Defort DCS185N - Scie

DCS185N - Scie Defort - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DCS185N Defort au format PDF.

📄 72 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Defort DCS185N - page 9
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Defort

Modèle : DCS185N

Catégorie : Scie

Caractéristiques Détails
Type de scie Scie circulaire sans fil
Diamètre de la lame 185 mm
Profondeur de coupe 65 mm à 90°
Vitesse à vide 5000 tr/min
Alimentation Batterie Li-ion 18V
Poids 3,5 kg
Utilisation recommandée Coupe de bois, panneaux, matériaux composites
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la lame
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, ne pas enlever les protections de la lame
Informations générales Idéale pour les travaux de bricolage et de construction

FOIRE AUX QUESTIONS - DCS185N Defort

Comment changer la lame de la scie Defort DCS185N ?
Pour changer la lame, débranchez l'outil, puis utilisez la clé fournie pour desserrer l'écrou de la lame. Retirez la lame usée et remplacez-la par une nouvelle en vous assurant qu'elle est bien positionnée avant de resserrer l'écrou.
Quelle est la capacité de coupe maximale de la Defort DCS185N ?
La Defort DCS185N a une capacité de coupe maximale de 65 mm à 90 degrés et de 45 mm à 45 degrés.
Comment ajuster la profondeur de coupe de la scie ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, utilisez le levier de réglage situé à l'arrière de la scie. Soulevez le levier, ajustez la base à la profondeur souhaitée, puis relâchez le levier pour verrouiller en place.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée ou que l'outil est correctement branché. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position 'déverrouillé' et que la lame n'est pas bloquée.
Comment nettoyer la scie après utilisation ?
Après utilisation, débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des liquides pour nettoyer l'outil.
Quels types de lames sont compatibles avec la Defort DCS185N ?
La Defort DCS185N est compatible avec des lames de 185 mm de diamètre, avec un alésage de 20 mm. Assurez-vous de choisir des lames adaptées au matériau que vous souhaitez couper.
Quelle est la garantie offerte pour la Defort DCS185N ?
La scie Defort DCS185N est généralement fournie avec une garantie de 2 ans. Veuillez consulter votre manuel d'utilisation pour les détails spécifiques de la garantie.
Comment stocker la scie pour prolonger sa durée de vie ?
Il est recommandé de stocker la scie dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Utilisez également un étui de protection si possible pour éviter les dommages.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DCS185N - Defort et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DCS185N de la marque Defort.

MODE D'EMPLOI DCS185N Defort

Scie circulaire INTRODUCTION Cet outil est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie correspondantes, il est capable de scier des matériaux non-ferroux, des matériaux de construction légers et des matières plastiques SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1

ELEMENTS DE L’OUTIL 2

1. Poignée2. Gâchette3. Levier pour réglage de la profondeur de coupe4. Couteau diviseur5. Carter inférieur6. Boulon7. Semelle8. Bride9. Lame de scie10. Guide parallèle11. Bouton pour réglage du guide parallèle12. Bouton pour réglage de l’angle de coupe SECURITE ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu-res sur les personnes. DANGER

  • Tenez les mains éloignées de la zone de coupe et de la lame; placez votre seconde main sur la poi-gnée avant (si les deux mains tiennent la scie, elles ne pourront pas entrer en contact avec la lame)• Ne placez pas la main sous la pièce (le carter ne protège pas de la lame sous la pièce)• Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler (il faut que moins d’une dent com-plet de la denture de lame soient visible au-dessous de la pièce à travailler)• Ne tenez jamais la pièce à couper de la main ou en travers de la jambe (la pièce doit être soutenue correctement pour réduire l’exposition des parties du corps, l’adhésion de la lame ou la perte de contrôle)• Tenez l’outil par ses surfaces antidérapantes isolées lorsque vous effectuez une opération où la zone de coupe peut entrer en contact avec des fi ls cachés ou son propre cordon (si elles entrent en contact avec un fi l sous tension, les parties métalliques exposées de l’outil risquent d’électrocuter l’utilisateur)• Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide parallèle (vous améliorerez la précision de la coupe et réduirez les risques d’adhésion de la lame)• Utilisez toujours des lames de taille et forme adéquates aux trous de montage (diamant ou ar-rondi) (les lames qui ne correspondent pas à la ferrure de fi xation de la scie se déplaceront de façon excentri-que, entraînant une perte de contrôle)• Always disconnect plug from power source be-fore making any adjustment or changing any acces- sory WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
  • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unat-tendedYour machine is double insulated in accordance with EN 50144; therefore no earthwire is required. MAINTENANCE Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.The machine requires no additional lubrication.Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer. ENVIRONMENT In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmen-tally safe way. Français10
  • N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de lame endommagés ou inadéquats (les rondelles et les boulons de lame sont conçus spécialement pour votre lame, pour une performance et une sécurité d’uti- lisation optimales)

