RXV520RDS - Recepteur YAMAHA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato RXV520RDS YAMAHA en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Recepteur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RXV520RDS - YAMAHA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RXV520RDS de la marca YAMAHA.
MANUAL DE USUARIO RXV520RDS YAMAHA
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO. 1 Leer cuidadosamente este manual para obtener el mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. 2 Instale este aparato en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio con una separación mínima de 30 cm por la parte superior, 20 cm por los costados derecho e izquierdo y 10 cm por la parte trasera, para disponer así de espacio para la ventilación. Instálelo alejada de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores y transformadores para evitar zumbidos. No coloque este aparato donde pueda entrar en contacto con lluvia, agua y/o cualquier otro tipo de líquido para evitar incendios o descargas eléctricas. 4 No exponga el aparato a repentinos cambios de temperatura de frío a caliente, y no coloque el aparato en un ambiente con alta humedad (por ej.: una habitación con un humidificador) para evitar que se forme condensación en el interior del aparato, lo que podría causar descargas eléctricas, incendios, daños a este aparato y/o lesiones en personas. 5 No coloque sobre el aparato: – Otros componentes, puesto que podrían causar daños y/o decoloración de la superficie de este aparato. – Objetos ardientes (por ej.: velas), puesto que podrían causar un incendio, daños al aparato y/o lesiones en personas. – Recipientes llenos de líquido, puesto que podrían causar descargas eléctricas al usuario y/o daños al aparato. 6 No cubra el aparato con un periódico, paño, cortina, etc. para no obstruir la radiación de calor. Si aumenta la temperatura del interior del aparato, tal vez se produzca un incendio, daños al aparato y/o lesiones en personas. 7 No enchufe el aparato a la toma de corriente hasta que se hayan realizado todas las conexiones. 8 No utilice este aparato bocabajo. Podría sobrecalentarse y muy posiblemente causar daños. 9 No aplique fuerza en los interruptores, botones o conexiones de los cables. 10 Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente, agarre la clavija, no tire del cable. 11 No limpie el aparato con disolventes químicos porque se estropeará el acabado. Para la limpieza, utilice un paño limpio y seco. 12 Sólo deberá usar la tensión especificada en el aparato. Si usa este aparato con una tensión más alta que la especificada será peligroso y podrá causar incendios, daños al aparato y/o lesiones en personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño causado al utilizar este aparato con una tensión diferente a la especificada. 13 Para evitar daños producidos por rayos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 Tenga cuidado de que no entren objetos extraños y/o líquidos en el interior del aparato. 15 No intente modificar o arreglar este aparato. Contacte con personal de reparación cualificado de YAMAHA cuando necesite cualquier servicio. Nunca deberá abrir el armazón del aparato por ninguna razón. 16 Desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente cuando no piense utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo (por ej.: vacaciones). 17 Asegúrese de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” con respecto a errores de funcionamiento comunes antes de concluir con que el aparato está estropeado. 18 Antes de mover el aparato, pulse STANDBY/ON para poner el aparato en el modo de espera, y desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. El aparato no queda desconectado de la alimentación eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente, incluso aunque se haya desconectado con el interruptor principal. Este estado se llama modo de espera. En este estado, el aparato sigue consumiendo una pequeña cantidad de corriente. 0601V520RDS_caution_SP 2/1/1, 1:45 PM2Español
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNCIONAMIENTO AVANZADO APÉNDICE INTRODUCCIÓN PREPARACIÓN
- INTRODUCTION INTRODUCCIÓN CARACTERÍSTICAS p. 2
- PREPARATIVOS p. 3
- Comprobación del contenido del embalaje p. 3
- Instalación de las pilas en el control remoto p. 3
- Reemplazo de las pilas p. 3
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 10
ALTAVOCES .................................................. 19 Antes de empezar a hacer el ajuste ...................... 19 Utilización del tono de prueba ............................. 19
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ........... 21
- Modos de entrada e indicaciones p. 23
- Selección de un programa DSP p. 24
- Cancelación del efecto sonoro (para desactivar los altavoces de efecto) p. 25
- SINTONIZACIÓN p. 26
- Conexión de las antenas p. 26
- Sintonización automática p. 27
- Sintonización manual p. 27
- Presintonización automática (sólo para emisoras de RDS) p. 28
- Presintonización manual p. 29
- Para invocar una emisora presintonizada p. 29
- Intercambio de emisoras presintonizadas p. 30
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS ......... 31
- Descripción de los datos de RDS p. 31
- Cambio de los modos de RDS p. 31
- Función de PTY SEEK p. 32
- Función de EON p. 33
GRABACIÓN DE UNA FUENTE ................... 34
- (control del tono de los auriculares) p. 37
- 3 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) p. 37
- 4 INPUT MODE (modo de entrada inicial) p. 38
- 5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) p. 38
- 6 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) p. 38
(tiempo de retardo de los altavoces) ................. 39 8 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ........... 39 9 MEM. GUARD (protección de la memoria) ..... 39
Para programar el temporizador para dormir ....... 42 Para cancelar el tiempo “SLEEP” del temporizador .................................................... 42
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ........ 43
- Botones de selección de componente p. 43
- Para controlar los componentes conectados a este aparato p. 43
- Descripción de cada modo p. 44
- Ajuste del código del fabricante p. 48
- Reposición de los ajustes de fábrica p. 49
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..................... 53
0602V520RDS01-09_SP 2/1/1, 1:45 PM12
CARACTERÍSTICAS Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.Trabajos confidenciales sin publicar, © 1992-1997 DolbyLaboratories, Inc. Todos los derechos reservados.Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patentenúmero 5,451,942 de los EE.UU. y otras patentes de todo el mundo otorgadas o pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Derechos deautor 1996 de Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechosreservados. Otras características ◆ Convertidor D/A de 96 kHz/24 bits ◆ “SET MENU” le ofrece 9 elementos para optimizar este aparato según su sistema de audio/vídeo ◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el ajuste de balance de los altavoces ◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales para futuros formatos ◆ Entrada/salida de señal de vídeo (Incluye conexiones de S Vídeo) ◆ Tomas óptica y coaxial de entrada de señal digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Control remoto con códigos de preajuste de fabricante Amplificación de potencia de 5 canales ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,06% de DAT, 20 Hz – 20 kHz) Principales: 70 W + 70 W (8 ohmios) Central: 70 W (8 ohmios) Traseros: 70 W + 70 W (8 ohmios) Procesamiento de campo de sonido digital en múltiples modos ◆ Decodificador DTS ◆ Decodificador Dolby Pro Logic ◆ Decodificador Dolby Digital ◆ DSP de alta fidelidad ◆ CINEMA DSP: Combinación de la tecnología DSP de YAMAHA y Dolby Digital, Dolby Pro Logic o DTS ◆ CINEMA DSP virtual ◆ SILENT CINEMA Sofisticado sintonizador de FM/AM ◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras presintonizadas ◆ Presintonización automática de emisoras ◆ Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de las emisoras presintonizadas) ◆ Múltiples funciones para la recepción de emisiones RDS
- y indica consejos para realizar las operaciones.
- Algunas operaciones se pueden realizar usando los botones del aparato principal o del control remoto. En los casos en que los nombres de los botones sean distintos entre el aparato principal y el control remoto para tales operaciones, el nombre del botón en el control remoto estará escrito entre paréntesis en este manual.
PREPARATIVOS Comprobación del contenido del embalaje Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje.
Control remoto Pilas (Tipo AAA, R03, UM-4)Tarjeta de referencia rápida(Quick reference card)Antena de FM interiorAntena de cuadro de AMAdaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (sólo el modelo delReino Unido) Instalación de las pilas en el control remoto 1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa del compartimento de las pilas en el sentidode la flecha. 2 Inserte las pilas (tipo AAA, R03 ó UM-4) de acuerdo con las marcas de polaridadmarcadas en el interior del compartimento delas pilas. 3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. Reemplazo de las pilas Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del aparato, la razón es que las pilas están descargadas. Reemplácelas por otras nuevas. Asegúrese de no tardar más de dos minutos en reemplazar las pilas. Si tarda más de dos minutos, los códigos preajustados para el control remoto volverán a la configuración de fábrica. Notas
- Utilice solamente pilas AAA, R03 ó UM-4 para el reemplazo.
- Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
- Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante un largo periodo de tiempo.
- Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc.Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes deinstalar las pilas nuevas.Guía para la conexión(Connection guide)
0602V520RDS01-09_SP 2/1/1, 1:45 PM34
6 EON Presione este botón para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) cuando quiera sintonizar automáticamente un programa de radio de este tipo.
Presione este botón para comenzar a buscar una emisora después de haber seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK. 8 INPUT MODE Presione este botón para seleccionar el modo de entrada entre AUTO, DTS y ANALOG para las fuentes que envían dos o más tipos de señales a este aparato. 9 VOLUME Gire este control para subir o bajar el nivel de volumen. 0 6CH INPUT Presione este botón para seleccionar la fuente conectada a las tomas 6CH INPUT. La fuente seleccionada presionando 6CH INPUT tendrá prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada del control remoto).
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero 1 STANDBY/ON Presione este interruptor para conectar la alimentación de este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de conectar la alimentación, ponga el volumen en el nivel mínimo. Modo de espera En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente para recibir las señales de infrarrojos del control remoto. 2 Sensor de la señales del control remoto Recibe las señales del control remoto. 3 Visualizador Muestra diversos tipos de información.
Presione este botón para poner el aparato en el modo PTY SEEK.
Cuando se reciba una emisora RDS, presione este botón para cambiar el modo de visualización entre el modo PS, el modo PTY, el modo RT, el modo CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos de RDS) y/o el modo de visualización de frecuencia alternativamente.
INTRODUCCIÓN PREPARATION
q BASS Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. w TREBLE Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. Nota
- Si aumenta o disminuye el sonido de alta frecuencia o de baja frecuencia a un nivel extremo, puede que la calidad tonal de los altavoces central y traseros no se corresponda con la de los altavoces principales izquierdo y derecho. e BALANCE Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces principales. Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida de los altavoces principales derecho e izquierdo y compensar así el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de los altavoces o por las condiciones de la habitación de escucha. r SPEAKERS A/B Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el sistema de altavoces principales (conectados a este aparato) que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar. t PROGRAM l / h Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados. En el visualizador aparecerá el nombre del programa seleccionado. y EFFECT Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las señales de audio Dolby Digital y DTS excepto el canal LFE, serán dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo podrán no ser iguales. u Toma PHONES Conecte los auriculares a la toma PHONES para que el aparato dé salida a señales de audio para la escucha privada. Cuando escuche en privado con los auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición OFF. i Tomas VIDEO AUX Conecte una fuente de entrada auxiliar de vídeo o audio, como por ejemplo, una consola de videojuegos, a estas tomas. Para reproducir las señales de las fuentes de estas tomas, seleccione V-AUX como la fuente de entrada. o PRESET/TUNING l / h Cuando aparece “ z ” en el visualizador: Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8). Presione l para seleccionar uno más bajo y, h para seleccionar un número de emisora presintonizada más alto. Cuando “ z ” se apaga del visualizador: Este botón se utiliza para sintonizar. Presione l para sintonizar frecuencias más bajas y, h para sintonizar frecuencias más altas. Cuando este aparato esté en el modo PTY SEEK, presione este botón para seleccionar un tipo de programa. p A/B/C/D/E Presione este botón para seleccionar uno de los 5 grupos (A a E) de emisoras presintonizadas. a PRESET/TUNING (EDIT) Presione este botón para apagar o encender “ z ” en el visualizador y así cambiar la función entre para almacenar una emisora de radio (presintonización) y para sintonización. Este botón también se utiliza para intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras presintonizadas. s MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Presione este botón para almacenar las emisoras de radio. Mantenga presionado este botón durante más de 3 segundos para empezar la presintonización automática (sólo para emisoras FM). d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Presione este botón para cambiar el modo de sintonización entre automático y manual. Para utilizar el modo de sintonización automática, presione este botón de forma que el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador. Para utilizar el modo de sintonización manual, presione este botón de forma que el indicador “AUTO” se apague. f FM/AM Presione este botón para cambiar la banda de recepción entre FM y AM. g INPUT l / h Presione estos botones para seleccionar la fuente de entrada (DVD, AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D- TV/CBL) que desee escuchar o ver. El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V520RDS01-09_SP 2/1/1, 1:45 PM56
Control remoto 1 Indicador Parpadea en rojo cuando se presiona un botón en el control remoto. Si parpadea rápidamente varias veces, presione otra vez el mismo botón. 2 Botones de selección de componente Presione uno de estos botones que corresponda al componente que quiera controlar con el control remoto. (Deberá estar ajustado el código apropiado para el componente. Consulte “Ajuste del código del fabricante”.) Cuando presione el botón de selección de componente, el control remoto se pondrá en el modo de operación de ese componente. 3 POWER Cada vez que presione este botón, el aparato se encenderá o se pondrá en el modo de espera. 4 TEST Presione este botón para escuchar el tono de prueba por cada altavoz.
5 A/B/C/D/E, PRESET –/+
Estos botones se utilizan para seleccionar una emisora presintonizada. A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E) o emisoras presintonizadas PRESET –/+: Para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) 6 MUTE Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar el enmudecimiento, presione otra vez este botón. 7 VOLUME Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen. u: Para subir el volumen d: Para bajar el volumen 8 SLEEP Presione este botón para programar el temporizador para dormir. 9 –/+ Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET MENU y modo TIME/LEVEL. 0 TIME/LEVEL Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo TIME/LEVEL. q Botones de selección de entrada Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada. CD: Para reproducir un CD TUNER: Para escuchar una emisora de FM (RDS) o AM MD/CD-R: Para reproducir una grabadora de MD o CD (o platina de casete) DVD: Para reproducir un DVD D-TV/CBL: Para ver TV/TV digital o TV por cable VCR: Para reproducir una cinta de vídeo AUX: Para utilizar otro componente de audio V-AUX: Para utilizar otro componente audio/vídeo w 6CH INPUT Presione este botón para reproducir una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT.
