Saeco Xsmall Steam - Machine à café PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Saeco Xsmall Steam PHILIPS au format PDF.

Page 40
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PHILIPS

Modèle : Saeco Xsmall Steam

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques Détails
Type de machine Machine à café automatique avec fonction vapeur
Capacité du réservoir d'eau 1,5 litre
Pression de la pompe 15 bars
Type de café Café moulu et dosettes E.S.E.
Fonctionnalités Préparation de café, mousseur à lait, réglage de l'intensité du café
Dimensions 30 x 40 x 25 cm
Poids 7,2 kg
Consommation électrique 1 450 W
Entretien Nettoyage automatique, détartrage recommandé tous les 3 mois
Sécurité Protection contre la surchauffe, arrêt automatique
Accessoires inclus Cuillère doseuse, brosse de nettoyage
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Compatible avec les filtres à eau Philips

FOIRE AUX QUESTIONS - Saeco Xsmall Steam PHILIPS

Comment nettoyer ma machine à café PHILIPS Saeco Xsmall Steam ?
Pour nettoyer votre machine, utilisez un chiffon doux et humide pour essuyer l'extérieur. Pour l'intérieur, suivez les instructions du manuel pour le nettoyage des composants amovibles et détartrer régulièrement.
Pourquoi ma machine à café ne fait pas de café ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est plein, que le café est correctement chargé dans le porte-filtre et que la machine est allumée. Assurez-vous également qu'il n'y a pas de blocage dans le circuit d'eau.
Comment régler l'intensité du café sur la PHILIPS Saeco Xsmall Steam ?
L'intensité du café peut être ajustée en modifiant la quantité de café moulu que vous utilisez. Vous pouvez également consulter le manuel pour d'autres réglages spécifiques selon les modèles.
Que faire si la vapeur ne sort pas de ma machine à café ?
Assurez-vous que le réservoir d'eau est plein et que la machine est suffisamment chaude. Vérifiez également que la buse vapeur n'est pas obstruée et nettoyez-la si nécessaire.
Comment détartrer ma machine PHILIPS Saeco Xsmall Steam ?
Utilisez un produit de détartrage compatible et suivez les instructions du manuel. Généralement, cela implique de mélanger le détartrant avec de l'eau et de le faire passer à travers la machine.
Mon café a un goût amer, que puis-je faire ?
Vérifiez la fraîcheur de votre café moulu et ajustez la quantité utilisée. Un temps d'extraction trop long peut également rendre le café amer, essayez de réduire le temps d'infusion.
Comment puis-je régler la température de l'eau ?
La température de l'eau est généralement préréglée. Consultez le manuel pour voir si votre modèle permet des ajustements de température ou si un entretien est nécessaire.
La machine fait un bruit anormal, que faire ?
Un bruit inhabituel peut indiquer un blocage ou un problème mécanique. Éteignez la machine, vérifiez les composants amovibles et consultez le manuel pour des instructions spécifiques.
Comment stocker ma machine à café lorsque je ne l'utilise pas ?
Débranchez la machine et videz le réservoir d'eau. Rangez-la dans un endroit sec et frais, loin de la lumière directe du soleil.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma machine à café ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange sur le site officiel de Philips, dans les magasins d'électroménager ou chez des revendeurs autorisés.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Saeco Xsmall Steam - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Saeco Xsmall Steam de la marque PHILIPS.

MODE D'EMPLOI Saeco Xsmall Steam PHILIPS

not pour ground and/or instant co ee

bean hopper. Do not pour co ee beans

Sicherheitsvorrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermosicherung• 40 •

IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter

toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :

1. Lire toutes les instructions.

2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les

3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le

cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.

4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par

des enfants ou à leur proximité.

5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et

avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer

et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.

6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après

un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de

n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé

le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.

7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de

l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des

8. Ne pas utiliser à l’extérieur.

9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de

travail, ni toucher des surfaces chaudes.

10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou

11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et

ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute

commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise

de courant sur le mur.

12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.

13. Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS• 41 •

PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors

du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service

après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les

courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle

ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.

Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente

1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la

plaque signalétique.

2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours

3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement

et en écarter le cordon électrique.

4 Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à

récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine

5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.

Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine

6 Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex:caramel) ou

mélangé avec toute autre recette.

INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon

d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler

avec un câble plus long.

B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et

ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.

C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une

1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon

d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à

celle de l’appareil.

2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait

être une rallonge de terre à 3 fils et

3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,

afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.• 42 •

GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et

est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet

appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’est donc

pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel.

Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr. Le joindre à la machine à café en cas de

changement d’utilisateur.

Pour plus d’informations ou en cas de problèmes non résolus ou partiellement résolus par les

présentes consignes, contacter les Centres d’Assistance Agréés.

Attention. La société décline toute responsabilité pour les dommages éven-

tuels se produisant en cas de :

• utilisation inappropriée et non conforme à l’usage prévu ;

• réparations non e ectuées dans des centres d'assistance agréés ;

• altération du câble d'alimentation ;

• altération de tout composant de la machine ;

• stockage ou utilisation de la machine à des températures di érente par rapport

à celles de fonctionnement (15°C / 45°C) ;

• emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d'origine.

Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau : danger de

court-circuit ! La vapeur et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne

jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps. Toucher la

buse de vapeur / eau chaude, en faisant très attention, en la prenant par la poignée

correspondante : danger de brûlures !

Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Toute modi cation tech-

nique de la machine et toute utilisation impropre sont interdites puisqu’elles engendrent des

risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de

faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences

insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur

sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.

Alimentation du secteur - Câble d’alimentation

Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.

La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de l’appareil se trouvant à l’in-

térieur de la porte de service.

Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux.

Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par par un centre service agréé et

sera pris en charge pendant la période uniquement si le défaut est imputable au fabricant. Ne

pas faire passer le câble d’alimentation sur des arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le

protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble.

Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter

que le câble d’alimentation ne pende librement des tables ou des étagères.• 43 •

Protection des autres personnes

Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil. Les enfants ne se

rendent pas compte du danger que représentent les électroménagers. Les matériaux utilisés

pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.

Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes : danger

de brûlures ! Utiliser toujours les poignées ou les boutons prévus à cet e et.

Position - Espace pour l’utilisation et l’entretien

Pour une utilisation correcte il est recommandable de :

• Choisir une surface d’appui sûre pour éviter tout risque de renversement ou de blessures.

• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise de courant facilement

• Prévoir une distance minimum des parois de la machine, conformément à la  gure ;

• Pendant les phase de mise en marche et arrêt de la machine, il est recommandable de placer

un verre vide sous la buse de distribution.

Éviter les températures inférieures à 0°C : le gel pourrait endommager la machine. Ne pas uti-

liser la machine à café en plein air. Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à

proximité d’une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou s’abîmer.

Rangement de la machine - Nettoyage

Avant de nettoyer la machine, il faut éteindre la machine avec le bouton ON/OFF et ôter la  che

de la prise de courant.

Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.

Ne jamais plonger la machine dans l’eau !

Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine.

Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans le réservoir pour un usage ali-

mentaire ; laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable.

Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, distribuer de l’eau par la buse de vapeur et

nettoyer soigneusement le Pannarello (si présent) ; la mettre ensuite hors tension et ôter la

 che de la prise. La ranger dans un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre

la poussière et les saletés.

Réparations / Entretien

En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher

immédiatement la  che de la prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.

Seuls les Centres d’Assistance Agréés peuvent e ectuer des intervention et des réparations.

Le fabricant décline toute responsabilité pour toute opération non e ectuée dans les règles

En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO

). N’utiliser ni d’eau ni

d’extincteurs à poudre.• 44 •

Couvercle du réservoir à café en grains

Câble d’alimentation

Graisse pour le Groupe de

Voyant Café double et programmation

longueur du café en tasse

Voyant de température

Touche de distribution du café serré

Touche de distribution du

café / eau chaude / vapeur.

Touche ON/OFF Pannarello (optionnel - présent sur

certains modèles seulement)

Groupe de distribution

Réservoir à café en grains

Distributeur de café

Buse de distribution d’eau chaude / vapeur

Protection pour buse de distribution

Bandeau de commande• 45 •

MISE EN PLACE Pour votre sécurité et celle des tiers,

respecter scrupuleusement les instruc-

tions fournies à la section « Consignes

L’emballage original a été conçu et réalisé

pour protéger la machine au cours de sa

livraison. Il est conseillé de le garder pour

d’éventuels transports à venir.

Opérations préliminaires

• Retirer le couvercle du réservoir à café,

le bac d’égouttement et sa grille de

• Retirer la machine à café de son emballa-

ge. Installer la machine dans un endroit

approprié satisfaisant les conditions

requises décrites dans les consignes de

• Insérer le bac d’égouttement avec grille

dans le logement prévu à cet e et sur

la machine, en le poussant jusqu’à la

• Insérer le couvercle sur le réservoir à

• Avant de brancher la  che sur la prise de

courant, véri er d’avoir e ectué toutes

les opérations indiquées à la section

« Première mise en marche ».