RETOUR ARRIÈRE - CAUSES

  • Le retour arrière est une réaction soudaine à une lame pincée, qui adhère ou mal alignée, faisant se sou- lever la scie hors de la pièce, vers l’utilisateur
  • Lorsque la lame est pincée ou qu’elle adhère étroite- ment avec la fermeture de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement l’appareil vers l’arrière, c’est-à-dire vers l’utilisateur
  • Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la rainure, les dents du bord arrière de la lame peuvent s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, faisant sortir la lame de la coupe et la faisant sauter vers l’utilisateur

RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION

Le retour arrière est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou à des procédures ou conditions d’utilisation incorrectes, qui peuvent être évitées en prenant les précautions indiquées ci-dessous

  • Tenez fermement la scie des deux mains et pla- cez vos bras de façon à pouvoir résister aux forces de recul arrière; placez votre corps d’un côté ou de l’autre de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame (un retour en arrière peut faire sauter la scie en arrière, mais les forces de recul arrière peuvent être contrôlées par l’opérateur en prenant quelques précau- tions)
  • Lorsque la lame adhère, ou qu’elle cesse de couper pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette et tenez la scie immobile dans la pièce, jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement; n’es- sayez jamais d’enlever la scie de la pièce ou de tirer la scie vers l’arrière lorsque la lame est en mouve- ment, car vous entraîneriez un recul arrière (faites des essais et prenez les mesures nécessaires pour éliminer la cause of de l’adhésion de la lame; évitez de couper des clous et des vis)
  • Lorsque vous replacez la scie dans la pièce, cen- trez la lame de la scie dans la rainure, et vérifi ez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie redémarre)
  • Soutenez les grands panneaux pour réduire les risques de pincement ou de retour arrière de la lame (les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids; des supports doivent être pla- cés dessous, des deux côtés, près de la ligne de coupe et du bord du panneau)
  • N’utilisez pas de lame émoussée ou endomma- gée (les lames mal aiguisées ou fi xées peuvent pro- duire une rainure trop étroite et entraîner une friction excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière)
  • Les leviers de réglage d’angle et de profondeur de la lame doivent être bien serrés avant de faire une coupe (si un réglage de lame change durant la coupe, il peut entraîner une adhésion et un retour ar- rière)
  • Utilisez des précautions supplémentaires lors des coupes plongeantes dans des murs existants ou autres diffi ciles d’accès (la lame qui dépasse peut couper des objets entraînant un retour arrière) ATTENTION
  • Vérifi ez que le carter inférieur est correctement fermé avant chaque utilisation
  • N’utilisez pas la scie si le carter inférieur ne se déplace pas librement et s’il ne se ferme pas ins- tantanément
  • Ne bloquez ni n’attachez jamais le carter inférieur en position ouverte
  • Si vous laissez tomber la scie, le carter inférieur ris- que de se plier; levez le carter inférieur à l’aide de la poignée rétractable et veillez à ce qu’il se déplace libre- ment et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe
  • Vérifi ez le fonctionnement du ressort du carter inférieur; si le carter et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant utilisation (le carter inférieur risque de fonctionner lentement en raison des parties abîmées, de dépôts collants ou d’accumulation de poussières)
  • Le carter inférieur ne doit être rétracté manuelle- ment que pour les coupes spéciales telles que les coupes plongeantes ou composées; levez le car- ter inférieur en rétractant la poignée et, dès que la lame entre dans la pièce, relâchez-le (pour toutes les autres sortes de coupe, utilisez le carter inférieur en mode automatique)
  • Veillez toujours à ce que le carter inférieur cou- vre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol (une lame libre non protégée fera reculer la scie, qui coupera tout ce qui se trouve sur son chemin; pensez au temps qu’il faut à la lame pour s’arrêter lorsque l’in- terrupteur est relâché)
  • Contrôlez avant le coupage s’il n’y a pas de clous, vis etc. dans le matériel à couper et qui risqueraient d’endommager très fortement l’outil; d’abord les enle- vez puis coupez
  • Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
  • N’utilisez qu’une rallonge en parfait état, complète- ment déroulée, et d’une capacité de 16 ampères
  • En cas de blocage ou d’anomalie électrique ou mé- canique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
  • SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc- tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
  • La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi- male de l’outil
  • Ne jamais utilisez votre outil sans le guide de sécu- rité d’origine
  • Ne pas travaillez de matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant can- cérigène)
  • Prenez des mesures de sécurité, lorsque des poussières nuisibles à la santé, infl ammables ou explosives peuvent être générées lors du travail (certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de co- peaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif
  • Ne jamais tentez de couper de trop fi nes pièces
  • Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effec- tuer toute coupe
  • Ne jamais travaillez au-dessus de l’outil11