TV VOLUMETV INPUTPresioneAMP(TUNER). Esta sección describe el funcionamiento básico de este aparato con el control remoto. En primer lugar, presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. Para más detalles, consulte “CONTROL REMOTO PREAJUSTADO”.
INTRODUCCIÓN PREPARATION
Utilización del control remoto El control remoto transmite una señal de infrarrojos direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso, cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para evitar la luz directa. Notas
- Maneje el control remoto con cuidado.
- No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
- No deje caer el control remoto.• No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:– donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal comocerca de un radiador, estufa o baño;– lugares polvorientos; o– lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.Sensor de laseñales delcontrol remotoDentro de aproximadamenteun radio de 6 m e EFFECT Presione este botón para activar o desactivar los altavoces de efecto (central y traseros). r PRG+, PRG– Presione estos botones para seleccionar un programa DSP. Una vez que presione SET MENU, estos botones se utilizarán para seleccionar los elementos del modo SET MENU. t SET MENU Presione este botón para seleccionar los elementos en el modo SET MENU.
CONTROLES Y FUNCIONES
0602V520RDS01-09_SP 2/1/1, 1:45 PM78
Visualizador 9 Indicador STEREO Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por FM con suficiente intensidad de señal. 0 Indicador x “ x ” se enciende cuando está activado el procesador de campo de sonido digital incorporado. q Indicador v Se enciende cuando el aparato reproduzca señales de audio digital PCM (modulación de códigos de pulso). w Indicador de auriculares Se enciende cuando hayan conectados unos auriculares. e Visualizador de información múltiple Este visualizador muestra varios tipos de información: por ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el sintonizador como fuente de entrada. r Indicador MEMORY Parpadea durante unos 5 segundos cuando se presiona MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la memoria la emisora visualizada. t Indicadores de nombre de tipo de programa El nombre del tipo de programa seleccionado se enciende cuando se enciende el indicador “EON”. y Indicador TUNED Se enciende cuando el aparato sintonice una emisora. u Indicador SLEEP Se enciende mientras está funcionando el temporizador para dormir incorporado.
1 Indicador t El indicador “t” se enciende cuando se enciende el decodificador DTS incorporado. 2 Indicador VIRTUAL Se enciende cuando utilice CINEMA DSP virtual. 3 Indicadores g y o “ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby Digital incorporado está activado y las señales de la fuente seleccionada están codificadas con Dolby Digital. “ o ” se enciende cuando está activado el decodificador Dolby Pro Logic incorporado. 4 Indicadores de programa DSP Indican el nombre del programa DSP seleccionado. 5 Indicador PTY HOLD Se enciende mientras se hace una busqueda de emisoras en el modo PTY SEEK. 6 Indicadores de modo de RDS Se enciende el nombre (o los nombres) de los datos de RDS ofrecido por la emisora RDS que se esté recibiendo. La iluminación del indicador rojo junto al nombre de los datos de RDS muestra que el modo RDS correspondiente está seleccionado en ese momento. 7 Indicador EON Se enciende cuando se recibe una emisora de RDS que ofrece el servicio de datos EON. 8 Indicador AUTO Se enciende cuando el aparato está en el modo de sintonización automática.
INTRODUCCIÓN PREPARATION
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel trasero 1 Tomas DIGITAL OUTPUT 2 Tomas DIGITAL INPUT 3 Tomas 6CH INPUT Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión. 4 Terminales de entrada de antena Vea la página 26 para información sobre la conexión. 5 Tomas de componentes de vídeo Vea las páginas 14 y 15 para información sobre la conexión. 6 Terminales de altavoz Vea las páginas 16 y 17 para información sobre la conexión. 7 Cable de alimentación de CA Conéctelo a la toma de corriente. (modelo de Europa) 8 AC OUTLET(S) Use estas tomas para suministrar alimentación a sus otros componentes audio/vídeo (vea la página 18). 9 Tomas de componentes de audio Vea las páginas 12 y 13 para información sobre la conexión. 0 Toma SUBWOOFER Vea la página 17 para información sobre la conexión. q Interruptor IMPEDANCE SELECTOR Use este interruptor para que la salida del amplificador corresponda con la impedancia de sus altavoces. Ponga el aparato en el modo de espera antes de cambiar el ajuste de este interruptor (vea la página 18).
MAINSComo este conector seutiliza para pruebas en lafábrica, no conecteningún equipo al mismo.
0602V520RDS01-09_SP 2/1/1, 1:45 PM910
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Ubicación de los altavoces Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama. Altavoces a utilizar Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidadde campo de sonido con una configuración de 5 altavoces,utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavozcentral. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (concualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de unavoz humana en movimiento y otros tipos de sonido podránno cambiar suavemente. Le recomendamos que utilicealtavoces del mismo fabricante o altavoces con la mismacalidad tonal.Los altavoces principales se utilizan para el sonido de lafuente principal además de para los sonidos de efecto.Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistemaestéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidosde efecto y envolventes, y el altavoz central es para el sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá noutilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendráncon el sistema de altavoces completo.Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento ytener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de susistema de audio. Los otros altavoces no necesariamentetienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros se utilicen modelos de alto rendimiento que puedanreproducir sonidos en toda su gama. ■ El uso de un altavoz de subgraves expande su campo de sonido También puede expandir adicionalmente su sistema añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz de subgraves no sólo es efectivo para reforzar lasfrecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce unafuente codificada con Dolby Digital o DTS. El YAMAHAActive Servo Processing Subwoofer System es ideal para al reproducción natural y vívida de los graves. Altavozprincipal(Izq.)Altavoz centralAltavoz principal (Der.)Altavoz desubgravesAltavoz trasero(Izq.)Altavoz trasero(Der.)1,8 m ■ Altavoces principales Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a lamisma distancia desde la posición de escucha ideal. Ladistancia de cada altavoz desde cada lado del televisordeberá ser igual. ■ Altavoces traseros Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha, mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo. ■ Altavoz central Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca posible de televisor, tal como directamente encima o debajo delmismo y en el centro de los dos altavoces principales. Nota
- Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por losaltavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, “CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la posición NON. ■ Altavoz de subgraves La posición del altavoz de subgraves no es demasiadoimportante, porque los sonidos de graves bajos no son muydireccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgravescerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente haciael centro de la habitación para reducir las reflexiones en lasparedes. PRECAUCIÓN Le rogamos que utilice altavoces magnéticamenteblindados. El televisor, en ocasiones, podrá verseafectado negativamente, a pesar de que se utilicenaltavoces magnéticamente blindados. Separe losaltavoces del televisor si esto ocurriera.PREPARATION
0603V520RDS10-20_SP 2/1/1, 1:45 PM1011
Español BASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARACIÓN CONEXIONES Antes de conectar los componentes PRECAUCIÓN No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las conexiones. Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y “–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes. Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato. Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #, $,etc. A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar cables de enchufe macho tipo RCA. Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma: Amarillo señales de vídeo (compuesto) Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho señales digitales coaxiales Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas correctamente. V V C C
CONEXIONES Conexión de componentes de audio ■ Conexión a tomas digitales Este aparato tiene tomas digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables de fibra óptica o coaxiales. Podrá usar las tomas digitales para dar entrada a flujos de bits de PCM, Dolby Digital y DTS. Cuando conecte componentes a las tomas COAXIAL y OPTICAL, se dará prioridad a las señales de entrada de la toma COAXIAL. Todas las tomas de entrada admiten señales de muestreo digital de 96 kHz.
- Puede designar la entrada de cada toma digital de acuerdo con sucomponente usando “3 I/O ASSIGN” en el modo SET MENU. Sobre la tapa de protección contra el polvo Saque la tapa de la toma óptica antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no esté usando la toma óptica, asegúrese de poner la tapa en su lugar. Esta tapa protege la toma del polvo. Nota
- Las tomas OPTICAL de este aparato cumplen los estándares deEIA. Puede que el aparato no funcione correctamente si usa uncable de fibra óptica que no cumpla dichos estándares. ■ Conexión de un reproductor de CD
- La toma COAXIAL está disponible para un reproductor de CDque tenga una toma de salida digital coaxial.• Cuando conecte un reproductor de CD tanto a las tomas analógicay digital, se dará prioridad a las señales de entrada de la tomadigital. ■ Conexión de una grabadora de MD, grabadora de CD o platina de casete
- Cuando conecte su componente de grabación a las tomas deentrada y salida analógicas y digitales, se dará prioridad a la señaldigital. Notas
- Cuando conecte un componente de grabación a este aparato,mantenga el mismo encendido mientras use este aparato. Si laalimentación está desconectada, puede que este aparatodistorsione el sonido de otros componentes.• Dado que la salida digital y la salida analógica (REC OUT) sonmutuamente independientes, la señal analógica saldrá sólo por latoma analógica, mientras que la señal digital sólo saldrá por latoma digital. Conexión de un decodificador externo Este aparato está equipado con 6 tomas de entrada adicionales (izquierda y derecha MAIN, CENTER, izquierda y derecha SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de canal múltiple discreta desde un decodificador externo, un procesador de sonido o un preamplificador. Conecte las tomas de salida de su decodificador externo a las tomas 6CH INPUT. Asegúrese de que correspondan las salidas izquierda y derecha con las tomas de entrada izquierda y derecha para los canales principal y envolvente. Nota
- Lo siguiente no es aplicable a la señal de entrada de las tomas6CH INPUT:– Efectos de campo de sonido procedentes del aparato– Ajuste de modo de altavoz (“1 SPEAKER SET” (excepto“MAIN LVL”) en el modo SET MENU)– Nivel de ajuste de los altavoces de efecto (central, traseros yaltavoz de subgraves)
0603V520RDS10-20_SP 7/12/1, 10:00 AM1213
CONEXIONES indica la dirección de la señal Grabadora de MD
grabadora de CD Reproductor de CD Componente de audio Decodificador externo (modelo de Europa) indica cables analógicos izquierdos indica cables analógicos derechos indica cables ópticos indica cables coaxiales
0603V520RDS10-20_SP 2/1/1, 1:46 PM1314
Conexión de componentes de vídeo ■ Tomas de señal de audio Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). ■ Tomas de señal de vídeo Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la salida (OUT). ■ Televisor con conector de 21 patillas Haga una conexión como se muestra en la página 15 con un cable conector de clavija SCART que podrá adquirir en tiendas. ■ Tomas S VIDEO Si su componente de vídeo tiene tomas de vídeo “S” (de alta resolución), se podrán conectar a las tomas S VIDEO de este aparato. En caso contrario, conecte las tomas de vídeo compuesto de su componente de vídeo a las tomas de vídeo compuestas de este aparato. Notas
- Utilice un cable especial de S VIDEO (disponible en tiendas) parala conexión de S VIDEO.
- Si las señales de vídeo entran por las tomas de entrada de S VIDEO y de entrada compuesta, las señales se dirigirán a susrespectivas tomas de salida. ■ Tomas VIDEO AUX (del panel delantero) Estas tomas se usan para conectar cualquier fuente de entrada de vídeo a este aparato, como por ejemplo una consola de videojuegos. CONEXIONESAUDIO OUT RAUDIO OUT LVIDEO OUTOPTICAL OUTS VIDEO OUT
Consola de videojuegos Reproductor de DVD Televisor Señal de S Vídeo Flujo de la señal TV/TV digital, TV por cable o sintonizador satélite Videorreproductor
CONEXIONES Reproductor de DVD (modelo de Europa) TV/TV digital oTV por cable/sintonizadorsatéliteVideorreproductor indica la dirección de la señal Clavija SCART indica cables analógicos izquierdos indica cables analógicos derechos indica cables ópticos indica cables de vídeo indica cables de S Vídeo Televisor Sin conexión Cuando utilice un reproductor de LD Conecte la salida del reproductor de LD a la toma del DVD. Si el reproductor de LD tiene una toma de salida digital OPTICAL, conéctela a la toma OPTICAL DVD de este aparato. Si tiene tomas analógicas, conéctelas a las tomas analógicas del DVD. Si tiene una toma “RF OUTPUT” para sacar señales de Dolby Digital RF (AC-3), use un demodulador RF disponible en tiendas y conéctelo a la toma OPTICAL DVD. Si conecta un reproductor de DVD y un reproductor de LD, conecte el reproductor de LD a la toma de entrada digital (ex. D-TV/CBL) o a la toma de entrada analógica (D-TV/CBL o VCR 1). Para más detalles sobre las conexiones y operaciones, consulte el manual de instrucciones del reproductor de LD. Tenga en cuenta que el control remoto de este aparato se puede utilizar para operar el reproductor de LD ajustando el código de fabricante correspondiente en el modo DVD/LD.
0603V520RDS10-20_SP 2/1/1, 1:46 PM1516
■ Cables de los altavoces 1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del extremo de cada cable de altavoz. 2 Retuerza los hilos pelados del cable para juntarlos y prevenir cortocircuitos. ■ Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS 1 Desenrosque la perilla. 2 Inserte un cable pelado en el agujero del lateral de cada terminal. 3 Apriete la perilla para sujetar el cable. ■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS 1 Abra la lengüeta. 2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada terminal. 3 Cierre la lengüeta para sujetar el cable.
Rojo: positivo (+)Negro: negativo (–)Rojo: positivo (+)Negro: negativo (–) Conexión de los altavoces Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará en falta los graves.PRECAUCIONES
- Utilice altavoces de la impedancia especificada mostrada en el panel posterior de este aparato.