Remarque importante : Il est

indispensable de lire le conte-

nu de la section « Voyants du bandeau

de commande » qui explique dans le

détail la signification de toutes les

signalisations que la machine fournit à

l’utilisateur par les voyants se trouvant

sur le bandeau de commande.

Ne JAMAIS enlever le bac

d’égouttement lorsque la

machine est en marche. Attendre

quelques minutes après la mise en

marche et/ou l’arrêt puisque la ma-

chine effectue un cycle de rinçage/

auto-nettoyage (voir la section « Cycle

de rinçage/auto-nettoyage »).

MAX MIN Première mise en marche

• Extraire le réservoir à eau de son loge-

• Le rincer et remplir avec de l’eau fraîche

; ne pas dépasser le niveau (MAX) in-

diqué dans le réservoir. Réintroduire

le réservoir dans son logement en le

poussant jusqu’à la butée.

Ne remplir le réservoir qu’avec

de l’eau fraîche non pétillante.

L’eau chaude ainsi que les autres

liquides peuvent abîmer le réservoir

et/ou la machine. Ne pas mettre

la machine en service, s’il n’y a pas

d’eau : vérifier que le réservoir est

• Enlever le couvercle du réservoir à

Remarque : le réservoir peut

être équipé d’un système

de sécurité di érent conformément

aux normes du pays où la machine

• Verser doucement le café en grains

Ne verser que du café en

grains dans le réservoir. Le

café moulu, soluble ou autre risque-

rait d’endommager la machine.

• Remettre le couvercle sur le réservoir à

• Brancher la  che sur la prise de courant

au dos de l’appareil.

• Brancher la  che de l’autre extrémité du

câble sur une prise de courant murale

ayant une tension appropriée.• 46 •

• Véri er que le sélecteur se trouve sur la

”; le cas échéant, le tourner

jusqu’à atteindre la position indiquée.

• Pour allumer la machine, il su t d’ap-

puyer sur la touche ON/OFF. La voyant

“ “ commence à clignoter rapidement

indiquant qu’il faut amorcer le circuit.

Remarque : Avant d’e ectuer

la première mise en marche

il est nécessaire d’amorcer le circuit

• Pour amorcer le circuit, placer un

récipient sous la buse de vapeur (Pan-

narello, si présent) ;

• Tourner le sélecteur dans le sens des

aiguilles d’une montre jusqu’au point

Lorsque de l’eau coule de façon régu-

lière et la voyant “

le sélecteur dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre jusqu’à le

ramener dans la position “

• Maintenant la voyant “

clignoter doucement, ce qui indique la

Une fois la phase de chauf-

fage terminée, la machine

effectue un cycle de rinçage des

• Après avoir effectué les opérations

susmentionnées, s’assurer que la DEL

“ est allumée  xe. Maintenant la

machine est prête à l’utilisation.

• S’en tenir attentivement aux instruc-

tions suivantes pour distribuer du

café, de l’eau chaude ou de la vapeur

ainsi que pour utiliser correctement la

Cycle de rinçage/auto-net-

Ce cycle permet de rincer les circuits café

Ce cycle est e ectué :

• à la mise en marche de la machine

• après avoir amorcé le circuit (chaudière

• pendant la phase de préparation du

stand-by (si un produit café a été di-

• pendant la phase d’arrêt après avoir

appuyé sur la touche ON/OFF (si un

produit café a été distribué).

Remarque : dans ces cas là,

avant la distribution, il est

conseillé de placer un récipient sous

la buse de distribution.

Une petite quantité d’eau est distribuée

pour pouvoir réchauffer et rincer tous

les accessoires ; pendant cette phase les

voyant clignotent régulièrement dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre.

Attendre que ce cycle se termine auto-

matiquement ; la distribution peut être

arrêtée en appuyant sur l’une des deux

RÉGLAGES La machine que vous avez achetée peut

effectuer des réglages vous permettant

de l’utiliser le mieux.

Saeco Adapting System

Le café est un produit naturel et ses ca-

ractéristiques peuvent changer selon son

origine, son mélange et sa torréfaction.

La machine à café Saeco est munie d’un

système d’autoréglage permettant d’utili-

ser tout type de café en grains disponible

dans le commerce (non caramélisé).

