
- Prises CA (100 W maxi au total) [Modèle pour l’Europe] .............................................. 2 (commutées) [Modèle pour le Royaume-Uni] ................................... 1 (commutée)
- Caractéristiques techniques modifiable sans préavis.
0210V520RDS53-61_FR 7/12/1, 9:50 AM5758
GLOSSAIRE ■ Dolby Surround Le Dolby Surround utilise un système d’enregistrement analogique à quatre canaux pour restituer les effets sonores avec réalisme et dynamisme : deux canaux principaux gauche et droit (stéréo), un canal central pour les dialogues (mono) et un canal arrière pour les effets spéciaux (mono). Le canal arrière reproduit le son dans une plage de fréquences étroite. Le Dolby Surround est utilisé pour presque toutes les cassettes vidéo et laserdisc actuels et pour de nombreuses émissions de télévision et câble. Le décodeur Dolby Prologic de cet appareil utilise un système de traitement numérique du signal qui stabilise automatiquement le volume de chaque canal pour améliorer les effets sonores mobiles et la localisation spatiale. ■ Dolby Digital Le Dolby Digital est un système de son numérique surround qui restitue le son sur plusieurs canaux entièrement indépendants. Avec trois canaux à l’avant (gauche, central et droit) et deux canaux stéréo arrière, le Dolby Digital offre cinq canaux couvrant tout le spectre sonore. A ceux-ci, s’ajoute un sixième canal, connu sous le nom de canal LFE ou canal d’effets basses fréquences, qui ne couvre que les basses fréquences. Ce canal se voit attribuer une valeur de 0.1, ce qui donne en tout 5.1 canaux. L’utilisation de deux canaux stéréo pour les enceintes arrière permet d’obtenir des effets de déplacement du son plus précis qu’en Dolby Surround. La dynamique généreuse (du volume maximum au volume minimum) du son de ces cinq canaux à spectre sonore intégral et l’orientation précise du son rendue possible par le traitement numérique offrent une restitution saisissante de réalisme. Cet appareil permet de sélectionner librement un environnement sonore allant d’une configuration mono à une configuration 5.1 canaux. ■ Surround numérique DTS (Digital Theater System) Le surround numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par une piste sonore numérique à six canaux. Ce système équipe de plus en plus de salles du monde entier. Digital Theater Systems Inc. a mis au point un système de Home Cinéma qui permet de restituer la profondeur du son et la représentation spatiale réaliste du surround numérique DTS chez soi. Pratiquement sans distorsion, ce système offre un son clair sur 6 canaux (un canal gauche, un canal droit et un canal central, deux canaux arrière, plus un canal LFE 0.1 comme subwoofer pour donner au total 5.1 canaux). ■ Canal LFE (effets basses fréquences) 0.1 Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmes-graves. Sa plage de fréquences est de 20 Hz à 120 Hz. On lui attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la plage des basses fréquences par rapport au spectre intégral reproduit par les 5 autres canaux dans un système Dolby Digital ou DTS 5.1 canaux. ■ CINEMA DSP DIGITAL Les systèmes Dolby Surround et DTS étaient initialement conçus pour les salles de cinéma et c’est dans une telle salle à l’acoustique étudiée et avec de nombreuses enceintes qu’ils donnaient leur plein effet. Les conditions d’écoute à domicile (taille de la pièce, matériaux des murs, nombre d’enceintes, etc.) étant très différentes, le son perçu l’est également. S’appuyant sur de riches données mesurées sur le terrain, le YAMAHA CINEMA DSP combine les systèmes Dolby Prologic, Dolby Digital et DTS à l’aide d’une technologie de champ sonore signée YAMAHA pour permettre de retrouver chez soi l’univers sonore d’une salle de cinéma. ■ SILENT CINEMA YAMAHA a mis au point un algorithme DSP restituant un effet sonore réaliste pour les casques d’écoute. Les paramètres pour les casques ont été programmés pour chaque champ sonore. Ceci permet d’obtenir une représentation précise de tous les programmes de champ lors d’une écoute avec le casque. ■ Virtual CINEMA DSP L’algorithme Virtual CINEMA DSP de YAMAHA utilise des enceintes arrière virtuelles. On peut ainsi bénéficier des effets d’ambiance du champ sonore DSP même si l’on ne dispose pas d’enceintes arrière. Les effets du Virtual CINEMA DSP peuvent même être obtenus avec une configuration minimum de deux enceintes (sans enceinte centrale).
0210V520RDS53-61_FR 1/31/1, 4:46 PM5859
Français BASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION ANNEXES INTRODUCTION PREPARATION ■ Signal S VIDEO Avec le système de signal S VIDEO, le signal vidéo, normalement transmis par un câble à fiches, est séparé et transmis comme signal Y pour la luminance et signal C pour la chrominance par le câble S VIDEO. L’utilisation de la prise S VIDEO élimine les pertes de transmission du signal vidéo, assurant ainsi un enregistrement et une lecture d’images encore plus belles. ■ PCM linéaire Le PCM linéaire est un format de signal dans lequel un signal audio analogique est quantifié, enregistré et transmis sans compression. Cette méthode est utilisée pour l’enregistrement des CD et DVD audio. Le système PCM utilise une technique d’échantillonnage de la taille du signal analogique par très faible unité de temps. PCM signifie “modulation par impulsions et codage”. Le signal analogique est codé sous forme d’impulsions, puis modulé pour l’enregistrement. ■ Fréquence d’échantillonnage et profondeur d’échantillonnage (nombre de bits quantifiés) Lors de la quantification d’un signal audio analogique, le nombre de fois que le signal est échantillonné en une seconde est appelé “fréquence d’échantillonnage” tandis que le degré de finesse lors de la conversion du niveau du son en valeurs numériques est appelé “profondeur d’échantillonnage”. La plage de fréquences pouvant être lues est déterminée sur la base de la fréquence d’échantillonnage tandis que la dynamique, qui représente la différence de niveau, est déterminée par la profondeur d’échantillonnage. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée, plus la plage des fréquences pouvant être lues est étendue, et plus la profondeur d’échantillonnage est élevée, plus le niveau du son pouvant être restitué est fin. ■ I/O ASSIGN (Affectation d’entrée/ sortie) (SET MENU) Bien que l’on raccorde normalement un élément selon les noms de prise indiqués sur le panneau arrière, cet appareil comporte une fonction qui permet d’affecter des prises à un élément raccordé. Si l’élément utilisé ne correspond pas au nom indiqué pour les prises d’entrée/sortie numériques, on peut affecter des prises à l’élément raccordé. Cette fonction permet de changer l’affectation des prises et de raccorder efficacement un plus grand nombre d’éléments. GLOSSAIRE
Fonction BGV (vidéo de fond) ..................................................... 22 Fréquence d’échantillonnage .................................................. 22, 59
Mémorisation des fréquences Mémorisation automatique .................................................... 28 Mémorisation manuelle ......................................................... 29
- Raccordements Antennes p. 26
- Cordons d’alimentation p. 18
- Décodeur externe p. 12
- Éléments audio (platine minidisc, graveur de compact disque et lecteur de compact disque) p. 12
- Éléments vidéo (lecteur DVD, magnétoscope et téléviseur/ téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite) p. 14
- Enceintes p. 16
- Recherche de stations Recherche automatique p. 27
- Recherche manuelle p. 27
Notice Facile