- No deje que los cables de altavoces pelados se toquen unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el aparato y/o los altavoces. ■ Terminales para los altavoces principales A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces, conéctelo a cualquiera de los terminales SPEAKERS A o B. ■ Terminales para los altavoces traseros A estos terminales se les puede conectar un sistema de altavoces traseros. ■ Terminales para el altavoz central A estos terminales se les puede conectar un altavoz central.CONEXIONES
: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKERMAINS CONEXIONES Altavoces principales A Derecho Izquierdo Altavoces principales B Derecho Izquierdo (modelo de Europa) Sistema de subgraves Altavoces traseros Derecho Izquierdo ■ Conexión del altavoz de subgraves Cuando utilice un altavoz de subgraves con un amplificador incorporado, e incluyendo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, conecte la toma de entrada del sistema de subgraves a esta toma. Las señales de graves bajos distribuidas por los canales principales, central y/o traseros, se dirigirán a esta toma. (La frecuencia límite de esta toma es de 90 Hz.) Las señales LFE (efecto de baja frecuencia) que se generan cuando Dolby Digital o DTS se decodifica también se dirigirán si se asignan a esta toma. Notas
- Ajuste el volumen del altavoz de subgraves según el manual de instrucciones del altavoz de subgraves (sería posible un ajuste fino si utiliza el control de nivel de salida de los altavoces de efecto de este aparato).
- Dependiendo de los ajustes de “1 SPEAKER SET”, “LFE LEVEL (5 DOLBY D. SET)” y “6 DTS SET” del modo SET MENU, puede que no salgan algunas señales por la toma SUBWOOFER. Altavoz central
: 8 MIN. /SPEAKERREAR : 8 MIN. /SPEAKERMAINS Interruptor IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia) Conexión de los cables de alimentación Después de haber completado todas las conexiones, conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA. ■ AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA) Modelo de Europa ................................. 2 tomas de corriente Modelo del Reino Unido.........................1 toma de corriente Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de alimentación de sus componentes audio/vídeo a este aparato. La alimentación de las tomas AC OUTLET(S) se controla con STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Estas tomas de corriente suministrarán alimentación a cualquier componente conectado siempre que este aparato esté encendido. La máxima corriente (el consumo total de corriente de los componentes) que se puede conectar a la toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios. CONEXIONES(modelo de Europa)IMPEDANCESELECTOR ADVERTENCIA No cambie el ajuste del interruptor IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario podría dañarse el aparato. Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON (o POWER), es posible que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR no esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta cualquiera de las posiciones completamente. Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover este interruptor sólo cuando el aparato esté en el modo de espera. Posición del interruptor Altavoz Nivel de impedancia Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 4 ohmios o mayor. La impedancia deberá ser 6 ohmios o mayor. La impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Central La impedancia de cada altavoz deberá ser 6 ohmios o mayor. Si utiliza un grupo de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 8 ohmios o mayor. Si utiliza dos grupos de altavoces principales, la impedancia de cada altavoz deberá ser 16 ohmios o mayor. La impedancia deberá ser 8 ohmios o mayor. Izquierda Derecha Principal Trasero Principal Central Trasero (Selector deimpedancia)SWITCHED100W MAX. TOTALAC OUTLETSIMPEDANCE SELECTOR
0603V520RDS10-20_SP 2/1/1, 1:46 PM1819
EspañolBASIC OPERATIONADVANCED OPERA TION APPENDIXINTRODUCTIONPREPARACIÓN Utilización del tono de prueba El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarsedesde la posición de escucha con el control remoto. 1 Presione AMP(TUNER) en los botones de selecciónde componente. 2 Presione TEST. En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”. 3 Suba el volumen. Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)por cada altavoz durante unos dos segundos en el ordensiguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de la forma mostrada a continuación. Notas
- Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, pongael aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de losaltavoces.
- Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central, compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU.Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel desalida de sonido entre los altavoces principales, central ytraseros utilizando el generador de tono de pruebaincorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salidade sonido escuchado en la posición de escucha será igual entodos los altavoces. Esto es importante para obtener elmáximo rendimiento del procesador de campo de sonidodigital, decodificador Dolby Pro Logic, decodificador DolbyDigital y decodificador DTS. Nota
- Debido a que este aparato no puede acceder al modo de prueba mientras unos auriculares estén conectados al mismo, asegúrese de desenchufar los auriculares de la toma PHONES cuandoemplee el tono de prueba. Antes de empezar a hacer el ajuste 1 Ponga el volumen en el nivel mínimo. 2 Conecte la alimentación. 3 Presione SPEAKERS A o B para seleccionar losaltavoces principales autilizar.Si utiliza dos sistemas dealtavoces principales, presioneA y B. 4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la posición central.
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
4 Ajuste BALANCE en el panel delantero de forma que el nivel de salida de sonido de los altavoces principales derecho e izquierdo sea igual.
Presione –/+ repetidamente para ajustar los niveles de salida del altavoz seleccionado en ese momento para dar salida al tono de prueba para que el nivel de salida de cada altavoz sea el mismo que el de los altavoces principales. Mientras realice los ajustes, el tono de prueba se oirá por el altavoz seleccionado. 6 Cuando haya completado el ajuste, presione TEST. El tono de prueba se parará. Notas
- Si “CENTER SP” está puesto en NON en el modo SET MENU, en el paso 5 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los altavoces principales derecho e izquierdo.
- Para más detalles sobre cómo ajustar el altavoz de subgraves, consulte “TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES” descrito en la página 40.
- Después de ajustarlos con el tono de prueba, es posible ajustar el nivel de los altavoces para saborear la música mientras escucha la reproducción de una fuente real. Consulte “TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES” descrito en la página 40.
- Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o VOLUME (u/d)).
- Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en “–10 dB”.
ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Cuando utilice el control remoto, presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. 1 Ponga el volumen en el nivel mínimo. 2 Conecte la alimentación. 3 Presione SPEAKERS A o B para seleccionar los altavoces principales a utilizar. Si utiliza dos sistemas de altavoces principales, presione A y B.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
4 Seleccione la fuente de entrada deseada con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada). (Para fuentes de vídeo, encienda el televisor.) El nombre de la fuente de entrada seleccionada aparecerá en el visualizador. Para seleccionar una fuente conectada a las tomas 6CH INPUT Presione 6CH INPUT para que “6CH INPUT” aparezca en el visualizador. Notas
- No podrá reproducirse una fuente de audio si aparece “6CH INPUT”. Presione 6CH INPUT para desactivar “6CH INPUT”.
- Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando aparece “6CH INPUT”, la reproducción será una imagen de la fuente de vídeo, y el sonido de la fuente de audio seleccionada por mediode “6CH INPUT”.
- También aparecerá el modo de entrada actual. Consulte “Modos de entrada e indicaciones” en la página 23 para más detalles. Panel delanteroPanel delanteroPanel delantero Control remotoFuente de entradaBASIC OPERATIONPanel delantero Control remoto SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
5 Reproduzca la fuente. Consulte las instrucciones del componente fuente (y “SINTONIZACIÓN” para más detalles). Nota
- Cuando controle un componente de audio/vídeo (grabadora de MD, reproductor de CD, reproductor DVD, platina de casete, etc.), con el control remoto, presione uno de los botones de selección de componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.), correspondiente al componente que quiera controlar. Consulte “CONTROL REMOTO PREAJUSTADO”. 6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc. Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los altavoces principales.
- BASS controla la respuesta de baja frecuencia.
- TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia.
- BALANCE ajusta el balance del volumen de salida de los altavoces principales derecho e izquierdo. 7 Utilice el procesador de campo de sonido digital. Consulte “Selección de un programa DSP”. ■ Para enmudecer el sonido Úselo cuando desee enmudecer temporalmente la salida de audio. Presione MUTE en el control remoto. Para restablecer la salida de audio al nivel de volumen anterior, presione MUTE de nuevo. Nota
- Durante el enmudecimiento, en el visualizador aparece “MUTE ON”. ■ Cuando quiera terminar de utilizar este aparato Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato en el modo de espera.
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
■ Notas sobre la señal digital Las tomas de entrada digital de este aparato también pueden controlar señales digitales de muestreo a 96 kHz. (Para utilizar esto, use una fuente que soporte señales digitales de muestreo a 96 kHz y ajuste el reproductor para salida digital. Consulte las instrucciones del reproductor.) Advierta lo siguiente cuando entre en este aparato una señal digital de muestreo a 96 kHz:
1. La indicación siguiente aparecerá en el visualizador.
2. Los programas DSP no se podrán seleccionar. El sonido
saldrá como sonido estéreo normal de 2 canales sólo por los altavoces principales izquierdo y derecho. Nota
- Si “MAIN SP” en el modo SET MENU se ajusta en SMALL y “BASS OUT” se ajusta en SWFR, o “BASS OUT” se ajusta en BOTH, el sonido también saldrá por el altavoz de subgraves.
3. No se podrá realizar el ajuste del nivel de salida de
altavoz descrito en la página 40 (a excepción del nivel del altavoz de subgraves). ■ Función BGV (vídeo de fondo) La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. (Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control remoto. Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente de audio con los botones de selección de entrada en el control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona la fuente de audio con INPUT l / h del panel delantero. Panel delantero Control remoto Panel delanteroPanel delantero Control remoto PROGRAMVOLUMEBASS BALANCE
ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
■ Notas sobre la reproducción de una fuente codificada con una señal DTS
- Si los datos de salida digital del reproductor se han procesado de alguna forma, tal vez no pueda realizar la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre este aparato y el reproductor.
- Si reproduce una fuente codificada con una señal DTS y pone el modo de entrada en ANALOG, este aparato reproducirá el ruido de una señal DTS sin procesar. Cuando quiera reproducir una fuente DTS, asegúrese de conectar la fuente a una toma de entrada digital y de poner el modo de entrada en AUTO o DTS.
- Si cambia el modo de entrada a ANALOG mientras reproduce una fuente codificada con una señal DTS, este aparato no reproducirá ningún sonido.
- Es posible que ocurra lo siguiente si el modo de entrada está puesto en AUTO cuando reproduzca una fuente codificada con una señal DTS. – Si continúa reproduciendo una fuente codificada con una señal DTS, este aparato se cambiará automáticamente al modo “DTS-decoding” para evitar que se genere ruido durante la operación subsiguiente. (El indicador “t” se enciende en el visualizador.) El indicador “t” podrá parpadear inmediatamente después de finalizar la reproducción de una fuente codificada con DTS. Mientras este indicador esté parpadeando, sólo podrá reproducirse una fuente codificada con DTS (el indicador parpadeará durante menos de un minuto). Si quiere reproducir pronto una fuente PCM normal, vuelva a poner el modo de entrada en AUTO. – El indicador “t” podrá parpadear cuando se esté realizando una operación de búsqueda o salto. Si continua este estado durante una cierta cantidad de tiempo, el aparato cambiará automáticamente del modo “DTS-decoding” al modo de entrada de señal digital PCM y el indicador “t” se apagará. AUTO: En este modo, la señal de entrada se seleccionará automáticamente en el orden siguiente:
1) Señal Dolby Digital o DTS
2) Señal digital (PCM)
DTS: En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada digital codificada con DTS incluso aunque otra señal entre a la vez. ANALOG (ANLG): En este modo, sólo se seleccionará la señal de entrada analógica incluso aunque una señal digital entre a la vez. Notas
- Si las señales digitales entran por las tomas COAXIAL y OPTICAL, se seleccionará la señal digital de la toma COAXIAL.
- Cuando se seleccione AUTO, este aparato determinará automáticamente el tipo de señal. Si el aparato detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador se cambiará automáticamente al ajuste apropiado y reproducirá una fuente de
- Algunos reproductores de LD y de DVD podrían interrumpir la salida de sonido en las siguientes situaciones:Cuando el modo de entrada se ha puesto en AUTO y se realizauna búsqueda mientras se reproduce la fuente codificada con unaseñal Dolby Digital o DTS, puede que el sonido se retrase unmomento cuando se reanuda la reproducción.• Dependiendo del reproductor de LD, es posible que lareproducción no se realice cuando se reproduzca un LD que noesté grabado digitalmente con el modo de entrada puesto enAUTO. Si esto ocurriera, ponga el modo de entrada en ANALOG.Panel delantero Control remotoModo de entrada Modos de entrada e indicaciones Cuando utilice el control remoto, presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. Este aparato viene con varias tomas de entrada. Si su componente está conectado a más de un tipo de toma de entrada, podrá ajustar la prioridad de la señal de entrada. Presione INPUT MODE (o el botón de selección de entrada del control remoto que presionó para seleccionar la fuente de entrada) repetidamente hasta que el modo de entrada deseado aparezca en el visualizador. INPUT MODE
■ En el panel delantero Presione repetidamente PROGRAM l o h para seleccionar el programadeseado.El nombre del programaseleccionado aparecerá por uninstante y el indicador delprograma DSP seleccionado seencenderá en el visualizador.
Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte “TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES” enla página 40.)Notas• Seleccione un programa DSP basándose en sus preferencias deescucha, y no en el nombre del programa. La acústica de su habitación de escucha afectará al programa DSP. Minimice la reflexión del sonido en su habitación para maximizar el efecto creado por el programa.• Cuando seleccione una fuente de entrada, este aparato seleccionará automáticamente el último programa DSP que se usó con esa fuente.• Cuando ponga este aparato en el modo de espera, la fuente actual y el programa DSP se memorizarán y se seleccionarán automáticamente cuando conecte la alimentación otra vez.
- Si entra una señal Dolby Digital o DTS cuando el modo de entrada está puesto en AUTO, el programa DSP cambiará automáticamente al programa de decodificación apropiado.
- Cuando se esté reproduciendo una fuente monofónica con PRO LOGIC/NORMAL o PRO LOGIC/ENHANCED, no se escucharáningún sonido por los altavoces principales ni por los altavoces traseros. Sólo se podrá escuchar sonido por el altavoz central. No obstante, si “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustado en NON, el sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.• Cuando se seleccione una fuente conectada a las tomas 6CHINPUT de este aparato, el procesador de campo de sonido digitalno se podrá usar.• Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, no se podrá seleccionar el programa DSP. En este caso, el sonido se reproducirá como estéreo normal de 2 canales. Selección de un programa DSP Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP.Para más detalles sobre cada programa, consulte“PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO”.