• La machine se règle automatiquement

a n d’optimiser l’extraction du café, en

assurant le compactage parfait de la

pastille pour préparer un café expresso

crémeux, à même de libérer tous les

arômes, indépendamment du type de

• Le processus d’optimisation est le

fruit d’un apprentissage de la part de la

machine. Cet apprentissage demande

la distribution d’un certain nombre de

cafés a n de permettre à la machine de

régler le compactage de la poudre.

• Attention, il peut y avoir des mélanges

particuliers qui demandent un réglage

des meules dans le but d’optimiser

l’extraction du café - (voir la section «

Réglage du moulin à café »).

Réglage du moulin à café

Attention ! Tourner délicate-

ment le bouton de réglage

du degré de mouture qui se trouve à

l’intérieur du réservoir à café seule-

ment lorsque le moulin à café est en

fonction. Ne pas introduire de café

moulu et/ou soluble dans le réservoir

Il est interdit d’y introduire une

substance autre que du café en

grains. Le moulin à café présente des

éléments en mouvement qui peuvent

être dangereux ; il est interdit d’y

introduire ses doigts et/ou d’autres

objets. Il est seulement possible de

régler le degré de mouture en utilisant

la clé prévue à cet e et. Éteindre la

machine en appuyant sur le bouton

ON/OFF et ôter la  che de la prise de

courant avant d’intervenir pour une

raison quelconque à l’intérieur du

réservoir à café. Ne pas verser de café

en grains lorsque le moulin à café est

La machine permet de régler légèrement

le degré de mouture pour l’adapter au type

Le réglage doit être effectué à l’aide du

pivot situé à l’intérieur du réservoir à café;

appuyer sur le pivot et le tourner unique-

ment avec la clé fournie.

Appuyer sur le pivot et le tourner d’un seul

cran à la fois. Ensuite, distribuer 2 ou 3

cafés : c’est le seul moyen pour remarquer

la variation du degré de mouture.

Les références à l’intérieur du réservoir in-

diquent le degré de mouture réglé ; il est

possible de régler 5 degrés différents de

mouture avec les références suivantes :

Réglage du café dans une

La machine permet de régler la quantité

de café distribué selon vos goûts person-

nels et/ou les dimensions de vos grandes

Chaque fois qu’on appuie et qu’on relâche

chine distribue une quantité program-

mée de café. Cette quantité peut être

programmée de nouveau à votre gré. Une

distribution de café est associée à chaque

touche ; chaque distribution se produit de

À titre d’exemple, voilà la programmation

“, à laquelle on associe

normalement le café expresso.

• Mettre une tasse sous la buse de distri-

• Appuyer sur la touche “

gardant appuyée ; pendant cette phase

• Lorsque la quantité souhaitée de café

dans la tasse est atteinte, relâcher la

grammée ; chaque fois qu’on y appuie

et qu’on la relâche, la machine distribue

la même quantité que l’on vient de pro-

La machine a été conçue pour l’économie

Après 60 minutes de la dernière utilisa-

tion, la machine s’éteint automatique-

Remarque : pendant la phase

d’arrêt, la machine e ectue

un cycle de rinçage si un produit café

Pour redémarrer la machine, il su t d’ap-

puyer sur la touche ON/OFF; dans ce cas,

la machine e ectue le rinçage seulement

si la chaudière s’est refroidie.

DISTRIBUTION DE CAFÉ

Avant de distribuer du café,

véri er que la DEL verte de

température atteinte “

 xe, et que le réservoir à eau et le

réservoir à café sont pleins.

Laisser le sélecteur en po-

phase de distribution.

• Placer une ou deux petites ou grandes

tasses sous les buses de distribution à

la hauteur des trous sur la grille.

• Pour distribuer le café il faut appuyer et

“ pour obtenir un café

“ pour obtenir un café

• Le cycle de distribution démarre ensuite

: pour distribuer 1 café appuyer sur la

touche une seule fois ; pour distribuer

2 cafés appuyer 2 fois de suite sur la

Avec ce mode de fonction-

nement, la machine moud

et dose automatiquement la juste

quantité de café. La préparation de

deux cafés demande deux cycles de

mouture et deux cycles de distribu-

tion gérés automatiquement par la

machine ; cette option est indiquée

• Après avoir terminé le cycle de préinfu-

sion, le café commence à s’écouler de la

buse de distribution.