Sierra circular INTRODUCCIÓNEsta herramienta ha sida proyectada para efectuar cortes longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de sierra correspondientes pueden aserrarse también materiales no férricos, materiales de construc-ción ligeros y materiales sintéticosCARACTERISTICAS TECNICAS 1 ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2 1. Empuñadura2. Gatillo3. Palanca (ajuste de la profundidad de corte)4. Cuchilla5. Chapa protectora6. Tornillo de hoja7. Base8. Brida9. Hoja de sierra10. Guía paralela11. Botón (ajuste de la guía paralela)12. Botón (ajuste del ángulo de corte)SEGURIDAD¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-ciones se refi ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.PELIGRO• Mantenga las manos apartadas del área de cor-te y de la hoja; mantenga su mano auxiliar en el asa delantera (si ambas manos están sujetando la sierra, no pueden ser cortadas por la hoja)• No meta la mano debajo de la pieza de trabajo (la guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la pieza de trabajo)• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pie-za de trabajo (por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra)• No sujete nunca la pieza que esté cortando con las manos o sobre la pierna (es importante soportar la pieza de trabajo correctamente para minimizar la ex-posición del cuerpo, el atasco de la hoja o la pérdida de control)• Sujete la herramienta por las superfi cies de aga-rre aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda hacer contacto con alambres ocultos o su propio cable de alimen-tación (el contacto con un cable bajo tensión también conectará la corriente a la herramienta y dará una sa-cudida eléctrica al operario)• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans• Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit• Si le câble est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y touchez, mais immédiatement débran-chez la prise• N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifi é• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)• Cet outil ne convient pas pour couper à mouillage• Après avoir coupé la mise en marche de votre scie circulaire, ne jamais arrêtez la rotation de la lame de scie par une force latérale appliquée contre elle• Ne jamais utilisez de lame de scie circulaire faite en acier rapide (HSS)• Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçon-nage avec cet outil• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un interrupteur de sécurité pour éviter tout redémarrage intempestif• Utilisez toujours une table de sciage livrée avec un couteau diviseur• Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoireLa machine est doublement isolée conformé-ment a la norme EN50144; un fi l de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.ENTRETIENAssurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés.En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire.En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.ENVIRONNEMENTPour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-cyclage.Si vous allez changer de machines, apportez les ma-chines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-logique possible.

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do- cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:200; EN 55014- 2:1997+A1; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-5:2007; EN 60825-1:1994+A1+A2 conforme aux réglementa- tions 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est <95,4 dB(A) et le niveau de la puissance sonore <106,4 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <4,4 m/s

(méthode main-bras).