- Asegúrese de que el efecto de sonido está activado (vea la página 25). ■ En el control remoto 1 Presione AMP(TUNER) en los botones de selecciónde componente. 2 Presione repetidamente PRG+ o PRG– paraseleccionar el programadeseado.El nombre del programaseleccionado aparecerá por uninstante y el indicador delprograma DSP seleccionado seencenderá en el visualizador.Nombre del programa DSPREPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
ADVANCED OPERA TION APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Panel delanteroControl remoto ■ CINEMA DSP virtual y SILENT CINEMA CINEMA DSP virtual CINEMA DSP virtual le permite disfrutar los efectos de campo de sonido del programa DSP sin necesidad de altavoces traseros. Por medio de la tecnología original de YAMAHA, es posible la reproducción de un ambiente natural gracias a la generación de un altavoz virtual. El procesamiento del campo de sonido cambiará al modo CINEMA DSP virtual si pone “REAR LR SP” de SET MENU en NON. CINEMA DSP virtual tendrá lugar usando los altavoces principales. Nota
- Este aparato no se pondrá en el modo CINEMA DSP virtual incluso aunque “REAR LR SP” esté ajustado en NON en los siguientes casos:– cuando los programas 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL,DOLBY DIGITAL/NORMAL o DTS/NORMAL esténseleccionados;– cuando el efecto de sonido esté desactivado;– cuando se seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada; – cuando entren a este aparato señales digitales de muestreo a 96 kHz;– cuando la fuente Dolby Digital KARAOKE se reproduzca;– cuando se use el tono de prueba; o– cuando se conecten los auriculares (escuchará SILENTCINEMA). SILENT CINEMA SILENT CINEMA le permitirá disfrutar de la realista sensación del programa DSP mientras usa sus auriculares. Esta característica la proporciona una potente reproducción ambiental, tal y como si estuviera escuchando el sonido por los altavoces. Podrá escuchar SILENT CINEMA conectando sus auriculares a la toma PHONES mientras los altavoces de efecto estén activados. Cancelación del efecto sonoro (para desactivar los altavoces de efecto) Presione EFFECT para cancelar el efecto sonoro y escuchar sólo el sonido principal. Presione otra vez EFFECT para volver a activar el efecto sonoro. Notas
- Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital o DTS, se mezclarán los sonidos de todos los canales central y traseros y saldrán por los altavoces principales.
- Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby Digital o DTS, podrá ocurrir que el sonido se reproduzcadébilmente o que no salga normalmente, dependiendo de lafuente. En este caso, vuelva a activar el efecto sonoro.EFFECT
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE
0604V520RDS21-25_SP 2/1/1, 1:47 PM2526
SINTONIZACIÓN Conexión de las antenas Con este aparato se incluyen ambas antenas interiores AM y FM. Por lo general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de señal.Conecte cada antena correctamente a los terminales designados.Antena decuadro de AM(incluida)Antena deFM interior(incluida)Terminal GND (tierra)Para su mayor seguridad ymínimas interferencias, conecteel terminal de antena GND a unabuena toma de tierra. Una buenatoma de tierra la constituye untrozo de metal clavado en tierrahúmeda. ■ Conexión de la antena de FM interior Conecte la antena de FM interior incluida al terminal FMANT 75Ω UNBAL. Nota
- No conecte una antena de FM exterior y una antena de FMinterior al mismo tiempo. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM Estante de antena 1 Presione y mantenga presionada la lengüeta para abrir el agujero del terminal. 2 Inserte los cables conductores de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. 3 Vuelva a poner la lengüeta para sujetar los cables conductores.Tire ligeramente de los cables conductores paraconfirmar que están bien conectados. 4 Coloque la antena de cuadro en el estante de antena. 5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera que obtenga la mejor recepción posible.
- Se puede retirar la antena de cuadro de AM del estante y fijarla ala pared, etc.Notas
- La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada de este aparato.
- La antena de cuadro de AM siempre deberá estar conectada, incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a esteaparato.Una antena exterior instalada correctamente, proporciona una recepción más clara que una interior. Si sufre una pobre calidad de recepción, puede que una antenaexterior mejore la calidad. Consulte en su distribuidorautorizado YAMAHA más cercano o en un centro dereparaciones acerca de las antenas exteriores.AM ANT GNDFM ANT
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Sintonización manual Si la señal de la emisora que quiere sintonizar es débil, deberá sintonizarla manualmente. 1 Utilice INPUT l / h para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”. 3 Presione TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que se apague “AUTO” en el visualizador. Si aparece “ z ” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, pulse PRESET/ TUNING (EDIT) para que se apague. 4 Presione PRESET/TUNING l o h para sintonizar la emisora deseada. Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga presionado el botón. Nota
- Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibiráautomáticamente en monoaural para aumentar la calidad de laseñal. Sintonización automática La sintonización automática es efectiva cuando las señales de las emisoras son intensas y no hay interferencias. 1 Utilice INPUT l / h para seleccionar TUNER como fuente de entrada. 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de recepción (FM o AM). En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”. 3 Presione TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que “AUTO” se encienda en el visualizador. Si aparece “ z ” en el visualizador del panel delantero junto a la indicación de la banda, presione PRESET/ TUNING (EDIT) para que se apague. 4 Presione una vez PRESET/TUNING l para sintonizar una frecuencia más baja y, h para sintonizar una frecuencia más alta. Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que desee, presione otra vez el botón.
- Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada (porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento de sintonización manual.• Cuando se haya sintonizado una emisora, se encenderá el indicador “TUNED” y la frecuencia de la emisora recibida aparecerá en el visualizador. Si se está recibiendo una emisora RDS que emplee el servicio de datos PS, en el visualizador semostrará el nombre de la emisora en lugar del de la frecuencia.Se enciendeSe apagaApague “ z ”Apague “ z ” SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
Presintonización automática (sólo para emisoras de RDS) Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para emisoras de RDS. Esta función permite al aparato sintonizar automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar secuencialmente hasta 40 emisoras de RDS (5 grupos de 8 emisoras cada uno). 1 Presione FM/AM para seleccionar la banda de FM. 2 Presione TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de forma que “AUTO” se encienda en el visualizador. 3 Mantenga presionado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) durante unos 3 segundos. El número de presintonía, y los indicadores “MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Después de unos 5 segundos, empezará la presintonización automática desde la frecuencia mostrada actualmente en el visualizador hacia otras más altas. Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de 8 emisoras, se almacenarán como números de presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden. ■ Opciones de la presintonización automática Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que el aparato empiece a almacenar emisoras de RDS y/o empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de iniciar la presintonización automática (después de presionar MEMORY en el paso 3),
1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l o h para
seleccionar el número de presintonía en el que se almacenará la primera emisora. La presintonización automática se parará cuando se hayan almacenado emisoras hasta E8.
2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y
luego presione PRESET/TUNING l para empezar la sintonización hacia frecuencias más bajas. ■ Cuando finaliza la presintonización automática El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora presintonizada. Compruebe el contenido y el número de emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la página 29. Notas
- Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
- El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la emisora.• Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otrade FM o AM simplemente utilizando el método depresintonización manual.
- La presintonización automática se realiza en todas las emisoras de la red de RDS hasta que se almacenan emisoras hasta E8. Aunque el número de emisoras recibidas no sea suficiente para almacenar hasta E8, la presintonización automática finalizará automáticamente después de buscar por todas las emisoras.
- Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras de RDS de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de presintonización manual. (Podrá haber casos en los que esta función no pueda recibir una emisora que, sin embargo, pudiera recibirse con el método de sintonización automática. Esto se debe a que esta función recibe un gran volumen de datos PI(identificación de programa) junto con la emisora.) Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, la memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las emisoras utilizando los métodos de presintonización. SINTONIZACIÓNSe enciendeParpadeaSILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
EspañolADVANCED OPERA TION
APPENDIXINTRODUCTION PREPARATIONFUNCIONAMIENTO BÁSICOSINTONIZACIÓN
Para invocar una emisora presintonizada Se puede invocar cualquier emisora deseada simplementeseleccionando el número de presintonía con el que fuealmacenada.También puede invocar una emisora presintonizada con elcontrol remoto. Presione AMP(TUNER) en los botones deselección de componente y presione TUNER en los botonesde selección de entrada. 1 Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo deseado de emisoras presintonizadas. Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. 2 Presione PRESET/TUNING l o h (o PRESET –/+) para seleccionar un número depresintonía (1 a 8).El grupo y número preseleccionado aparecerá en elvisualizador junto con la banda y frecuencia de recepción, y se encenderá el indicador “TUNED”. MEMORYMAN'L/AUTO FMParpadeaPanel delantero Control remotoPanel delantero Control remotoA/B/C/D/E Presintonización manual Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8emisoras cada uno) manualmente. 1 Sintonice la emisora deseada. Para el proceso de sintonización, consulte “Sintonización automática/manual”. 2 Presione MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos 5 segundos. 3 Presione repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar el grupo deseado (A a E) deemisoras presintonizadas antes de que elindicador “MEMORY” se apague. Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. En el visualizador aparecerá el grupo seleccionado. 4 Presione PRESET/TUNING l o h para seleccionar un número de presintonía (1 a 8)en el que quiera almacenar la emisora antesde que se apague el indicador “MEMORY”.Presione l para seleccionar números de presintonía más bajos y, h para seleccionarnúmeros más altos. 5 Presione MEMORY (MAN’L/AUTO FM) antes de que el indicador “MEMORY” se apague. La emisora visualizada se ha almacenado como elgrupo y número presintonizado que haya seleccionado,y la banda y frecuencia de recepción aparecerán y el indicador “TUNED” se encenderá en el visualizador. 6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras emisoras.Notas• Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
- El modo de recepción se almacena junto con la frecuencia de la emisora.PRESET/TUNINGMEMORYMAN'L/AUTO FM AUTO STEREO TUNED
Intercambio de emisoras presintonizadas Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras. Ejemplo: Intercambio de emisoras presintonizadas “E1” y “A5” 1 Invoque la emisora presintonizada “E1”. Consulte el proceso de la sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la página 29. 2 Mantenga presionado
(PRESET/TUNING) EDIT
durante unos 3 segundos. “E1” y el indicador “MEMORY” parpadearán. 3 Invoque la emisora presintonizada “A5” utilizando los botones del panel delantero. “A5” y el indicador “MEMORY” parpadearán. 4 Presione otra vez (PRESET/TUNING) EDIT. El visualizador mostrará el intercambio de emisoras completado. SINTONIZACIÓN Parpadea Parpadea SILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
EspañolFUNCIONAMIENTO BÁSICOADVANCED OPERA TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
El RDS (Sistema de datos por radio) es un sistema de transmisión de datos por emisoras de FM en muchos países. Las emisoras que utilizan este servicio transmiten un flujoinaudible de datos además de la señal de radio normal.Los datos de RDS contienen diferentes tipos de información, como PI (identificación de programa), PS (nombre de servicio del programa), PTY (tipo deprograma), RT (radiotexto), CT (hora del reloj), EON (otrasredes mejoradas), etc. La función de RDS la utilizan lasemisoras de la red. Descripción de los datos de RDS Este aparato puede recibir datos PI, PS, PTY, RT, CT, yEON cuando sintoniza emisoras que emiten RDS. ■ Modo PS (nombre de servicio de programa): Se visualiza el nombre de la emisora de RDS que estérecibiéndose. ■ Modo PTY (tipo de programa): Se visualiza el tipo de programa de la emisora de RDS que esté recibiéndose. Existen 15 tipos de programa para clasificar las emisoras de RDS. Usted puede hacer que esteaparato busque la emisora que esté emitiendo el tipo de programa deseado. Para más detalles, consulte “Función de PTY SEEK”. ■ Modo RT (radiotexto): Se visualiza información sobre el programa (como título dela canción, nombre de cantante, etc.) en la emisora de RDS que esté recibiéndose, con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo el signo de diéresis. Si se utilizan otros caracteres en los datos RT, éstos se mostrarán subrayados. ■ Modo CT (hora del reloj): La hora actual se visualiza y se actualiza cada minuto. Si los datos se interrumpieran accidentalmente, aparecerá “CT WAIT”. ■ EON (otras redes mejoradas): Consulte “Función de EON” en la página 33. Cambio de los modos de RDS En este aparato están disponibles los cuatro modos que haypara visualizar datos de RDS. Cuando se recibe una emisorade RDS, se encienden en el visualizador los indicadores PS,PTY, RT y/o CT correspondientes a los servicios de datos deRDS utilizados por esa emisora. Presionando repetidamenteRDS MODE/FREQ, usted podrá cambiar el modo devisualización entre los datos de RDS utilizados por laemisora recibida en el orden indicado a continuación. Lailuminación del indicador rojo que hay junto al indicador demodo de RDS muestra que en ese momento estáseleccionado el modo de RDS correspondiente. Notas
- Cuando se esté recibiendo una emisora de RDS, no presione RDS MODE/FREQ hasta que se encienda en el visualizador uno o másindicadores de modo de RDS. Si presiona el botón antes de que el indicador se encienda en el visualizador, no se podrá cambiar el modo. Esto se debe a que el aparato no ha recibido todavía toda la información de los datos de RDS de la emisora.• Los datos de RDS que la emisora no ofrezca no podránseleccionarse.
- El servicio de datos de RDS no se podrá utilizar si la señal recibida no es suficientemente intensa. Especialmente, el modo RT requiere la recepción de una gran cantidad de datos, por lo que será posible que este modo no se pueda visualizar aunque sí sevisualicen otros modos de RDS (PS, PTY, etc.).
Podrá haber casos en los que la recepción de datos de RDS no sea posible debido a inadecuadas condiciones de recepción. En este caso, presione TUNING MODE de forma que el indicador “AUTO” desaparezca del visualizador. Aunque con esta operación se cambiará al modo de recepción monoaural, cuando cambie la visualización al modo de RDS, podrán visualizarse los datos de RDS.
- Si durante la recepción de una emisora de RDS la intensidad de la señal se debilita a causa de las interferencias externas, el serviciode datos de RDS podrá interrumpirse repentinamente, en cuyo caso aparecerá “...WAIT” en el visualizador.