• La distribution de café s’arrêtera auto-

matiquement lorsque le niveau réglé

sera atteint ; il est quand même pos-

sible d’interrompre la distribution du

café en appuyant sur la touche activée

La machine est réglée pour

la préparation d’un véritable

café expresso italien. Cette carac-

téristique pourrait augmenter légè-

rement les temps de distribution,

mais cela au pro t du goût intense

DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Attention : il peut y avoir

quelques éclaboussures d’eau

chaude au début : danger de brûlures.

La buse de distribution de l’eau chau-

de peut atteindre des températures

élevées : éviter tout contact direct

• Avant de distribuer de l’eau chaude,

véri er que la DEL verte de tempéra-

Procéder comme il suit lorsque la machine

est prête à distribuer du café :

• Placez un récipient sous la buse de

vapeur (Pannarello, si présent).

• Tourner le sélecteur dans le sens des

aiguilles d’une montre jusqu’au point

• Prélever la quantité d’eau chaude dé-

sirée ; pour interrompre la distribution

d’eau chaude, tourner le sélecteur

dans le sens inverse des aiguilles d’une

montre jusqu’à le ramener dans la po-

”. La machine revient dans la

condition de « prête pour café ».

Il se peut parfois que, lor-

squ’on tourne le sélecteur,

l’eau chaude ne s’écoule pas et la DEL

“clignote doucement. Il su ra d’at-

 xe pour que l’eau chaude sorte.

/ CAPPUCCINO La vapeur peut être utilisée pour émul-

sionner le lait, pour le cappuccino, mais

aussi pour réchau er les boissons.

Danger de brûlures ! Il peut y

avoir quelques éclaboussures

d’eau chaude au début de la distribu-

tion. Le tuyau de distribution peut

atteindre des températures élevées:

éviter tout contact direct avec les

Remarque importante : net-

toyer tout de suite la buse de

vapeur (ou le Pannarello, si prévu)

après avoir utilisé la vapeur pour

Allumée  xe• 49 • Français émulsionner le lait. Lorsque la ma-

chine est prête, distribuer une petite

quantité d’eau chaude dans un verre et

nettoyer la partie externe de la buse

de vapeur (ou du Pannarello, si prévu).

Cela assure un nettoyage parfait de

toutes les parties de la machine, en

enlevant tout éventuel résidu de lait.

• Placez un récipient sous la buse de

vapeur (Pannarello, si présent).

• Avec la machine prête pour la distribu-

tion de café, tourner le sélecteur dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre

s’écoule de la buse de vapeur (Panna-

• La machine nécessite d’un temps de

préchau age, au cours de cette phase

• Lorsque la voyant verte “ “ reste allumée

fixe, la distribution commence ; sous

peu, ne sortira que de la vapeur.

• Tourner le sélecteur dans le sens des

aiguilles d’une montre et le ramener

distribution de la vapeur.

• Remplir 1/3 du récipient servant à prépa-

rer le cappuccino avec du lait froid.

Pour un résultat optimal dans

la préparation du cappuccino,

utiliser du lait frais entier.

• Plonger la buse de vapeur (Pannarello,

si présent) dans le lait à réchau er et

tourner le sélecteur dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre jusqu’au

”; faire tourner le récipient

avec des mouvements lents du bas vers

le haut pour que la formation de mousse

• Après avoir distribué de la vapeur pour

le temps souhaité, tourner le sélecteur

dans le sens des aiguilles d’une montre

et le ramener dans la position “

arrêter la distribution de la vapeur.

• Procéder de la même façon pour réchauf-

fer d’autres boissons.

Après avoir utilisé la buse de vapeur (Pan-

narello, si présent), laver cette dernière

comme il est décrit à la section « Nettoya-

Après avoir distribué de la

vapeur pour la préparation

Pour préparer un café : suivre les pro-

cédés décrits à la section « Passage de va-

peur à café » pour que la machine revienne

à la température de distribution du café.

Pour distribuer de l’eau chaude :

suivre les procédés décrits à la section «

Distribution d’eau chaude ».

En laissant le sélecteur dans

la position centrale, la ma-

chine revient automatiquement à la

température pour la distribution du

café, de façon à éviter tout gaspillage

Passage de vapeur à café

• Après avoir distribué de la vapeur,

en appuyant sur la touche “

“, la voyant “ “ clignote rapide-

ment, ce qui indique que la température

de la machine est trop élevée et que cette

dernière ne peut pas distribuer de café.

• Pour pouvoir distribuer le café, il faut

distribuer d’abord une certaine quan-

Placer un récipient sous la buse de vapeur

(Pannarello, si présent) et tourner le

sélecteur dans le sens des aiguilles d’une

montre jusqu’au point “

que la voyant verte de température

“ reste allumée  xe.

Ensuite, tourner le sélecteur dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre

et le ramener dans la position “

arrêter la distribution.

• Maintenant il est possible de distribuer

du café comme il est décrit à la section

« Distribution de café ».

TIEN Nettoyage général

• Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir

à marc lorsque la machine est allu-

• Les autres opérations d’entretien et de

nettoyage ne peuvent être e ectués

que si la machine est froide et débran-

chée du réseau électrique.

Clignotement rapide• 50 •

• Ne pas plonger la machine dans l’eau.

• Ne pas laver les composants amovibles

• Ne pas utiliser d’objets pointus ou de

produits chimiques agressifs (solvants)

• Pour le nettoyage de la machine, utiliser

un chi on doux et propre, légèrement

• Ne pas faire sécher la machine et/ou

ses composants dans un four à micro-

ondes et/ou traditionnel.

À la  n de la préparation des

boissons à base de lait, distri-

buer de l’eau chaude par la buse de

vapeur (Pannarello, si présent) pour

un nettoyage e cace.

• Tous les jours, après avoir réchau é le

lait, démonter la partie extérieure du

Pannarello (si présente) et la laver avec

de l’eau fraîche potable.

• Une fois par semaine, nettoyer la buse

de vapeur. Pour ce faire il faut :

- enlever la partie extérieure du Pan-

narello (pour le nettoyage normal) ;

- retirer la partie supérieure du Panna-

rello de la buse de vapeur ;

- laver la partie supérieure du Panna-

rello avec de l’eau fraîche potable ;

- laver la buse de vapeur avec un chif-

fon humide et enlever tout éventuel

- replacer la partie supérieure dans la

buse de vapeur (véri er qu’elle est

insérée complètement).

Monter à nouveau la partie extérieure

• Il est conseillé de nettoyer une fois par

jour le réservoir à eau :

- Extraire le petit  ltre blanc situé à

l’intérieur du réservoir et le nettoyer

avec de l’eau courante potable.

- Replacer le petit  ltre blanc dans son

logement en exerçant une légère

pression et en e ectuant une petite

- Remplir le réservoir avec de l’eau

• Vider et laver tous les jours le bac

d’égouttement ; cette opération doit

être e ectuée aussi lorsque le  otteur

Groupe de distribution

• Nettoyer le Groupe de distribution

chaque fois qu’il faut remplir le réservoir

à café en grains et, en tout cas, au moins

une fois par semaine.

• Éteindre la machine en appuyant sur

l’interrupteur et ôter la  che de la prise

• Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte

• Enlever le Groupe de distribution en le

tenant par la poignée prévue à cet e et

et en appuyant sur la touche « PUSH ».

Ne laver le Groupe de distribution qu’à

l’eau tiède, sans détergent.

• Laver le Groupe de distribution avec

de l’eau tiède ; laver soigneusement

le  ltre supérieur avec le doigt ou une

• Laver et essuyer soigneusement tous les

éléments du Groupe de distribution.

• Nettoyer soigneusement le logement

interne de la machine.

• Véri er que les deux repères coïncident.

• Vérifier que le levier est au contact

de la base du Groupe de distribution.

Appuyer sur la touche « PUSH » pour

s’assurer que le Groupe de distribution

est dans la bonne position.

Lubri er le Groupe de distri-

bution après 500 distributions

environ ou tous les 2 à 3 mois . Il est

possible d’acheter de la graisse pour

lubri er le Groupe de distribution au-

près des centres d’assistance agréés.

• Ne lubri er les convoyeurs du groupe

qu’avec la graisse fournie.

• Distribuer la graisse de façon uniforme

sur les deux convoyeurs latéraux.

• Introduire à nouveau le Groupe de di-

stribution dans son logement jusqu’à ce

qu’il soit bien enclenché SANS appuyer

sur la touche « PUSH ».

• Insérer le tiroir à marc. Fermer la porte

DÉTARTRAGE La formation du calcaire est une con-

séquence naturelle entraînée par l’utili-

sation de l’appareil. Le cycle de détartrage

est nécessaire tous les 1-2 mois ou en cas

de réduction de la quantité d’eau débitée.

Utiliser le produit détartrant

Saeco. Ce produit a été spécia-

lement conçu pour assurer, si utilisé

correctement, la meilleure perfor-

mance et fonctionnalité de l’appareil

pendant toute sa vie opérationnelle et

pour éviter toute altération du produit

Attention ! Ne jamais utiliser

de vinaigre pour détartrer la

Avant de procéder au détartrage, extraire

le Pannarello (si présent) de la buse de

vapeur comme il est décrit à la section

« Nettoyage et Entretien ».