Modo PSModo PTYModo RTModo CTModo devisualizaciónde frecuencia
0606V520RDS31-34_SP 2/1/1, 1:49 PM3132
Función de PTY SEEK Si selecciona el tipo de programa deseado, el aparato buscará automáticamente todas las emisoras de RDS presintonizadas que estén emitiendo un programa de ese tipo. 1 Presione PTY SEEK MODE para poner el aparato en el modo PTY SEEK. En el visualizador parpadeará el tipo de programa de la emisora que se esté recibiendo o “NEWS”. 2 Presione PRESET/TUNING l o h para seleccionar el tipo de programa deseado. En el visualizador parpadeará el tipo de programa seleccionado. 3 Presione PTY SEEK START para empezar la búsqueda en todas las emisoras de RDS presintonizadas. Mientras se esté realizando la búsqueda de emisoras, en el visualizador parpadeará el tipo de programa seleccionado y se encenderá el indicador “PTY HOLD”.
- Si el aparato encuentra una emisora que esté emitiendo un programa del tipo de programa especificado, se parará en ella.
- Si la emisora invocada no es la deseada, presione otra vez PTY SEEK START. El aparato empezará a buscar otra emisora que esté emitiendo un programa del mismo tipo de programa.
RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDS
■ Para cancelar esta función Presione dos veces PTY SEEK MODE. ■ Tipos de programa en el modo PTY Para clasificar las emisoras de RDS existen 15 tipos de programa. NEWS NoticiasAFFAIRS Temas de actualidadINFO Información generalSPORT DeportesEDUCATE EducaciónDRAMA DramaCULTURE CulturaSCIENCE CienciasVARIED Entretenimiento livianoPOP M Música PopROCK M Música RockM.O.R. M Música fácilLIGHT M Música de todos los tiemposCLASSICS Música clásicaOTHER M Otros tipos de músicaParpadeaEl tipo de programaseleccionado parpadea.Se enciendePTY SEEKMODE STARTPRESET/TUNINGPTY SEEKMODE START
EspañolFUNCIONAMIENTO BÁSICOADVANCED OPERA TION APPENDIXINTRODUCTION PREPARATION Función de EON Esta función utiliza el servicio de datos de otras redesmejoradas (EON) de la red de emisoras de RDS.Seleccionando simplemente el tipo de programa deseado(NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), el aparato buscaráautomáticamente en el trasfondo todas las emisoras de RDSpresintonizadas que tengan programada la emisión de unprograma de ese tipo de programa y, cuando comience aemitirse, se cambiará del programa que esté recibiendoactualmente al programa buscado. Nota
- Esta función sólo se podrá utilizar cuando se reciba una emisora de RDS que utilice el servicio de datos EON. Cuando se reciba tal emisora, en el visualizador se encenderá el indicador “EON”. 1 Asegúrese de que el indicador “EON” esté encendido en el visualizador.Si el indicador “EON” no se enciende en elvisualizador, sintonice otra emisora de RDS de formaque el indicador “EON” se encienda. 2 Presione repetidamente EON para seleccionar el tipo del programa deseado (NEWS, INFO,AFFAIRS o SPORT).En el visualizador se encenderá el indicador delnombre del tipo de programa seleccionado.• Si una emisora de RDS presintonizada empieza aemitir el tipo de programa seleccionado, el aparato cambiará automáticamente del programa que esté recibiendo a ese programa. El indicador del nombredel tipo de programa parpadeará.• Cuando finalice la emisión del programa buscado, sevolverá a sintonizar el mismo programa que estabarecibiéndose previamente (u otro programa de lamisma emisora). ■ Para cancelar esta función Presione repetidamente EON hasta que en el visualizador nose encienda ningún nombre de tipo de programa.RECEPCIÓN DE EMISORAS DE RDSSe enciendeSe enciendeParpadeaPS PTY RT CT
GRABACIÓN DE UNA FUENTE
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de esos componentes. 1 Ponga el volumen en el nivel mínimo. 2 Seleccione la fuente que quiera grabar. 3 Empiece a grabar con el componente de grabación conectado a este aparato. 4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen para confirmar la fuente de entrada. Notas
- Realice una prueba de grabación antes de comenzar la grabación definitiva.• Cuando se ponga este aparato en el modo de espera, no podrágrabar entre otros componentes conectados a este aparato.• El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté grabando.• No se podrá grabar de una fuente conectada a las tomas 6CHINPUT de este aparato.
- Las señales de vídeo compuesto y vídeo S pasan independientemente por los circuitos de vídeo de este aparato. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su aparato de fuente de vídeo conectado suministra solamente una señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto), sólo podrá grabar una señal de vídeo S (o solamente un vídeo compuesto) en su videograbadora.• Una fuente de entrada dada no saldrá por el mismo canal REC OUT (por ejemplo, la señal de entrada de VCR 1 IN no saldrá por VCR 1 OUT).• Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autorvigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc. La grabación de material con derechos de autor podría infringir las leyes sobre los derechos de autor. Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales secretas o codificadas para impedir que puedan ser grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se vea afectada por esas señales. ■ Consideraciones especiales cuando grabe software DTS La señal DTS es un flujo de bits digital. Intentar grabar digitalmente el flujo de bits DTS dará como resultado una grabación de ruido. Por eso, si quiere usar este aparato para la grabación de fuentes que tengan señales DTS grabadas en ellas, serán necesarios los siguientes ajustes y consideraciones. Para DVDs y CDs codificados con DTS Sólo podrán grabarse señales de audio analógicas de 2 canales. Ajuste el reproductor de DVD (o el reproductor de CD) tal y como se describe en el manual de usuario del reproductor para que las señales de audio salgan por las salidas analógicas del reproductor. Control remotoPanel delantero Panel delanteroPanel delantero Control remotoSILENT VIDEO AUXPHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL6CH INPUTINPUT MODEINPUTVOLUMERDS MODE/FREQ EON
PTY SEEKMODE STARTTUNING
EspañolBASIC OPERATIONFUNCIONAMIENTO AVANZADOAPPENDIXINTRODUCTION PREPARATION SET MENU ADVANCED OPERATION 1 Presione AMP(TUNER) en los botones de selecciónde componente. 2 Presione SET MENU para entrar en el modo SET MENU. 3 Presione PRG– (o PRG+) repetidamente para seleccionar el elemento (del 1 al 9) que quiereajustar.
- Si presiona SET MENU repetidamente, podrá seleccionarelementos en el mismo orden que presionando PRG–. 4 Presione – o + una vez para entrar en el modo de ajuste del elemento seleccionado. El último ajuste que realizó aparecerá en el visualizador. Dependiendo del elemento, presione PRG– (o PRG+)para seleccionar un sub-elemento. 5 Presione – o + repetidamente para cambiar el ajuste de este elemento. 6 Presione PRG– (o PRG+) repetidamente hasta que elnombre de la fuente deentrada aparezca para salirdel modo SET MENU.El modo SET MENU consiste en 9 elementos incluyendofunciones de ajuste del modo de altavoces. Use SET MENU para disfrutar de una reproducción de audio/vídeo óptima para su sistema.
- Puede ajustar los elementos del modo SET MENU mientrasreproduce una fuente.1 SPEAKER SETCENTER SPMAIN SPREAR LR SPBASS OUTMAIN LVL2 HP TONE CTRL3 I/O ASSIGN4 INPUT MODE5 DOLBY D. SETLFE LEVELD-RANGE6 DTS SET7 SP DLY TIME8 DISPLAY SET9 MEM. GUARD Ajuste de los elementos del modo SET MENU Los ajustes deberán realizarse con el control remoto. Nota
- Algunos elementos exigirán pasos adicionales para cambiar al ajuste deseado.
0607V520RDS35-42_SP 2/1/1, 1:49 PM3536
Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan incluso si este aparato se pone en el modo de espera, el cable de alimentación se desconecta de la toma de corriente de CA o la corriente de alimentación se corta temporalmente debido a un corte del suministro eléctrico. No obstante, si la alimentación se cortara durante más de una semana, los ajustes del modo SET MENU que realizó volverán a la configuración de fabrica. Si esto ocurriera, ajuste los elementos de nuevo. 1 SPEAKER SET (ajustes del modo de altavoces) Use esta función para seleccionar modos de salida apropiados para su configuración de altavoces. Notas
- Cuando señales digitales de muestreo a 96 kHz entren en este aparato, serán posibles los ajustes de nivel de los elementos “MAIN SP”, “BASS OUT” y “MAIN LVL”, pero aquéllos en los elementos “CENTER SP” y “REAR LR SP” no se verán afectados.
- Cuando 6CH INPUT esté seleccionado como la fuente de entrada, no se verán afectados los ajustes de nivel de “1 SPEAKER SET” (a excepción de “MAIN LVL”). ■ CENTER SP (modo del altavoz central) Añadiendo un altavoz central a su configuración de altavoces, este aparato podrá proporcionar una buena localización del diálogo para muchos oyentes y una sincronización de sonido e imágenes superior. Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno) Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee un altavoz central grande. La gama completa de la señal del canal central se dirigirá al altavoz central. SML Seleccione ésta si posee un altavoz central pequeño. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) del canal central se dirigirán a los altavoces seleccionados con “BASS OUT”. NON Seleccione ésta si no posee un altavoz central. Todas las señales del canal central se dirigirán a los altavoces principales izquierdo y derecho. SET MENU ■ MAIN SP (modo de los altavoces principales) Opciones: LARGE, SMALL Ajuste inicial: LARGE LARGE Seleccione ésta si posee unos altavoces principales grandes. La gama completa de la señal de los canales principales izquierdo y derecho se dirigirá a los altavoces principales izquierdo y derecho. SMALL Seleccione ésta si posee unos altavoces principales pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces seleccionados con “BASS OUT”. Nota
- Cuando seleccione MAIN para “BASS OUT”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales principales se dirigirán a los altavoces principales incluso si selecciona SMALL en el modo de los altavoces principales. ■ REAR LR SP (modo de los altavoces traseros) Opciones: LRG (grande), SML (pequeño), NON (ninguno). Ajuste inicial: LRG LRG Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho grandes o si un altavoz de subgraves trasero está conectado a los altavoces traseros. La gama completa de la señal de los canales traseros se dirigirá a los altavoces traseros izquierdo y derecho. SML Seleccione ésta si posee unos altavoces traseros izquierdo y derecho pequeños. Las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de los canales traseros se dirigirán a los altavoces seleccionados con “BASS OUT”. NON Seleccione ésta si no tiene altavoces traseros.
- Este aparato se pondrá en el modo CINEMA DSP virtualseleccionando NON en “REAR LR SP”.
■ BASS OUT (modo de salida de graves) Las señales LFE transportan efectos de baja frecuencia cuando este aparato decodifica señales Dolby Digital o DTS. Las señales de baja frecuencia son de 90 Hz e inferiores. Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), MAIN (principal), BOTH (ambos) Ajuste inicial: BOTH SWFR Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán al altavoz de subgraves. MAIN Seleccione ésta si no usa un altavoz de subgraves. Las señales LFE se dirigirán a los altavoces principales. BOTH Seleccione ésta si usa un altavoz de subgraves y quiere mezclar las señales de baja frecuencia de los canales principales con las señales LFE. Notas
- Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (CD, MD, cinta, cinta de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) a la tomaSUBWOOFER.• Cuando seleccione SMALL (SML) para los elementos “CENTER SP”, “MAIN SP” y “REAR LR SP”, las señales de baja frecuencia (90 Hz e inferiores) de esos canales, se añadirán alLFE y saldrán por el altavoz de subgraves. ■ MAIN LVL (modo de nivel principal) Cambie este ajuste si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de los altavoces central y traseros con los altavoces principales a causa de una eficacia excepcional de los altavoces principales. Opciones: NORM (normal), –10 dB Ajuste inicial: NORM NORM (normal) Seleccione este ajuste en condiciones normales. –10 dB Seleccione ésta si no puede hacer que corresponda el nivel de salida de sus altavoces de efecto con el de los altavoces principales cuando emplee el tono de prueba. Este ajuste disminuirá el nivel de salida del altavoz principal en aproximadamente un tercio del nivel normal. 2 HP TONE CTRL (control del tono de los auriculares) Use esta función para ajustar el nivel de los graves y los agudos cuando use unos auriculares. Gama de control (dB): de –6 a +3 Ajuste inicial: 0 dB para BASS (graves) y TRBL (agudos) 3 I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) Es posible asignar tomas según el componente a usar si los ajustes de la toma DIGITAL INPUT/OUTPUT del aparato (nombres de componente de las tomas) son diferentes de los del componente. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar efectivamente un mayor número de componentes. Una vez que realice la asignación, podrá seleccionar ese componente con INPUT l / h (o con los botones de selección de entrada). ■ 3A (1) (para la toma OPTICAL OUTPUT) Ajuste inicial: (1) MD/CD-R ■ 3B (2) a (4) (para las tomas OPTICAL INPUT) Ajustes iniciales: (2) MD/CD-R (3) DVD (4) D-TV/CBL
- No podrá seleccionar un mismo elemento más de una vez para el mismo tipo de toma. 4 INPUT MODE (modo de entrada inicial) Use esta función para designar el modo de entrada cuando encienda este aparato con el componente fuente conectado a más de un tipo de tomas de entrada. Opciones: AUTO, LAST Ajuste inicial: AUTO AUTO Seleccione ésta para permitir que este aparato detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. LAST Seleccione ésta para que este aparato cambie automáticamente al último modo de entrada usado para esa fuente. 5 DOLBY D. SET (ajuste de Dolby Digital) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales Dolby Digital. ■ LFE LEVEL (nivel del efecto de baja frecuencia) Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal Dolby Digital. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Gama de control (dB): de –20 a 0 Ajuste inicial: 0 dB Notas
- Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz desubgraves.
- Normalmente, entre –6 dB y –8 dB es lo más apropiado para la escucha en casa.
■ D-RANGE (gama dinámica) Use esta función para ajustar la gama dinámica (la diferencia entre el nivel máximo y el nivel mínimo de sonidos). Opciones: MAX, STD (estándar), MIN Ajuste inicial: MAX
- Seleccione MAX para largometrajes.
- Seleccione STD para uso general.
- Seleccione MIN para escuchar fuentes a un nivel de volumen extremadamente bajo.
MAX Nivel de diálogo Nivel de entrada Nivel de salida STD Nivel de diálogo Nivel de entrada Nivel de salida MIN Nivel de diálogo Nivel de entrada Nivel de salida Nota
Cuando seleccione MIN, el sonido que salga podrá ser débil porque algunas señales Dolby Digital no son compatibles con la gama dinámica de nivel mínimo. En este caso, seleccione MAX o STD. 6 DTS SET (nivel del efecto de baja frecuencia en DTS) Este ajuste será efectivo sólo cuando este aparato decodifique señales DTS. Use esta función para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) cuando reproduzca una señal DTS. La señal LFE transporta el sonido de un efecto especial de baja frecuencia que sólo se añadirá en ciertas escenas. Gama de control (dB): de –10 a +10 Ajuste inicial: 0 dB Nota
- Ajuste el nivel LFE de acuerdo con la capacidad de su altavoz desubgraves.
0607V520RDS35-42_SP 2/1/1, 1:49 PM3839
Español BASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION SET MENU 7 SP DLY TIME (tiempo de retardo de los altavoces) Use esta función para ajustar el retardo del sonido del canal central. Esta función se activará cuando el aparato decodifique una señal Dolby Digital o DTS. A ser posible, el altavoz central deberá estar a la misma distancia de la posición de escucha que los altavoces principales izquierdo y derecho. No obstante, en la mayoría de los hogares, el altavoz central se sitúa alineado con los altavoces principales. Retardando el sonido del altavoz central, se podrá ajustar la distancia aparente desde el altavoz central a la posición de escucha para que parezca la misma que la distancia entre los altavoces principales izquierdo y derecho y la posición de escucha. El ajuste del tiempo de retardo del altavoz central es especialmente importante para dar profundidad al diálogo. Gama de control (ms): 0 a 5 Ajuste inicial: 0 ms 8 DISPLAY SET (ajuste del visualizador) ■ DIMMER Puede ajustar la luminosidad del visualizador. Gama de control: –4 a 0 Ajuste inicial: 0 9 MEM. GUARD (protección de la memoria) Utilice esta función para evitar cambios accidentales de los ajustes de SET MENU y otros ajustes del aparato. Opciones: ON, OFF Ajuste inicial: OFF Seleccione ON para proteger las siguientes características:
- Todos los elementos del modo SET MENU
- Niveles de los altavoces central, traseros y del altavoz de subgraves
- Tiempo de retardo ajustado por medio de TIME/LEVEL Notas
- Cuando “9 MEM. GUARD” esté puesto en ON, no podrá usar el tono de prueba.
- Cuando “9 MEM. GUARD” esté puesto en ON, no podrá seleccionar ningún otro elemento del modo SET MENU.
- Aumentar el retardo en 1 ms simulará el mismo efecto que apartar el altavoz unos 30 cm de la posición de escucha real del altavozcentral.Imagen del altavoz central
0607V520RDS35-42_SP 2/1/1, 1:49 PM3940
1. CONCERT HALL 452. JAZZ CLUB 303. ROCK CONCERT 154. DISCO 265CH STEREO 2GAME 365. TV SPORTS 106. MONO MOVIE 697. 70 mm SPECTACLE 23DGTL SPECTACLE 13DTS SPECTACLE 1370 mm SCI-FI 20DGTL SCI-FI 16DTS SCI-FI 168. 70 mm ADVENTURE 20DGTL ADVENTURE 15DTS ADVENTURE 1570 mm GENERAL 20DGTL GENERAL 15DTS GENERAL 159. PRO LOGIC/NORMAL 20DOLBY DIGITAL/NORMAL 5DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5PRO LOGIC/ENHANCED 20DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5 TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con el decodificador Dolby Pro Logic, decodificador Dolby Digital o decodificador DTS, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera para cada altavoz. Tiempo de retardo Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor, más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se puede ajustar individualmente para todos los programas DSP. Notas
- En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá unefecto poco natural.• Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirámomentáneamente. Nivel de salida de sonido de los altavoces central, trasero derecho y trasero izquierdo, y del de subgraves Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en el procedimiento de “AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES”. Notas
- El nivel de salida de sonido del altavoz central no se podrá ajustaren los siguientes casos:– cuando “CENTER SP” del modo SET MENU esté ajustado enla posición NON (esto es porque el sonido del canal central saleautomáticamente por los altavoces principales izquierdo yderecho); o– cuando seleccione 6CH INPUT como la fuente de entrada.• Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todoslos programas DSP.Altavoz Valor preseleccionado (dB)Central 0Trasero derecho 0Trasero izquierdo 0Altavoz de subgraves 0ProgramaValorpreseleccionado (ms)
0607V520RDS35-42_SP 7/12/1, 10:02 AM4041
Español BASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Método de ajuste Los ajustes deberán realizarse con el control remoto mientras se observa la información en el visualizador. 1 Presione AMP(TUNER) en los botones de selección de componente. 2 Presione repetidamente TIME/LEVEL para seleccionar el elemento que quiera ajustar. Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador como se muestra a continuación. Nota
- Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no puedaseleccionar todos estos elementos.TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES 3 Presione – o + para ajustar el tiempo de retardo o el nivel de salida de los altavoces. 4 Repita los pasos 2 y 3 para modificar los ajustes de cualquier otro elemento. Notas
- Si “CENTER SP” o “REAR LR SP” está puesto en NON, o “BASS OUT” está puesto en MAIN, no se podrá ajustar el nivel de salida de ese altavoz.
- Cuando ajuste el nivel de salida con TIME/LEVEL, cambiarán los ajustes que haya realizado con el tono de prueba.• Para ajustar otros altavoces que no sean el altavoz de subgraves,se recomienda el procedimiento de ajuste usando tonos de pruebade la página 19. Protección de la memoria El circuito de protección de la memoria evita que los datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o se corta la alimentación durante más de una semana, los últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y para los niveles de salida de los altavoces central, traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.
DELAY CENTER R SUR. L SUR. SWFR Tiempo de retardoNivel de salida del altavozcentralNivel de salida del altavoztrasero derechoNivel de salida del altavoztrasero izquierdoNivel de salida del altavoz desubgraves
Para cancelar el tiempo “SLEEP” del temporizador Presione repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador. Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se apagará. Nota
- El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizandoPOWER en el control remoto (o STANDBY/ON), odesconectando el cable de alimentación de CA de la toma decorriente de CA.El temporizador para dormir se puede utilizar para hacerque este aparato se ponga automáticamente en el modo de espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente deentrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puedeprogramar con el control remoto. Notas
- Para programar el temporizador para dormir de este aparato,primeramente presione AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/LD en los botones de selección de componente.• El temporizador para dormir sirve para los componentesconectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato. Para programar el temporizador para dormir 1 Reproduzca la fuente que desea disfrutar cuando vaya a dormir. 2 Presione repetidamente SLEEP para seleccionar eltiempo “SLEEP” deseado.Cada vez que presione SLEEP,el tiempo “SLEEP” cambiaráde la siguiente forma: 3 El indicador “SLEEP” se encenderá en el visualizador poco después de que eltemporizador para dormir haya quedadoprogramado.El visualizador volverá a la indicación previa.SLEEPSTEREO TUNEDSLEEPBASS EXT.El temporizador paradormir está apagado(SLEEP OFF).(Este es el estado antes depresionar SLEEP.) Se enciendeParpadea
0607V520RDS35-42_SP 2/1/1, 1:50 PM4243
EspañolBASIC OPERATIONFUNCIONAMIENTO AVANZADOAPPENDIXINTRODUCTION PREPARATION Para controlar los componentes conectados a este aparato ■ Ejemplo: Para controlar un reproductor de CD YAMAHA 1 Asegúrese de que el volumen esté puesto en el nivel mínimo. 2 Presione AMP(TUNER) en los botones de selecciónde componente.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Es posible controlar esta unidad y otros componentes de audio/vídeo YAMAHA, usando el control remoto suministrado con este aparato. También es posible controlar componentes de otros fabricantes (o ciertos componentes YAMAHA) si ajusta el código de fabricante adecuado (hay una señal asignada a cada fabricante y componente). Nota
- Para obtener detalles sobre las pilas, la distancia de operación y los nombres y funciones del control remoto, consulte cada una de las explicaciones de este manual. Botones de selección de componente El control remoto tiene ocho botones de selección de componente. Presione el botón que corresponda al componente que quiera controlar con el control remoto. Por ejemplo, si presiona CD, en los botones de selección de componente, el control remoto se pondrá en el modo de operación de CD, permitiendo que el reproductor de CD pueda ser controlado.
AMP(TUNER) Podrá realizar las operaciones básicas de este aparato.
En él ha sido ajustado en fábrica el código para un reproductor de CD YAMAHA.DVD/LD y DVD MENUEn el modo DVD/LD se puedecontrolar un reproductor de LD. En losmodos DVD/LD y DVD MENU se puedecontrolar un reproductor DVD. En él hasido ajustado en fábrica el código para unreproductor DVD YAMAHA.TAPE/MD El código para una platina de MD YAMAHA está ajustado de fábrica (también se pueden ajustar los códigos para una grabadora de CD YAMAHA y una platina de casete). VCR Se puede controlar un videorreproductor. Se puede controlar un televisor.CBL/SATSe puede controlar una TV por cable o un sintonizador víasatélite.Notas
- Las funciones de los botones del control remoto varían dependiendo del modo de operación. Para más detalles, consulte las páginas siguientes.
- Cuando sale de fabrica, los codigos de fabricante YAMAHA listados en la pagina 49 estan ajustados para cada una de las posiciones del dial. Si le es imposible operar su componente de audio/vídeo YAMAHA, le rogamos que intente utilizar otro codigo YAMAHA. 3 Conecte la alimentación. 4 Presione CD en los botones de selección deentrada. 5 Presione CD en los botones de selección decomponente. 6 Presione h. Para el funcionamiento de losbotones de operación delreproductor de CD, consulte“Descripción de cada modo”. 7 Ajuste el volumen. Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricantes listados en la página i al final de este manual, podrá controlar componentes de otras marcas. Para más detalles, consulte “Ajuste del código del fabricante”.
0608V520RDS43-49_SP 2/1/1, 1:50 PM4344
Descripción de cada modo
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente. CONTROL REMOTO PREAJUSTADODISPLAY (MD/CD-R)SLEEPEFFECT6CH INPUT MUTE TV VOLUMEVOLUMEPOWEREste botón encenderá este aparato si ha ajustado elcódigo para una platina de casete, una grabadora de MD o de CD YAMAHA. Este botón encenderá una platina de casete, una grabadora de MD o de CD cuyo control remoto tenga un botón de alimentación, si ha ajustado el código.r REC/PAUSEEste botón hace una pausa de grabación en unaplatina de casete o grabadora de MD.p PLAYEste botón reproduce una cinta, MD o CD-R.b DIR A (TAPE) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina A.SKIP– (MD/CD-R) Este botón sirve para saltar a la canción anterior. w REWIND (TAPE)Este botón rebobina una cinta.SEARCH (MD/CD-R) Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la canción que se esté reproduciendo para localizar el punto desde el que se quiere empezar la escucha.Presione TAPE/MD.Botones de selección deentradaDECK A/B (TAPE/CD-R)Este botón selecciona la platina A o B en una platina dedoble casete.e PAUSE (MD/CD-R) Este botón hace una pausa en la operación. a DIR B (TAPE) Este botón selecciona la dirección de reproducción de la platina B.SKIP+ (MD/CD-R) Este botón sirve para saltar a la siguiente canción. s STOPEste botón para la operación de una platina de casete ode grabadora de MD o CD.f FAST FORWARD (TAPE)Este botón avanza rápidamente una cinta.SEARCH (MD/CD-R) Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante en la canción que se esté reproduciendo para localizarel punto desde el que se quiere empezar la escucha.
Español BASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION ■ MODO CD Nota
- TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor. e PAUSEEste botón hace una pausa en la operación. Con elajuste preseleccionado en fábrica, funciona comoPAUSE/STOP* para la operación de unreproductor de CD YAMAHA.a SKIP+Este botón sirve para saltar al principio de lasiguiente canción.s STOP Este botón para la operación. Para la operación de reproductores de CD YAMAHA, funciona comoPAUSE/STOP*.f SEARCH Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante en la canción que se esté reproduciendopara localizar el punto desde el que se quiereempezar la escucha.
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Función PAUSE/STOPPresione una vez el botón para hacer una pausa en la operación y presiónelo otra vez para parar la operación. DISPLAY SLEEP EFFECT 6CH INPUT MUTE TV VOLUME VOLUME TV INPUT Presione CD.POWEREste botón encenderá este aparato si ha ajustado elcódigo para un reproductor de CD YAMAHA. Este botón encenderá el reproductor de CD cuyo control remoto tenga un botón de alimentación, si ha ajustado el código.p PLAYEste botón reproduce un CD.b SKIP–Este botón sirve para saltar hasta el principio de lacanción anterior.w SEARCH Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la canción que se esté reproduciendo para localizar el punto desde el que se quiere empezar la escucha.Botones de selección de entradaDISC SKIP –/+ (para un reproductor de CDcon cambiador de CD)Estos botones sirven para saltar al siguiente oanterior CD.
- TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
- TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
- Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar para algunos reproductores DVD.
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
- Puede que alguno de ellos no funcione dependiendo del componente que tenga. En este caso, utilice el control remoto original suministrado con su componente.
PLAY SEARCHSKIP +Presione DVD/LD.POWEREste botón encenderá este aparato si haajustado el código para un reproductor deDVD o de LD YAMAHA. Este botónencenderá el reproductor de DVD o de LDcuyo control remoto tenga un botón dealimentación, si ha ajustado el código.Botones de selección deentradaCLEARTV INPUTTV VOLUMEVOLUMERETURNMENU UP MUTE
MENU LEFTMENU DOWNTITLEDISC SKIP –/+INDEXMENU SELECT
MENU +10 MENU RIGHTPresione DVD MENU.POWEREste botón encenderá este aparato si haajustado el código para un reproductor deDVD o de LD YAMAHA. Este botónencenderá el reproductor de DVD o de LDcuyo control remoto tenga un botón dealimentación, si ha ajustado el código.Botones numéricos
Español BASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION ■ MODO VCR Nota
- TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.
- TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha ajustado el código para su televisor. ■ MODO TV Nota
- Podrá controlar su videorreproductor si ha ajustado el código para ella.
- Los botones de color tenue no funcionan incluso si ha ajustado los códigos de fabricante.
Ajuste del código del fabricante El código para el fabricante de su componente podrá ajustarlo después de presionar los botones de selección de componente, a excepción de AMP(TUNER). 1 Encienda el componente que va a utilizar. 2 Presione uno de los botones de selección de componente que corresponda al componente que desea controlar. 3 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. 4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el componente que desea utilizar. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 5 Presione POWER (o cualquier otro botón) en el control remoto para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el componente, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante. Notas
- Solo podrá ajustar un código para cada modo.
- En los modos DVD/LD y DVD MENU: Asegúrese de presionar DVD/LD en los botones de selección de componente antes de introducir el código para el reproductor DVD/LD. El código para un reproductor DVD no se puede ajustar después de presionar DVD MENU en los botones de selección de componente. El código ajustado en el modo DVD/LD se ajusta también simultáneamente en el modo DVD MENU.
- Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados para su fabricante, utilice el control remoto original suministradocon el componente.CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ■ Para utilizar un segundo (y tercero) videorreproductor Puede controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en los modos CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando una TV por cable o sintonizador vía satélite, o reproductor DVD. Nota
- Si quiere controlar un segundo (y tercero) videorreproductor en el modo DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor de LD en el modo DVD/LD. 1 Encienda el videorreproductor que quiera utilizar. 2 Presione CBL/SAT o DVD MENU en los botones de selección de componente. 3 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. 4 Utilice los botones numéricos para introducir el código de fabricante de cuatro dígitos para el segundo (y tercero) videorreproductor. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Si el indicador no parpadea, repita el paso 3 y vuelva a introducir el código. 5 Presione POWER (o cualquier otro botón) en el control remoto para comprobar si ha ajustado correctamente el código. Si el control remoto no puede controlar el videorreproductor, pruebe ajustando otro código para el mismo fabricante.
0608V520RDS43-49_SP 2/1/1, 1:50 PM4849
Español BASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION Reposición de los ajustes de fábrica ■ Para reponer los códigos ajustados en fábrica en todos los modos 1 Presione uno de los botones de selección de componente, a excepción de AMP(TUNER). 2 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. 3 Introduzca el código número “9990”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces.
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
Para reponer los códigos ajustados en fábrica en cada modo 1 Presione uno de los botones de selección de componente que corresponda al componente cuyo código ajustado en fábrica quiera reponer. 2 Presione los botones VOLUME (u/d) al mismo tiempo durante unos cuatro segundos. El indicador parpadeará dos veces. 3 Introduzca el código número “0000”. Asegúrese de que el indicador parpadee dos veces. Se recomienda anotar en la tabla de arriba todos los códigos que haya ajustado. Códigos ajustados en fábrica. Botones de selección de Componente Código Componente ajustado Código ajustado componente TV Televisor 0101 CBL/SAT TV por cable 0006 VCR Videorreproductor 0002 DVD/LD Reproductor de DVD 0008 (reproductor de DVD YAMAHA) CD Reproductor de CD 0005 (reproductor de CD YAMAHA) TAPE/MD Grabadora de MD 0024 (grabadora de MD YAMAHA)
Este aparato lleva incorporado un procesador de campo de sonido digital (DSP) basado en la tecnología más avanzada de YAMAHA. Es posible reproducir varios campos de sonido para la fuente que esté escuchando. Nota
- Seleccione el programa de campo de sonido que le parezca mejor, sin tener en cuenta el nombre del programa ni las características listadas en la tabla de abajo. Programas DSP de alta fidelidad ■ Para fuentes de audio: N. 1 a 4 Número Programa (grupo) Sub-programa Características Este es el campo de sonido de la parte delantera del escenario de “The Bottom Line”, un club de jazz famoso de Nueva York. La pista puede dar cabida a 300 personas a derecha e izquierda en un campo de sonido que ofrece un sonidoreal y vibrante. El programa ideal para música rock animada y dinámica. Los datos de este programa se grabaron en el club de rock más “caliente” de Los Angeles. El asiento virtual del oyente se encuentra en la parte central izquierda de la sala. Este programa recrea el ambiente acústico de una animada discoteca en el corazón de la gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”. El uso de este programa aumenta la gama de la posición de escucha. Este es un campo de sonido apropiado para música de fondo y fiestas. Nota
- Las reverberaciones (efectos de sonido) para hacer aparecer el campo de sonido y el estéreo sin procesar de los altavoces principales izquierdo y derecho, estarán en el modo de salida. El sonido no saldrá por el altavoz central (el sonido saldrá cuando se seleccione uno de estos programas mientras se reproduzca una fuente codificada con una señal Dolby Digital o DTS. Si 5CH STEREO está seleccionado, el sonido saldrá por todos los altavoces sin tener en cuenta la fuente de entrada). Programas CINEMA DSP ■ Para fuentes de audio-vídeo: N. 4 a 6 1 CONCERT HALL —2 JAZZ CLUB —3 ROCK CONCERT —4 ENTERTAINMENT DISCO5CH STEREOUna sala de conciertos grande y redonda con un rico efecto envolvente. Reflexiones pronunciadas desde todas direcciones acentúan la extensión de los sonidos. El campo de sonido tiene una gran presencia, y su asiento virtual seencuentra cerca del centro, cerca del escenario. Número Programa (grupo) Sub-programa Características Este programa está pensado para la reproducción de fuentes de vídeo monofónicas (tal como películas antiguas). El programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo con sólo usar la presencia del campo de sonido.Este programa añade una sensación profunda y espacial al sonido de losvideojuegos.4 ENTERTAINMENT GAME5 TV SPORTS —6 MONO MOVIE —Aunque la presencia del campo de sonido es relativamente reducida, el campode sonido envolvente emplea el ambiente de sonido de una enorme sala deconciertos. Con este programa, puede disfrutar viendo varios tipos de programas de televisión, tal como noticias, programas de variedades, programas de música o programas de deportes. En una retransmisión en estéreo de una competición deportiva, el comentarista está orientado hacia la posición central, y los gritos y la atmósfera del estadio se distribuirán por el lado envolvente, mientras que su distribución por la parte trasera se contiene adecuadamente.
Español BASIC OPERATION FUNCIONAMIENTO AVANZADO APPENDIX INTRODUCTION PREPARATION DOLBY DIGITAL/ NORMAL Notas
- El indicador “ x ” no se encenderá cuando seleccione el sub-programa “NORMAL” del programa q/DTS SURROUND.
- Si “CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NON, no saldrá ningún sonido del altavoz central.
- El sonido de efecto saldrá de los altavoces principales cuando una fuente monofónica se reproduzca con los grupos de programa CINEMA DSP 4 (GAME) y 5 a 8. Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales
Dolby Digital (5.1 canales) DTS Dolby Digital (5.1 canales) DTS q/DTS SURROUND El decodificador incorporado reproduce fielmente sonidos y efectos de sonido de las fuentes. El proceso de decodificación de alto rendimiento mejora la separación de frecuencia y canales y hace que la ubicación del sonido resulte más fluida y precisa. En este programa, no se activa el procesador de campo de sonido digital. Este programa simula de forma ideal los sistemas de altavoces de múltiple sonido envolvente de una sala de cine de películas de 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic, Dolby Digital o DTS y el procesamiento de campo de sonido digital crean fieles efectos sin alterar la orientación del sonido original. Los efectos envolventes producidos por este campo de sonido envuelven al espectador de forma natural desde la parte posterior hacia la izquierda y la derecha, y hacia la pantalla. DTS DIGITAL SUR./NORMAL
ENHANCED DOLBY DIGITAL/ ENHANCED DTS DIGITAL SUR./ENHANCED Este programa es ideal para reproducir fielmente el sonido diseñado para las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales. El campo de sonido está confeccionado de manera similar al de las salas de cine más modernas, por lo que las reverberaciones del campo de sonido en sí están contenidas en lo máximo posible. Este programa es para reproducir el sonido de las películas más recientes de 70 mm con banda sonora de múltiples canales, y se caracteriza por un campo de sonido suave y extensivo. La presencia del campo de sonido es relativamente reducida. Se distribuye espacialmente alrededor y hacia la pantalla, conteniendo el efecto de eco de las conversaciones sin perder claridad. Para el campo de sonido envolvente, la armonía de la música o sonidos de un estribillo suena bellamente en un amplio espacio en la parte trasera del campo de sonido. Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales Analógica, PCM, Dolby Digital en 2 canales
Sub-programa Fuente de entrada Características SPECTACLE 70 mm SPECTACLE Dolby Digital (5.1 canales) DTS Dolby Digital (5.1 canales) DTS Este programa crea el campo de sonido extremadamente amplio de una sala de cine de películas de 70 mm. Reproduce fielmente la fuente de sonido con todo detalle, haciendo increíblemente reales al vídeo y al campo de sonido. Es ideal para cualquier tipo de fuente de sonido codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente para producciones cinematográficas de gran escala). Este programa reproduce claramente el diálogo y los efectos de sonido de la películas de ciencia ficción más recientes, que crea un amplio y expansivo espacio cinemático en medio del silencio. Puede disfrutar de películas de ciencia ficción en un campo de sonido de espacio virtual que incluya software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS empleando las técnicas más avanzadas.
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
0609V520RDS50-52_SP 2/1/1, 1:50 PM5152
■ MOVIE THEATER 1 y 2 La mayoría del software que contiene películas disponible en tiendas tiene información de sonido en 4 canales (izquierdo, centro, derecho y envolvente) codificada por el procesamiento matricial Dolby Surround y almacenada en las pistas derecha e izquierda. Estas señales son procesadas por el decodificador Dolby Pro Logic. Los programas MOVIE THEATER están diseñados para recrear el espacio y los delicados matices de sonido que suelen perderse en los procesos de codificación y decodificación. Las bandas sonoras de 6 canales que tienen las películas de 70 mm producen una precisa localización del campo de sonido y un sonido rico y profundo sin usar el procesamiento matricial. Los programas MOVIE THEATER de 70 mm de este aparato le proporcionan en su casa la misma calidad de sonido y localización de sonido que las bandas sonoras de 6 canales. Cuando la fuente de entrada es analógica, PCM o codificada con Dolby Digital de 2 canales Estos programas expresan un campo de sonido inmenso y un enorme efecto envolvente. Además dan profundidad al sonido de los altavoces principales para recrear el sonido realista de una sala de cine Dolby Stereo. 70 mm SPECTACLE 70 mm SCI-FI 70 mm ADVENTURE 70 mm GENERAL El decodificador Dolby Digital o DTS incorporado dota a su hogar del sonido de calidad profesional diseñado para salas de cine. Con los programas MOVIE THEATER de este aparato, puede recrear un sonido dinámico que le dará la sensación de estar en un cine normal en su habitación de escucha usando tecnología Dolby Digital o DTS. Cuando la fuente de entrada está codificada con Dolby Digital (5.1 canales) o DTS (Tri-Field CINEMA DSP) Estos programas usan el procesamiento DSP de tricampo YAMAHA en cada una de las señales Dolby Digital o DTS para los canales delantero, envolvente izquierdo y envolvente derecho. Este procesamiento permite a este aparato reproducir un campo de sonido inmenso y una expresión envolvente propia de salas de cine equipadas con Dolby Digital o DTS, sin sacrificar la clara separación de todos los canales. DGTL SPECTACLE DTS SPECTACLE DGTL SCI-FI DTS SCI-FI DGTL ADVENTURE DTS ADVENTURE DGTL GENERAL DTS GENERAL Presencia del campo de sonido DSP Campo de sonido envolvente DSP Presencia del campo de sonido DSP Campo de sonido envolvente DSP izquierdo Campo de sonido envolvente DSP derecho
- Si una señal Dolby Digital o DTS entra cuando el modo de entrada esté en AUTO, el programa DSP se cambiará automáticamente a la reproducción de un campo de sonido Dolby Digital o a la reproducción de un campo de sonido DTS.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Consulte la tabla de abajo cuando el aparato no funcione correctamente. Si el problema que tiene no se encuentra abajo o si las instrucciones de abajo no sirven de ayuda, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, y contacte con el distribuidor autorizado YAMAHA o centro de reparaciones más cercano. ■ General El aparato no seenciende cuando sepresiona STANDBY/ON(o POWER), o se pone enel modo de esperasúbitamente pocodespués de encenderlo.
El cable de alimentación no está enchufado o la clavija no está insertada completamente.Enchufe firmemente el cable de alimentación.El interruptor IMPEDANCE SELECTOR delpanel trasero no está puesto completamente enla posición derecha o izquierda.Ponga el interruptor completamente en laposición derecha o izquierda cuando el aparatoesté en el modo de espera.Problema Causa RemedioConsultela página Se ha activado la circuitería de protección. Asegúrese de que las conexiones de todos los cables de los altavoces en este aparato y entodos los altavoces son seguras y de que el cablede cada conexión no toca nada más que suconexión correspondiente.No hay sonido ni/oimagen.Las conexiones de los cables de entrada osalida son incorrectas.Conecte los cables correctamente. Si siguehabiendo algún problema, tal vez los cablesestén en mal estado.No se ha seleccionado la fuente de entradacorrecta.Seleccione una fuente de entrada apropiada conINPUT l / h ó 6CH INPUT (o con losbotones de selección de entrada).Las conexiones de los altavoces no son seguras. Haga bien las conexiones.Los altavoces principales a usar no se hanseleccionado correctamente.Seleccione los altavoces principales conSPEAKERS A y/o B.El sonido está bajado. Suba el volumen. El sonido está enmudecido. Presione MUTE o cualquier botón de funcionamiento para cancelar elenmudecimiento y ajuste el volumen. Están entrando en este aparato señales digitales diferentes a las de audio PCM y señalescodificadas con Dolby Digital o DTS, de unCD-ROM, etc., que este aparato no puedereproducir.Reproduzca una fuente cuyas señales puedareproducir este aparato. No aparece la imagen. La entrada y salida de vídeo están conectadas a diferentes tipos de tomas de vídeo.Realice las conexiones usando el mismo tipo detoma (entre tomas compuestas, de S-VIDEO ocomponente) tanto para la entrada como para lasalida.El sonido se interrumpesúbitamente.El circuito de protección se ha activado a causade un cortocircuito, etc.Compruebe que el interruptor IMPEDANCE SELECTOR está puesto en la posición correcta y después vuelva a encender el aparato.Compruebe que los cables de los altavoces no se están tocando y después vuelva a encender el aparato.El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente desonido otra vez.El sonido está enmudecido.Presione MUTE o cualquier botón defuncionamiento para cancelar elenmudecimiento y ajuste el volumen.Solo sale sonido por elaltavoz de un lado.Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte los cables correctamente. Si siguehabiendo algún problema, tal vez los cablesestén en mal estado. 16, 1712 – 15 16, 17 14, 1512 – 17
Problema Causa Remedio Consulte la página No sale sonido por los altavoces de efecto. El efecto de sonido está desactivado. Presione EFFECT para activarlo. Se está utilizando un programa DSP de decodificación Dolby Surround, Dolby Digital o DTS con material no codificado con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS. Seleccione otro programa DSP. Están entrando en este aparato señales digitales de muestreo de 96 kHz. No sale sonido por el altavoz central. El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. “CENTER SP” en el modo SET MENU está puesto en NON. Seleccione el modo apropiado para su altavoz central. Se ha seleccionado uno de los programas DSP de alta fidelidad (1 a 4). Seleccione otro programa DSP. La fuente codificada con señales Dolby Digital o DTS no tiene señales de canal central. No sale sonido por los altavoces traseros. El nivel de salida de los altavoces traseros está ajustado al mínimo. Suba el nivel de los altavoces traseros. Se está reproduciendo una fuente monofónica con el programa 9. Seleccione otro programa DSP. No sale sonido por el altavoz de subgraves. “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en MAIN cuando se está reproduciendo una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione SWFR o BOTH. “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o MAIN cuando se está reproduciendo una fuente de 2 canales. Mala reproducción de los bajos. “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto en SWFR o BOTH y su sistema no incluye un altavoz de subgraves. Seleccione MAIN. Seleccione BOTH. La fuente no contiene señales de graves bajos (90 Hz e inferiores). El modo de salida de cada altavoz (principales, central o traseros) del modo SET MENU no se corresponde con su configuración de altavoces. Seleccione el modo de salida apropiado para cada altavoz basándose en el tamaño de los altavoces de su configuración. Se escucha un zumbido. Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si sigue habiendo problemas, tal vez los cables estén en mal estado.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
No se puede grabar el sonido de efecto ni envolvente. Problema Causa Remedio Consulte la página No se puede subir el nivel de sonido, o el sonido sale distorsionado. El componente conectado a las tomas REC OUT de este aparato está desconectado. No es posible grabar el sonido de efecto ni el envolvente con un componente de grabación. Conecte la alimentación del componente. Los componentes de grabación digital conectados a la toma DIGITAL OUTPUT de este aparato no pueden grabar una fuente. El aparato no funciona normalmente. El componente fuente está sólo conectado a las tomas de entrada analógica de este aparato. Conecte el componente fuente a las tomas de entrada digital de este aparato. Los ajustes del modo SET MENU y algunos otros ajustes de este aparato no se pueden cambiar. “9 MEM. GUARD” del modo SET MENU esta puesto en ON. Seleccione OFF. El microprocesador interno se ha bloqueado a causa de una sacudida eléctrica externa (como un relámpago o exceso de electricidad estática) o alimentación eléctrica de poca tensión. Desconecte el cable de alimentación de CA del enchufe y vuelva a enchufarlo después de 30 segundos aproximadamente.
El sonido se degrada cuando escucha usando los auriculares conectados a una platina de casete o reproductor de CD conectado a este aparato. Este aparato está en modo de espera. Conecte la alimentación del aparato. Hay ruido de interferencias de algún equipo digital o de alta frecuencia, o del aparato. El aparato está demasiado cerca del equipo digital o de alta frecuencia. Aparte el aparato de ese equipo.
0610V520RDS53-61_SP 2/1/1, 1:50 PM5556
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
■ Sintonizador Problema Causa Remedio Consulte la página La recepción de FM estéreo es ruidosa.
Debido a las características de las emisiones de FM estéreo, esto está limitado a los casos en que el transmisor está muy lejos o la entrada de antena no es buena. Compruebe las conexiones de la antena. Pruebe a utilizar una antena de FM direccional de gran calidad. Hay distorsión y no se puede lograr una recepción clara incluso con una buena antena de FM. Existen interferencias de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la interferencia de trayectoria múltiple. No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden sintonizar. Este aparato ha estado desenchufado durante largo tiempo. Repita el procedimiento de sintonización. No se puede sintonizar la emisora deseada con el método de sintonización automática. Señal débil o conexiones de antena flojas. Afirme las conexiones de la antena de cuadro de AM y gírela para obtener una recepción óptima. Se producen ruidos continuos de crujiado y siseo. Estos ruidos pueden deberse a relámpagos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de puesta a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será difícil eliminar todo el ruido. Se producen ruidos zumbidos y aullidos (especialmente por la tarde). Se está utilizando un televisor cerca.
Aparte este aparato del televisor. ■ Control remoto Problema Causa Remedio Consulte la página El control remoto no responde o no funciona bien. Distancia o ángulo equivocado. El control remoto funcionará dentro de un radio máximo de 6 m y no más de 30 grados fuera del eje del panel delantero. El sensor del control remoto del aparato está expuesto directamente a los rayos del sol o a una luz (del tipo inversor de lámpara fluorescente, etc.). Cambie la posición del aparato. Las pilas están casi gastadas. Reemplace todas las pilas por otras nuevas. No se puede controlar el aparato u otro componente.
No se ha seleccionado el componente a controlar. Presione uno de los botones de selección de componente que corresponda al componente que quiea controlar. El control remoto no puede controlar componentes del sistema. El código de fabricante no se ha ajustado correctamente. Introduzca el código de nuevo. Intente ajustar otro código del mismo fabricante. Dependiendo del fabricante o del modelo, algunos componentes no podrán controlarse con el control remoto de este aparato, aunque se haya ajustado el código correctamente. Utilice le control remoto original suministrado con su compnente.
Después de que el aparato se haya expuesto a una sacudida eléctrica externa (com un relámpago o exceso de electricidad estática) o si no maneja adecuadamente el aparato, puede que el mismo no funcione correctamente. En estos casos, ponga el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y vuélvalo a enchufar tras 30 segundos y comience la operación. Utilice el método de sintonización manual. Utilice una antena de FM direccional de gran calidad. Utilice el método de sintonización manual. 27
- Nivel de señal de vídeo compuesto ......................... 1 Vp-p/75 ohmios
- Nivel de señal de S Vídeo Y ............................................................................ 1 Vp-p/75 ohmios C ..................................................................... 0,286 Vp-p/75 ohmios
- Relación señal-ruido ......................................................... 50 dB o más
- Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesta, S Vídeo ...................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
- Relación señal-ruido (IHF) Mono/estéreo .................................................................. 76 dB/70 dB
- Distorsión armónica (1 kHz) Mono/estéreo .................................................................... 0,2%/0,3%
- Separación de estéreo (1 kHz) ..................................................... 45 dB
- Respuesta en frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz, +0,5, –2,0 dB
- Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
- Respuesta de frecuencia CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz, 150 mV, 8 ohmios) ................................................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
- Distorsión armónica total CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 20 Hz a 20 kHz, 35 W, 8 ohmios) ....................................... 0,025% o menos
- Relación señal-ruido (red A de IHF) CD etc. a principal izquierdo/derecho (efecto desconectado, 250 mV, cortocircuitado) ........................................................ 100 dB o más
- Ruido residual (red A de IHF) Principal izquierdo/derecho ...................................... 150 µV o menos
- Separación entre canales CD etc. a principal izquierdo/derecho (1 kHz) ............. 60 dB o más (10 kHz) ............ 45 dB o más
- Nivel de señal máxima de entrada CD etc, (1 kHz, 0,5% de DAT) ........................................ 2,2 V o más
GLOSARIO ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación de cuatro canales analógicos para reproducir efectos de sonido realistas y dinámicos: dos canales principales izquierdo y derecho (estéreo), un canal central para el diálogo (monoaural), y un canal trasero para efectos de sonido especiales (monoaural). El canal trasero reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencia estrecha. Dolby Surround se usa extensamente con casi todas las cintas de vídeo y láser discs, y en numerosas emisiones de televisión y televisión por cable también. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en este aparato emplea un sistema de procesamiento de señal digital que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realizar efectos de sonido en movimiento y la direccionalidad. ■ Dolby Digital Dolby Digital es un sistema de sonido ambiental digital que le proporciona audio multicanal completamente independiente. Con tres canales delanteros (izquierdo, central y derecho), y dos canales estéreo traseros, Dolby Digital provee cinco canales de audio de gama completa. Con un canal adicional, especialmente para los efectos de graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), el sistema posee un total de 5.1 canales (el LFE se cuenta como
Por medio del estéreo de dos canales de los altavoces traseros, son posibles unos efectos de sonido en movimiento y un ambiente de sonido envolvente más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (del máximo al mínimo volumen) reproducida por los cinco canales de gama completa y la precisa orientación de sonido generada utilizando el procesamiento de sonido digital, proporciona a los oyentes un realismo y emoción inauditos. Con este aparato, podrá seleccionar a su capricho y para su disfrute, cualquier ambiente de sonido, desde monoaural, hasta una configuración de 5.1 canales. ■ DTS (sistema de cine digital) Digital Surround DTS Digital Surround se desarrolló para reemplazar las bandas sonoras analógicas de las películas con una banda sonora de seis canales digitales, y en la actualidad, está ganando popularidad rápidamente en cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado un sistema de cine en casa para que pueda disfrutar de la profundidad del sonido, y de la representación espacial natural de DTS Digital Surround en su casa. Este sistema está prácticamente exento de distorsiones y tiene un nítido sonido en 6 canales (técnicamente, canales izquierdo, derecho y central, dos canales traseros, más un canal LFE 0.1 como un altavoz de subgraves, en un total de 5.1 canales). ■ Canal LFE 0.1 Este canal es para la reproducción de señales de graves bajos. La gama de frecuencia para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque solo refuerza una gama de baja frecuencia comparada con la gama completa reproducida por los otros 5 canales en los sistemas de canales Dolby Digital o DTS 5.1. ■ CINEMA DSP DIGITAL Puesto que los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para su uso en cines, su efecto se deja sentir mejor en un cine con muchos altavoces, diseñado para los efectos acústicos. Dado que las condiciones del hogar, tales como el tamaño de la habitación, el material de la pared, el número de altavoces, etc. pueden ser muy diferentes, es inevitable que hayan diferencias en el sonido que se oiga también. Basándose en amplios datos medidos realmente, YAMAHA CINEMA DSP usa la tecnología de campo de sonido original de YAMAHA para combinar los sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS para proporcionar la experiencia visual y auditiva de estar en un cine, mientras se encuentra en la habitación de escucha de su hogar. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido naturales y reales para auriculares. Los parámetros para los auriculares se han ajustado para cada campo de sonido, de modo que pueda disfrutar con sus auriculares, representaciones fieles de todos los programas de campo de sonido. ■ CINEMA DSP virtual YAMAHA ha desarrollado un algoritmo CINEMA DSP virtual que le permite disfrutar de los sonidos envolventes del campo de sonido DSP aunque no tenga altavoces traseros, empleando altavoces traseros virtuales. Es incluso posible disfrutar de CINEMA DSP virtual en un sistema mínimo de dos altavoces que no incluya un altavoz central.
0610V520RDS53-61_SP 2/1/1, 1:50 PM5859
Español BASIC OPERATION ADVANCED OPERA TION APÉNDICE INTRODUCTION PREPARATION ■ Señal de S VIDEO Con el sistema de señal de S VIDEO, la señal de vídeo normalmente transmitida mediante un cable de patillas, se separa y transmitida como señal Y para la luminancia, y señal C para la crominancia con un cable de S VIDEO. Utilizando la toma de S VIDEO elimina la pérdida de señal de vídeo en la transmisión y permite la grabación y reproducción de imágenes aun más bellas. ■ PCM (PCM lineal) PCM lineal es un formato de señal bajo el cual se digitaliza, graba y transmite una señal de audio analógica sin usar compresión alguna. Esto se usa como un método de grabación de CDs y DVDs de audio. El sistema PCM usa una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por cada unidad de tiempo muy pequeña. Como “modulación de códigos de pulso”, la señal analógica se codifica como pulsos y después se modula para su grabación. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantizados Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que la señal se muestrea por segundo es llamada frecuencia de muestreo, mientras que el grado de pureza cuando se convierte el nivel de sonido en un valor numérico es llamado número de bits cuantizados. La gama de los índices que se pueden reproducir se determina basándose en el índice de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina según el número de bits cuantizados. En principio, cuanto más alta sea la frecuencia de muestreo, se podrán reproducir una gama de frecuencias mayor, y cuanto más alto sea el número de bits cuantizados, se podrá reproducir un sonido más puro. ■ I/O ASSIGN (asignación de entrada/salida) (SET MENU) Aunque el componente se conecta normalmente según los nombres de las tomas del panel trasero, esta unidad incluye una función que asigna tomas según el componente a conectar. Si el componente que se usa es diferente del nombre de componente que aparece en las tomas digitales de entrada/salida de este aparato, será posible asignar tomas según el componente a conectar. Esto hace posible cambiar la asignación de tomas y conectar eficazmente más componentes. GLOSARIO
ManualFacil