• Mettre en marche la machine par la

touche ON/OFF. Attendre que la

machine ait terminé le rinçage et

• Mélanger le produit détartrant avec de

l’eau comme indiqué sur l’emballage du

produit et verser cette solution dans le

• Placer un récipient sous la buse de

• Vidanger le réservoir à eau (une tasse à

la fois), en tournant le sélecteur dans le

sens des aiguilles d’une montre jusqu’au

”; pour arrêter la distribution,

tourner le sélecteur dans le sens inverse

jusqu’à le ramener dans la position “

• Pendant chaque intervalle, mettre la

machine hors tension en appuyant sur

la touche ON/OFF et attendre 10 à 15

minutes pour que la solution détartrante

ait son e et. Vider le récipient.

• Répéter ces opérations jusqu’à épuise-

ment de la solution détartrante dans le

• Dès que la machine aura terminé la

solution détartrante, rincer le réservoir

à eau et le remplir avec de l’eau fraîche.

• Mettre en marche la machine par la

• Vidanger le réservoir à eau en tournant

le sélecteur dans le sens des aiguilles

d’une montre jusqu’au point “

pour arrêter la distribution, tourner

le sélecteur dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre jusqu’à le

ramener dans la position “

Une fois le détartrage terminé, introduire

le Pannarello (Pannarello, si présent) dans

la buse de vapeur comme il est décrit à la

section « Nettoyage et Entretien ».

La solution détartrante doit

être éliminée conformément

à ce qui est prévu par le producteur et/

ou par les normes en vigueur dans le

Pays où la machine est utilisée.

ÉLIMINATION L’ appareil est en conçu et fabriqué pour

faciliter sa valorisation, son recyclage ou

sa réutilisation conformément à la di-

rective européenne 2002/96/CEE relative

aux appareils électriques et électroniques

usagés (waste electrical and electronic

Le logo ci-contre apposé sur l’appareil

indique que ce produit ne peut pas être

éliminé avec les déchets ménagers non

Lorsque vous aurez décidé de vous en

séparer définitivement, il convient de

faire procéder à la collecte sélective de cet

appareil en vous conformant au mode de

reprise mis en place dans votre commune

(collecte ponctuelle des encombrants, dé-

chèterie), ou en faisant appel au service

de reprise proposé par votre distributeur,

ou bien, en le con ant à des organisations

caritatives et des associations à but non

En vous assurant que ce produit est éli-

miné correctement, vous favorisez la

prévention des conséquences négatives

pour l’environnement et la santé humai-

Machine à la bonne température :

- pour la distribution du café ;

- pour la distribution de l’eau chaude ;

- pour la distribution de la vapeur.

Machine en phase de chau age pour la distribution

de café, d’eau chaude et de vapeur.

La température de la machine est trop élevée ; dans ce

mode la machine ne peut pas distribuer de café.

Il est nécessaire de décharger l’eau dans un récipient en tournant le

sélecteur dans le sens des aiguilles d’une montre sur le point

, jusqu’à ce que la voyant verte de température atteinte “ “ reste

allumée  xe. Ensuite, arrêter la distribution d’eau.

Cela indique que la machine est en train de

programmer la quantité de café dans la tasse (voir

section « Réglage du café dans la tasse »).

Machine en phase de distribution d’un café double

Niveau de l’eau insu sant. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable. Après avoir ajouté

de l’eau dans le réservoir le voyant s’éteint.

Réservoir à café vide. Remplir le réservoir avec du café en grains et recommencer le

Tiroir à marc plein. Avec la machine allumée, vider le tiroir à marc.

En tout cas, cette opération sera toujours requise après la distribution

de 8 cafés. Si le tiroir est vidé avant la signalisation, cette opération

ne comportera pas la remise à zéro du compteur.

Circuit de l’eau désamorcé. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et amorcer le circuit

hydraulique de la machine comme il est décrit à la section « Première

Groupe de distribution café absent - Tiroir à marc

absent. Porte de service en position ouverte - Robinet

en position INCORRECTE pour le fonctionnement de

Pour que la lumière rouge clignotante s’éteigne, il est nécessaire que

tout élément soit inséré ou fermé de façon correcte.

Clignotement dans le sens

inverse des aiguilles d’une

montre (cycliquement)

La machine est en train d’e ectuer le cycle de rinçage/

La machine termine le cycle automatiquement.

Il est possible d’arrêter le cycle en appuyant sur l’une des deux

Le Groupe de distribution a e ectué une opération

E ectuer à nouveau un cycle de distribution de café.

La machine est dans un état anormal et ne permet pas

de distribuer de café, d’eau chaude ou de vapeur.

Éteindre la machine et la rallumer au bout de 30 secondes.

Essayer 2 ou 3 fois.

Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance.

VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE• 53 • Français Comportements Causes Remèdes

La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique.

Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau chaude.

La machine ne distribue ni d’eau chaude ni de

Le trou de la buse de vapeur est obturé. Nettoyer le trou de la buse de vapeur à l’aide d’une aiguille.

Véri er que la machine est éteinte et froide avant d’e ectuer

Pannarello sale (si présent). Nettoyer le Pannarello.

Le café ne mousse pas.

Le mélange n’est pas approprié, le café torré é n’est pas

frais ou bien il a un degré de mouture trop gros.

Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est indi-

qué à la section « Réglage du moulin à café ».

La machine se réchau e trop lentement ou la

quantité d’eau qui sort de la buse est insuffi-

Le circuit de la machine est bouché par des dépôts de

Détartrer la machine.

Le Groupe de distribution ne peut pas être

Le Groupe de distribution est mal positionné. Mettre en marche la machine. Fermer la porte de service. Le Groupe

de distribution revient automatiquement à sa position d’origine.

Le tiroir à marc est inséré Retirer le tiroir à marc avant d’extraire le groupe de distribution.

La machine moud, mais le café ne sort pas.

Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribu-

Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).

Événement extrême se produisant lorsque la machine

est en train de régler automatiquement la dose.

Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco Adap-

Événement extrême se produisant lorsque la machine

est en train de régler automatiquement la dose.

Distribuer quelques cafés comme indiqué à la section « Saeco Adap-

Le café coule lentement.

Le café est moulu trop  n. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme il est indi-

qué à la section « Réglage du moulin à café ».

Le circuit n’est pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en marche »).

Le Groupe de distribution est sale. Nettoyer le Groupe de distribution (section « Groupe de distribu-

Remarque : ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été changé ou si on est en train d’e ectuer la première installation

; dans ce cas-là, attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est décrit à la section « Saeco Adapting System ».

Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème, s’adresser à un centre

DÉPANNAGE DONNÉES TECHNIQUES Le constructeur se réserve le droit d’apporter des modi cations aux caractéristiques techniques du produit.

Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir la plaquette dans la porte

Matériau du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermoplastique

Dimensions (l x h x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 x 325 x 420

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,9 Kg

Longueur du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m

Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En façade

Pannarello (présent sur certains modèles seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécial pour les cappuccinos

Réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,0 litres - Amovible

Capacité du réservoir à café (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Capacité du tiroir à marc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Pression de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bars

Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable

Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coupe-circuit thermique• 54 •

Obs.: Antes de proceder à

Ajuste do moinho de café

juiste spanning.• 82 •

matisch de juiste hoeveelheid ko e.

dat de centrale ko e-unit in de juiste

nous déclarons sous notre responsabilité que le produit :

MACHINE À CAFÉ AUTOMATIQUE SUP 033R

auquel se réfère cette déclaration est conforme aux réglementations suivantes:

• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Prescriptions générales -

EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)

• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues

Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de chau age des liquides

EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)

• Appareils électrodomestiques et analogues. Champs électro-magnétiques

Méthodes d’évaluation et de mesure EN 50366 (2003) + A1 (2006).

• Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues - Partie 2-14

Règles particulières pour pulvérisateurs et moulins à café EN 60335-2-14 (2006).

• Limites et méthodes de mesure des perturbations radioélectriques produites par les appareils

électrodomestiques ou analogues comportant des moteurs ou des dispositifs thermiques,

par les outils électriques et par les appareils électriques analogues - EN 55014-1 (2006).

• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 2 :

Limites pour les émissions de courant harmonique (courant appelé par les appareils

≤16 A par phase) - EN 61000-3-2 (2006)

• Compatibilité électromagnétique (EMC) Partie 3, Limites - Section 3 :

Limitation des variations, des  uctuations de tension et du papillotement dans les

réseaux publics d’alimentation basse tension ayant un courant assigné ≤ 16A par

phase et non soumis à un raccordement conditionnel.

EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages électriques et appareils

analogues. Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

Selon les dispositions des directives: EC 2006/95 , EC 2004/108.

Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis.