Saeco Intelia Evo HD8779 - Machine à café PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Saeco Intelia Evo HD8779 PHILIPS au format PDF.

Page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PHILIPS

Modèle : Saeco Intelia Evo HD8779

Catégorie : Machine à café

Caractéristiques Détails
Type de machine à café Machine à café automatique avec broyeur intégré
Capacité du réservoir d'eau 1,5 litre
Pression de la pompe 15 bars
Broyeur Broyeur en céramique réglable sur 5 niveaux
Options de café Espresso, café long, cappuccino, latte macchiato
Écran Écran LCD avec interface utilisateur intuitive
Fonctionnalités supplémentaires Fonction de pré-infusion, réglage de la température
Entretien Programme de nettoyage automatique, réservoir à grains amovible
Dimensions Dimensions compactes pour un gain de place
Poids 8,5 kg
Consommation énergétique Classe énergétique A
Sécurité Protection contre la surchauffe et les courts-circuits
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Saeco Intelia Evo HD8779 PHILIPS

La machine ne s'allume pas, que faire ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Essayez de réinitialiser la machine en la débranchant pendant 10 secondes, puis rebranchez-la.
Le café a un goût amer, comment l'améliorer ?
Assurez-vous d'utiliser des grains de café frais et de bonne qualité. Vérifiez également que la machine est propre et que le groupe café est correctement nettoyé.
Comment détartrer la machine ?
Utilisez un détartrant recommandé par Philips. Remplissez le réservoir d'eau avec le mélange de détartrant et d'eau, puis lancez le programme de détartrage en suivant les instructions du manuel.
La mousse de lait n'est pas satisfaisante, que faire ?
Vérifiez que le lait est frais et froid. Nettoyez le système de mousse de lait et assurez-vous qu'il n'y a pas de résidus. Essayez différents types de lait pour voir lequel mousse le mieux.
Comment régler la mouture du café ?
Utilisez le réglage de la mouture situé sur le dessus de la machine. Ajustez-le lorsque les grains de café sont dans le réservoir pour obtenir la mouture désirée.
La machine affiche un message d'erreur, que faire ?
Consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Souvent, il suffit de redémarrer la machine ou de vérifier les composants comme le réservoir d'eau ou le groupe café.
Comment nettoyer le groupe café ?
Retirez le groupe café de la machine et rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher à l'air libre avant de le remettre en place.
La machine fuit, que faire ?
Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement inséré et qu'il n'y a pas de fissures. Inspectez également les joints et les tuyaux pour détecter d'éventuelles fuites.
Puis-je utiliser du café moulu dans la machine ?
Oui, vous pouvez utiliser du café moulu en utilisant le compartiment prévu à cet effet. Ne mélangez pas le café moulu avec les grains dans le réservoir.
Comment programmer la machine pour qu'elle s'allume automatiquement ?
Accédez au menu de programmation dans le panneau de contrôle et suivez les instructions pour définir l'heure à laquelle vous souhaitez que la machine s'allume.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Saeco Intelia Evo HD8779 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Saeco Intelia Evo HD8779 de la marque PHILIPS.

MODE D'EMPLOI Saeco Intelia Evo HD8779 PHILIPS

MODE D'EMPLOI LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE. Enregistrez votre produit et retrouvez l'assistance en ligne sur

04IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter

toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :

1. Lire toutes les instructions.

2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.

3. Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le

cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.

4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par

des enfants ou à leur proximité.

5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service

et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de

retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.

6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après

un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de

n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance

agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.

7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de

l’appareil pourrait engendrer de incendies, des chocs électriques et des

8. Ne pas utiliser à l’extérieur.

9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de

travail, ni toucher des surfaces chaudes.

10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou

11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et

ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute

commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise

de courant sur le mur.

12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.

13. Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONSPRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors

du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service

après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les

courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle

ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.

Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente

1. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur

la plaque signalétique.

2. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir ; mais toujours

3. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le

fonctionnement et en écarter le cordon électrique.

4. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à

récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.

5. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café.

Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine

6. Ne pas utiliser du café au préparation à base de sucre (ex : caramel) ou

mélangé avec toute autre recette.

INSTRUCTIONS SUR LE CORDON

ÉLECTRIQUE A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon

d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler

avec un câble plus long.

B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles

et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.

C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une

1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon

d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale

à celle de l’appareil.

2. Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait

être une rallonge de terre à 3 fils et

3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus

de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent

FRANÇAIS Nous vous félicitons pour l'achat de cette machine à café

super-automatique Saeco Intelia EVO!

Pour pro ter pleinement de l'assistance Saeco, enregistrez

votre produit sur le site www.philips.com/welcome.

Ce mode d'emploi est valable pour le modèle HD8779.

Cette machine est indiquée pour la préparation de café

expresso avec des grains entiers et pour la distribution de va-

peur et d'eau chaude. Dans ce manuel, vous trouverez toutes

les informations nécessaires pour l'installation, l'utilisation,

le nettoyage et le détartrage de votre machine.3

FRANÇAIS SOMMAIRE IMPORTANT 4

Prescriptions de sécurité 4

Conformité aux réglementations 5

Vue d'ensemble du produit 6

Description générale 7

OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 8

Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage 11

Cycle de rinçage manuel 12

Mesure et programmation de la dureté de l'eau 14

Installation du  ltre à eau «INTENZA+» 15

Remplacement du  ltre à eau «INTENZA+» 16

Saeco Adapting System 18

Réglage du moulin à café en céramique 18

Réglage arôme (intensité du café) 19

Réglage de la buse de distribution du café 20

Réglage de la longueur du café dans la tasse 21

DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO 22

Distribution de café et de café expresso avec du café en grains 22

Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu 23

DISTRIBUTION D'UN CAPPUCCINO 24

DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE 26

NETTOYAGE ET ENTRETIEN 28

Nettoyage quotidien de la machine. 28

Nettoyage quotidien du réservoir à eau 29

Nettoyage quotidien du Mousseur à lait Automatique 29

Nettoyage hebdomadaire de la machine30

Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution 31

Nettoyage mensuel du Mousseur à lait Automatique 33

Lubri cation mensuelle du groupe de distribution 38

Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes de dégraissage 39

Nettoyage mensuel du réservoir à café en grains 41

Paramètres réglables 46

COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN 564

FRANÇAIS IMPORTANT Prescriptions de sécurité

La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire

de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le pré-

sent mode d'emploi a n d'éviter des dommages accidentels aux personnes

Conserver ce manuel pour toute référence à venir.

Le terme ATTENTION et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur des

situations à risque pouvant causer des lésions personnelles graves, un

danger pour la vie et/ou des dommages à la machine.

Le terme AVERTISSEMENT et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur

des situations à risque pouvant causer des lésions personnelles légères et/

ou des dommages à la machine.

• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension

principale correspond aux données techniques de l'appareil.

• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de

travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.

• Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimenta-

tion dans l'eau: danger de choc électrique!

• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger

• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les bou-

• Débrancher la  che de la prise murale:

- en cas d'anomalies;

- si la machine reste inactive pendant une longue période;

- avant de procéder au nettoyage de la machine.

Tirer la  che et non le câble d'alimentation. Ne pas toucher la  che

avec les mains mouillées.

• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d'alimentation ou la ma-

chine sont endommagés.

• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le câble d'ali-

mentation. Toutes les réparations doivent être e ectuées par un centre

d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.

• La machine ne doit pas être utilisée par des personnes (y compris les

enfants) ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles,

sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu'elles5

ne soient sous la supervision d'une personne responsable de leur

sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation

• Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer

• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.

• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et

n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les

espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environne-

• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.

• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours

chauds, de réchau eurs ou d'autres sources de chaleur similaires.

• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café moulu,

soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains,

peuvent endommager la machine.

• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.

• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser

uniquement de l’eau froide.

• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents

agressifs. Un chi on doux et imbibé d’eau est su sant.

• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine

signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. si cette

opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correcte-

ment. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!

• Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0°C. L'eau

résiduelle à l'intérieur du système de chau age peut geler et endom-

• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée

pendant une longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser

de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.

Conformité aux réglementations

La machine est conforme à l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du

25 juillet 2005, «Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et

2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dange-

reuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination

Cette machine est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.6

INSTALLATION Vue d'ensemble du produit

Description générale

1. Bouton de réglage mouture

2. Compartiment café prémoulu

3. Réservoir à café en grains

4. Couvercle du réservoir à café en grains

5. Bandeau de commande

6. Buse de distribution du café

7. Grille repose tasses

8. Indicateur bac d’égouttement plein

9. Bac d'égouttement

11. Groupe de distribution du café

12. Porte de service

13. Graisse pour le groupe de distribution

14. Câble d'alimentation

15. Mousseur à lait Automatique

16. Tuyau d'aspiration

18. Prise câble d’alimentation

19. Interrupteur général

20. Clé de réglage du moulin à café + Mesure de café prémoulu

21. Pinceau de nettoyage

23. Test de dureté de l’eau

24. Touche de distribution du café expresso

25. Touche de distribution du café

26. Touche de sélection eau-chaude / vapeur

28. Touche «Arôme» - Café prémoulu

30. Solution détartrante - en vente séparément

31. Buse de vapeur + protecteur en caoutchouc pour Mousseur à lait

FRANÇAIS OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Emballage de la machine

L’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au

cours de sa livraison. Il est conseillé de le garder pour d’éventuels trans-

Installation de la machine

Retirer le bac d’égouttement et sa grille de l’emballage.

Sortir la machine de l’emballage.

Pour une utilisation optimale, il est recommandé de:

• choisir une surface d'appui sûre et bien nivelée pour éviter tout

risque de renversement de la machine ou de blessures;

• choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une prise

de courant facilement accessible;

• prévoir une distance minimum des parois de la machine comme le

Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa grille. Véri er

qu'il est complètement inséré.

le bac d'égouttement a la fonction de recueillir l'eau qui sort de la buse de

distribution au cours des cycles de rinçage/auto-nettoyage et éventuelle-

ment le café qui pourrait s'écouler pendant la préparation des boissons.

Vider et laver quotidiennement le bac d'égouttement ainsi que chaque fois

que l'indicateur de bac d'égouttement plein est soulevé.

NE PAS extraire le bac d'égouttement juste après que la machine ait

été mise en marche. Attendre quelques minutes pour l'exécution du

cycle de rinçage/auto-nettoyage.9

Retirer le réservoir à eau.

Rincer le réservoir avec de l’eau fraîche.

Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche jusqu'au niveau MAX.

Réintroduire ensuite le réservoir dans la machine. Véri er qu'il est com-

ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude, bouillante, gazeuse

ou d'autres liquides qui pourraient endommager le réservoir et la

Prendre le couvercle du réservoir à café en grains et verser lentement

le café en grains dans le réservoir.

ne pas verser trop de grains de café dans le réservoir à café en grains pour

ne pas réduire la qualité de mouture de la machine.

ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en poudre,

soluble, caramélisé ou d'autres objets peuvent endommager la ma-

Placer le couvercle sur le réservoir à café en grains.

Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.

Brancher la  che de l'autre extrémité du câble d'alimentation sur une

prise de courant murale ayant une tension appropriée.

Mettre l’interrupteur général sur «I» pour mettre la machine en

marche. L’icône de stand-by apparaît sur l'a cheur.

Pour mettre la machine en marche, il su t d'appuyer sur la touche « ».

L'a cheur indique qu’il faut amorcer le circuit.

PREMIÈRE MISE EN MARCHE Avant la première utilisation les conditions suivantes doivent être rem-

1) il faut amorcer le circuit;

2) la machine e ectue un cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage;

3) il faut démarrer un cycle de rinçage manuel.

Au cours de ce processus l'eau fraîche coule dans le circuit interne et la

machine se réchau e. L'opération demande quelques minutes.

Placer un récipient sous la buse de vapeur.11

Appuyer sur la touche «

» pour démarrer le cycle. La machine e ec-

tue l’amorçage automatique du circuit avec une distribution réduite

d'eau de la buse de vapeur.

La barre sous le symbole indique l’état d’avancement de l'opération.

À la  n de cette phase, la machine interrompt automatiquement la

S'a che alors le symbole de réchau ement de la machine.

Cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage

Une fois la phase de réchau age terminée, la machine e ectue un cycle

automatique de rinçage/auto-nettoyage des circuits internes en utilisant

de l'eau fraîche. L'opération demande moins d'une minute.

Placer un récipient sous la buse de distribution du café pour recueillir

la petite quantité d'eau distribuée.

La machine a che le symbole ci-contre. Attendre que le cycle se ter-

mine automatiquement.

appuyer sur la touche «

» pour arrêter la distribution.

Une fois terminées les opérations décrites ci-dessus, la page-écran ci-

FRANÇAIS Cycle de rinçage manuel

Au cours de ce processus le cycle de distribution du café est activé et l'eau

fraîche coule dans le circuit vapeur/eau chaude. L'opération demande

Placer un récipient sous la buse de distribution du café.

Sélectionner la fonction de distribution du café prémoulu en appuyant

». La machine a che le symbole ci-contre.

ne pas ajouter de café prémoulu dans le compartiment.

Appuyer sur la touche « ». La machine commence à distribuer de

À la  n de la distribution, vider le récipient. Répéter deux fois les opéra-

tions du point 1 au point 4; passer ensuite au point 6.

Placer un récipient sous la buse de vapeur.13

Appuyer sur la touche « ». Le symbole ci-contre s'a che.

Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution d'eau

Distribuer de l'eau jusqu'à l'a chage du symbole de manque d'eau.

À la  n de cette opération, remplir à nouveau le réservoir à eau

jusqu'au niveau MAX. La machine est en n prête à distribuer du café.

Le message indiqué à gauche s'a chera.

si la machine n'a pas été utilisée pendant deux semaines ou plus, lors de la

mise en marche elle e ectuera un cycle automatique de rinçage/auto-net-

toyage. Il faut ensuite démarrer un cycle de rinçage manuel comme décrit

Le cycle automatique de rinçage/auto-nettoyage démarre aussi automati-

quement quand la machine est restée en stand-by ou a été éteinte depuis

À la  n du cycle il est possible de distribuer un café.14

FRANÇAIS Mesure et programmation de la dureté de l'eau

La mesure de la dureté de l'eau est très importante a n de déterminer

la fréquence de détartrage de la machine et pour l'installation du  ltre à

eau «INTENZA+» (pour plus de détails sur le  ltre à eau, voir la section

Pour la mesure de la dureté de l'eau, suivre les instructions suivantes:

Plonger dans l’eau la bande de test de dureté de l'eau (fournie avec la

machine) pendant une seconde.

la bande ne peut être utilisée que pour une seule mesure.

Attendre une minute.

A B C Intenza Aroma System

Réglage de la dureté de l’eau dans la machine

Véri er combien de carrés deviennent rouges puis consulter le tableau.

les numéros sur la bande correspondent aux réglages pour le réglage de la

1 = 1 (eau très douce)

4 = 4 (eau très dure)

Les lettres correspondent aux références se trouvant à la base du  ltre à

eau «INTENZA+» (voir section suivante).

Il est à présent possible de programmer les réglages de dureté de l'eau.

Appuyer sur la touche

et faire dé ler les options en appuyant

jusqu'à l'a chage du symbole ci-contre.

la machine est livrée avec un réglage standard de la dureté de l'eau adapté

à la plupart des types d'eau.

Appuyer sur la touche « » pour augmenter la valeur et sur la touche

» pour diminuer la valeur.

Appuyer sur la touche

pour con rmer le réglage.15

Appuyer sur la touche « » pour quitter le MENU de programmation.

La machine a che la page-écran ci-contre et est prête à distribuer.

Installation du  ltre à eau «INTENZA+»

Il est recommandé d'installer le  ltre à eau «INTENZA+» qui limite la

formation de calcaire à l'intérieur de la machine et donne un arôme plus

intense à votre café expresso.

Le  ltre à eau INTENZA+ est en vente séparément. Pour plus de détails

veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent

L'eau est un élément fondamental dans la préparation d'un café expresso

et il est donc très important de la  ltrer toujours de manière profession-

nelle. Le  ltre à eau «INTENZA+» permet de prévenir la formation de

dépôts de minéraux et d'améliorer la qualité de l'eau.

Enlever le petit  ltre blanc à l’intérieur du réservoir et le conserver dans

Enlever le  ltre à eau «INTENZA+» de son emballage, le plonger verti-

calement dans l'eau froide (l'ouverture vers le haut) et pousser le  ltre

délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d'air.

Régler le  ltre selon les mesures e ectuées (voir section précédente) et

indiquées à la base du  ltre:

A = eau douce – correspond à 1 ou 2 sur la bande

B = eau dure (standard) – correspond à 3 sur la bande

C = eau très dure – correspond à 4 sur la bande16

Introduire le  ltre dans le réservoir à eau vide. Le pousser jusqu'au

point le plus bas possible.

Remplir le réservoir à eau avec de l’eau fraîche et le réintroduire dans la

Distribuer toute l'eau se trouvant dans le réservoir au moyen de la

fonction eau chaude (voir section «Distribution d’eau chaude»).

Remplir à nouveau le réservoir à eau.

Appuyer sur la touche « » et faire dé ler les options en appuyant

» jusqu'à l'a chage de la page-écran ci-contre.

Appuyer sur la touche « » pour sélectionner «ON» puis appuyer

Remplacement du  ltre à eau «INTENZA+»

Lorsqu'il faut remplacer le  ltre à eau «INTENZA+» le symbole ci-contre

Procéder au remplacement du  ltre comme indiqué à la section précé-

Pour quitter, appuyer sur la touche « ». La machine a che la page-

écran ci-contre et est prête à distribuer.

De cette façon, la machine est programmée pour informer l'utilisateur de la

nécessité de remplacer le  ltre à eau «INTENZA+».

Appuyer sur la touche « » et faire dé ler les options en appuyant

» jusqu'à l'a chage du symbole ci-contre.

Sélectionner l’option «RESET». Appuyer sur la touche « » pour

Pour quitter, appuyer sur la touche « ». La machine a che la page-

écran ci-contre et est prête à distribuer.

La machine est maintenant programmée pour gérer un nouveau  ltre.

lorsque le  ltre est déjà installé et que l'on souhaite l'enlever, sans le rem-

placer, sélectionner l’option «OFF».

Si le  ltre à eau «INTENZA+» n’est pas présent, insérer dans le réservoir le

petit  ltre blanc enlevé précédemment.18

FRANÇAIS RÉGLAGES La machine permet d'e ectuer certains réglages pour distribuer le meilleur

Saeco Adapting System

Le café est un produit naturel et ses caractéristiques peuvent changer se-

lon son origine, son mélange et sa torréfaction. La machine est munie d’un

système d’autoréglage permettant d'utiliser tout type de café en grains

disponible dans le commerce (non caramélisé).

La machine se règle automatiquement après la distribution de plusieurs

cafés pour optimiser l'extraction du café selon la compacité du café moulu.

Réglage du moulin à café en céramique

Les moulins à café en céramique garantissent toujours un degré de mou-

ture parfait et une granulométrie spéci que pour chaque spécialité de

Cette technologie o re une conservation totale de l'arôme tout en garan-

tissant le véritable goût italien de chaque tasse de café.

le moulin à café en céramique contient des parties en mouvement

qui peuvent être dangereuses. Il est interdit d’y introduire ses doigts

ou d'autres objets. Pour régler le moulin à café en céramique, utiliser

exclusivement la clé pour le réglage de la mouture.

Les meules en céramique peuvent être réglées pour adapter la mouture du

café à votre goût personnel.

tourner le bouton de réglage de la mouture situé à l’intérieur du réser-

voir à café en grains seulement lorsque le moulin à café en céramique

est en fonctionnement.

Il est possible d'e ectuer ce réglage en appuyant et en tournant le bouton

de réglage de la mouture placé à l'intérieur du réservoir à café en grains

en utilisant la clé de réglage du moulin à café fournie pour le réglage de la

Appuyer et tourner le bouton de réglage de la mouture d’un cran à la

fois. La di érence de goût sera perceptible après la distribution de 2 ou

Les repères à l’intérieur du réservoir à café en grains indiquent le degré

de mouture réglé. 5 degrés de mouture di érents peuvent être réglés,

de la position 1 pour une mouture grosse et un goût plus léger, à la

position 2 pour une mouture  ne et un goût plus fort.

En réglant le moulin à café en céramique sur une mouture plus  ne, le goût

du café sera plus fort. Pour obtenir un café avec un goût plus léger, régler le

moulin à café en céramique sur une mouture plus grosse.

Réglage arôme (intensité du café)

Choisissez votre mélange de café préféré et réglez la quantité de café à

moudre selon vos goûts personnels. Il est également possible de sélection-

ner la fonction du café prémoulu.

la sélection doit être e ectuée avant de choisir le café.

En appuyant sur la touche «

» quatre sélections sont possibles.

Chaque fois que l'on appuie sur la touche «

», l'arôme change d'un

degré, en fonction de la quantité sélectionnée:

FRANÇAIS Réglage de la buse de distribution du café

La buse de distribution du café peut être réglée en hauteur pour mieux

s’adapter à la dimension des tasses que vous souhaitez utiliser.

Pour e ectuer ce réglage, soulever ou baisser la buse de distribution du

café manuellement, en plaçant les doigts comme le montre la  gure.

Les positions recommandées sont indiquées:

Pour utiliser de petites tasses;

Pour utiliser de grandes tasses.

Il est possible de placer deux tasses/petites tasses sous la buse pour la

distribution de deux cafés en même temps.21

Réglage de la longueur du café dans la tasse

La machine permet de régler la quantité de café distribuée selon vos goûts

personnels et/ou selon les dimensions de vos grandes ou petites tasses.

Chaque fois qu’on appuie sur les touches «

» ou « », la machine

distribue une quantité programmée de café. Une distribution est associée

à chaque touche, ce qui se produit de façon indépendante.

La procédure décrite ci-dessous indique comment programmer la touche

Positionner une tasse sous la buse de distribution.

Appuyer sur la touche « » et la garder enfoncée jusqu'à ce que le

symbole «MEMO» ne s'a che. Relâcher la touche. La machine est

alors en programmation.

La machine démarre la distribution du café.

Quand le symbole «STOP» apparaît, appuyer sur la touche « » dès

que la quantité de café souhaitée est atteinte.

Maintenant la touche «

» est programmée; chaque fois qu’on y appuie

dessus, la machine distribue la même quantité de café expresso program-

suivre la même procédure pour programmer la touche café «

Toujours utiliser la touche «

» pour interrompre la distribution du café

une fois atteinte la quantité souhaitée, même pendant la programmation

de la touche café «

FRANÇAIS DISTRIBUTION DE CAFÉ ET DE CAFÉ EXPRESSO Avant de distribuer le café, véri er l'absence de signalisations sur l'a cheur

et que le réservoir à eau et le réservoir à café en grains sont pleins.

Distribution de café et de café expresso avec du café en grains

Placer 1 ou 2 petites tasses sous la buse de distribution du café.

Pour distribuer un café expresso ou un café, appuyer sur la touche «

» pour sélectionner l'arôme souhaité.

Appuyer sur la touche « » pour un café expresso ou sur la touche «

Pour distribuer 1 café expresso ou 1 café, appuyer une seule fois sur la

touche souhaitée. Le symbole ci-contre s'a che.

Pour distribuer 2 cafés expresso ou 2 cafés, appuyer deux fois de suite

sur la touche souhaitée. Le symbole ci-contre s'a che.

avec ce mode de fonctionnement, la machine moud et dose automatique-

ment la juste quantité de café. La préparation de deux cafés expresso ou de

deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribution

e ectués automatiquement par la machine.

Après avoir e ectué le cycle de pré-infusion, le café commence à

s’écouler de la buse de distribution du café.

La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le ni-

veau réglé sera atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant

en appuyant sur la touche «

Distribution de café et de café expresso avec du café prémoulu

Cette fonction permet d’utiliser du café prémoulu ou décaféiné.

Avec la fonction café prémoulu, il est possible de distribuer un seul café à

Appuyer sur la touche « » pour sélectionner la fonction café pré-

Soulever le couvercle du compartiment prévu à cet e et et ajouter une

mesure de café prémoulu. Utiliser uniquement la mesure fournie avec

la machine, refermer ensuite le couvercle du compartiment du café

dans le compartiment du café prémoulu ne verser que du café pré-

moulu. L'introduction d'autres substances ou objets peut entraîner de

graves dommages à la machine. Ces dommages ne sont pas couverts

Appuyer sur la touche « » pour un café expresso ou sur la touche «

» pour un café. Le cycle de distribution démarre.

Après avoir e ectué le cycle de pré-infusion, le café commence à

s’écouler de la buse de distribution du café.

La distribution de café s’interrompt automatiquement lorsque le ni-

veau réglé sera atteint; il est toutefois possible de l'interrompre avant

en appuyant sur la touche «

Une fois la distribution terminée, la machine revient au menu principal.

Pour distribuer d'autres cafés avec du café prémoulu, répéter les opéra-

tions décrites ci-dessus.

si le café prémoulu n’a pas été versé dans le compartiment à café prémou-

lu, la machine ne distribuera que de l’eau.

Si la dose est excessive ou si 2 ou plusieurs mesures de café sont ajoutées

dans le compartiment, la machine ne distribue pas de boisson et le café

moulu sera déchargé dans le tiroir à marc.24

FRANÇAIS DISTRIBUTION D'UN CAPPUCCINO Attention:

Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau

chaude au début de la distribution. Le Mousseur à lait Automatique

peut atteindre une température élevée. Éviter de le toucher directe-

ment avec les mains. Utiliser uniquement la poignée de protection

Remplir un récipient avec 1/3 de lait froid.

utiliser du lait froid (~5°C / 41°F) avec une teneur en protéines au moins

égale à 3% a n d'obtenir un cappuccino de bonne qualité. Il est possible

d'utiliser du lait entier mais aussi du lait écrémé selon les goûts personnels.

Si l'on souhaite distribuer de la vapeur lors de l'allumage de la machine ou

après la distribution d'un café, avant de procéder il pourrait être nécessaire

de distribuer l'eau qui est encore présente dans le circuit.

Pour ce faire, appuyer sur la touche «

» et ensuite sur la touche «

pour distribuer de la vapeur pendant quelques secondes. Ensuite appuyer

» pour interrompre la distribution. Passer ensuite au

Insérer le tuyau d'aspiration dans le Mousseur à lait Automatique.

Introduire le Mousseur à lait Automatique dans le logement de la buse

vapeur jusqu’à l'enclenchement.25

Mettre le tuyau d’aspiration dans le réservoir à lait.

pour des motifs hygiéniques, s'assurer que la surface externe du tuyau

d'aspiration est propre.

Positionner une petite tasse sous le Mousseur à lait Automatique.

Appuyer sur la touche « ». Le symbole ci-contre s'a che. Appuyer

» pour démarrer la distribution de vapeur.

La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de

cette phase, le symbole ci-contre s'a che.

Lorsque le symbole ci-contre s'a che, la machine démarre la distribu-

tion du lait émulsionné directement dans la tasse.

Appuyer sur la touche « » pour interrompre la distribution.

Replacer le réservoir à lait au réfrigérateur pour une conservation

Après l'utilisation, le tuyau d'aspiration peut être logé comme indiqué

Après avoir appuyé sur la touche «

», il faudra attendre quelques

secondes avant que la machine interrompe complètement la distribution

après avoir monté le lait, il faut distribuer une petite quantité d'eau

chaude dans un récipient. Pour les instructions détaillées concernant

le nettoyage, voir la section «Nettoyage quotidien du Mousseur à lait

après la distribution de vapeur il est possible de passer immédiatement à la

distribution d'un café expresso ou d'eau chaude.

DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE Attention:

Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau

chaude au début de la distribution. Le Mousseur à lait Automatique

peut atteindre des températures élevées: éviter tout contact direct

avec les mains. Utiliser uniquement la poignée de protection spéci-

Avant de distribuer de l'eau chaude, véri er que la machine est prête à

l'utilisation et que le réservoir à eau est plein.

Enlever le Mousseur à lait Automatique comme le montre la  gure.27

Placer un récipient sous la buse de vapeur.

Appuyer sur la touche « ». Le symbole ci-contre s'a che.

Appuyer sur la touche « » pour démarrer la distribution d'eau

La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de

cette phase, le symbole ci-contre s'a che.

Verser la quantité d'eau chaude souhaitée. Pour interrompre la distri-

bution d’eau chaude, appuyer sur la touche «

Introduire le Mousseur à lait Automatique dans le logement de la buse

vapeur jusqu’à l'enclenchement.28

FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage quotidien de la machine.

le nettoyage et l'entretien ponctuels de la machine sont fondamen-

taux pour en prolonger la durée de vie. Votre machine est continuelle-

ment exposée à l'humidité, au café et au calcaire!

Cette section décrit de manière détaillée les opérations à e ectuer et

leur fréquence. Si ces opérations ne sont pas e ectuées,

votre machine cessera de fonctionner correctement. Ce type de répa-

ration N'est PAS couvert par la garantie.

- Pour le nettoyage de la machine, utiliser un chi on doux, légèrement

- Ne pas laver les composants amovibles au lave-vaisselle.

- Ne pas plonger la machine dans l’eau.

- Ne pas utiliser d’alcool, de solvants et/ou d’objets abrasifs pour le

nettoyage de la machine.

- Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans un four à

micro-ondes et/ou traditionnel.

Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est

D'autres interventions d'entretien ne peuvent être e ectuées que si la

machine est éteinte et débranchée du réseau électrique.

Vider et nettoyer le tiroir à café à l'intérieur de la machine. Ouvrir la

porte de service, enlever le tiroir à café et vider les marcs de café.29

Vider et laver le bac d'égouttement. E ectuer cette opération même

quand l'indicateur bac d'égouttement plein est soulevé.

Nettoyage quotidien du réservoir à eau

Enlever le petit  ltre blanc ou le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent)

du réservoir à eau et laver le réservoir à l'eau fraîche.

Replacer le petit  ltre blanc ou le  ltre à eau INTENZA+ (si présent)

dans son logement en exerçant une légère pression et en e ectuant

une petite rotation.

Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.

Nettoyage quotidien du Mousseur à lait Automatique

Il est important de nettoyer le Mousseur à lait Automatique quotidienne-

ment et après chaque utilisation, a n d'en assurer l'hygiène et de garantir

la préparation d'une mousse de lait à la densité parfaite.

Après avoir monté le lait il faut toujours:

Insérer le tuyau d’aspiration dans un récipient plein d’eau fraîche.30

Placer un récipient vide sous le Mousseur à lait Automatique.

Appuyer sur la touche « ». Le symbole ci-contre s'a che.

Appuyer sur la touche « » pour sélectionner la vapeur.

La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de

cette phase, le symbole ci-contre s'a che.

Au cours de la phase de distribution le symbole ci-contre s'a che.

Distribuer de l'eau du Mousseur à lait Automatique jusqu'à ce que l'eau

distribuée ne soit propre. Appuyer sur la touche «

rompre la distribution.

Nettoyer le tuyau d’aspiration moyennant un chi on humide.

Nettoyage hebdomadaire de la machine

Nettoyer le logement du bac d’égouttement.

Nettoyer le compartiment du café prémoulu à l’aide du pinceau fourni.31

Nettoyage hebdomadaire du groupe de distribution

Nettoyer le groupe de distribution chaque fois qu’il faut remplir le réservoir

à café en grains et, en tout cas, au moins une fois par semaine.

Éteindre la machine en appuyant sur la touche « » et débrancher la

 che de la prise de courant.

Enlever le tiroir à marc. Ouvrir la porte de service.

Retirer le tiroir à café et le nettoyer.

Pour enlever le groupe de distribution appuyer sur la touche «PUSH»

en tirant sur la poignée.

Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche et tiède;

nettoyer soigneusement le  ltre supérieur.

ne pas utiliser de détergents ou du savon pour nettoyer le groupe de

Laisser complètement sécher à l'air le groupe de distribution.

Nettoyer soigneusement la partie interne de la machine avec un chif-

fon doux, imbibé d’eau.

S’assurer que le groupe de distribution est en position de repos; les

deux repères doivent coïncider. Dans le cas contraire, procéder comme

décrit aux points 9-10.

Appuyer délicatement sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il touche la

base du groupe de distribution et jusqu'à ce que les deux repères sur le

côté du groupe coïncident.

S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution

est dans la bonne position; pour ce faire, appuyer fermement sur la

touche «PUSH» jusqu'à l'enclenchement. Veiller à ce que le crochet

soit en haut à la butée. Dans le cas contraire, essayer à nouveau.

Introduire à nouveau le groupe de distribution dans son logement

jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché sans appuyer sur la touche

Insérer le tiroir à café et fermer la porte de service.

Insérer le tiroir à marc.

Nettoyage mensuel du Mousseur à lait Automatique

Le Mousseur à lait Automatique exige un nettoyage mensuel plus en

profondeur à l'aide du dispositif de nettoyage du circuit du lait «Saeco Milk

Circuit Cleaner». Le dispositif «Saeco Milk Circuit Cleaner» est en vente

séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux

produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.

S'assurer que le Mousseur à lait Automatique est correctement installé.

Verser dans un récipient le produit pour le nettoyage du circuit lait.

Ajouter ½ l d'eau tiède, puis attendre que le produit soit entièrement

Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.34

Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous le Mousseur à lait

Appuyer sur la touche « ». Le symbole ci-contre s'a che.

Appuyer sur la touche « » pour la distribution de vapeur.

La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de

cette phase, le symbole ci-contre s'a che.

Pendant la distribution le symbole ci-contre s'a che. Lorsque la

solution est  nie, appuyer sur la touche «

» pour interrompre la

ne pas boire la solution distribuée pendant ce processus.

Bien rincer le récipient et le remplir avec ½ l d'eau fraîche qui sera

ensuite utilisée pour le cycle de rinçage.

Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.35

Vider le récipient et le replacer sous le Mousseur à lait Automatique.

Appuyer sur la touche « ». Le symbole ci-contre s'a che.

Appuyer sur la touche « » pour la distribution de vapeur.

La machine nécessite une certaine durée de préchau age: au cours de

cette phase, le symbole ci-contre s'a che.

Pendant la distribution le symbole ci-contre s'a che. Lorsque l'eau est

 nie, appuyer sur la touche «

» pour interrompre la distribution.

Laver tous les composants du Mousseur à lait Automatique comme

Enlever le Mousseur à lait Automatique de la machine.

Enlever le raccord en caoutchouc de la buse de vapeur.

La buse de vapeur pourrait être chaude si elle a été récemment utili-

Enlever le tuyau d'aspiration.

Pour démonter le Mousseur à lait Automatique appuyer sur les côtés

et le retirer en e ectuant de légers mouvements latéraux comme le

Enlever le couvercle en caoutchouc comme le montre la  gure.

Laver tous les composants avec de l’eau tiède.

pour les nettoyer, ces composants peuvent même être mis au lave-vais-

Monter le couvercle en appuyant sur la partie centrale; s'assurer qu'il

est bien installé.37

Monter le Mousseur à lait Automatique dans le raccord en s'assurant

qu'il est  xé correctement dans son logement.

Installer le tuyau d'aspiration.

Réinsérer le protecteur en caoutchouc sur la buse de vapeur.

Insérer le Mousseur à lait Automatique sur le protecteur en caoutchouc

jusqu’à l'enclenchement.

Ne pas insérer le protecteur en caoutchouc au-delà du logement in-

diqué. Dans ce cas, le Mousseur à lait Automatique ne fonctionne pas

correctement parce-qu'il n'est pas en mesure d'aspirer le lait.38

Appliquer la graisse uniformément sur les deux convoyeurs latéraux.

Lubri er l’arbre aussi.

Lubri cation mensuelle du groupe de distribution

Lubri er le groupe de distribution après 500 distributions de café environ

ou une fois par mois.

La graisse Saeco, utilisée pour lubri er le groupe de distribution, peut être

achetée séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative

aux produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.

avant de lubri er le groupe de distribution, le nettoyer à l’eau fraîche

et le laisser sécher comme indiqué à la section «Nettoyage hebdoma-

daire du groupe de distribution».39

Insérer le groupe de distribution dans son logement jusqu'à l'enclen-

chement (voir la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe de

distribution»). Insérer le tiroir à café.

Fermer la porte de service. Insérer le tiroir à marc.

Nettoyage mensuel du groupe de distribution à l'aide de tablettes

En plus du nettoyage hebdomadaire, on recommande d'e ectuer ce cycle

de nettoyage à l'aide de tablettes de dégraissage après 500 tasses de café

environ ou une fois par mois. Cette opération complète l’entretien du

groupe de distribution.

Les tablettes de dégraissage sont en vente séparément. Pour plus de

détails veuillez consulter la page relative aux produits pour l'entretien du

présent mode d'emploi.

les tablettes de dégraissage ne sont à utiliser que pour le nettoyage

et n'ont aucune fonction détartrante. Pour le détartrage, utiliser le

détartrant Saeco en suivant la procédure décrite à la section «Dé-

Placer un récipient sous la buse de distribution.

S'assurer de remplir le réservoir à eau avec de l'eau fraîche jusqu'au

Insérer une tablette de dégraissage dans le compartiment du café

Appuyer sur la touche « » une ou plusieurs fois pour sélectionner la

fonction café prémoulu sans ajouter du café dans le compartiment.

Appuyer sur la touche « » pour démarrer un cycle de distribution

Attendre que la machine ait distribué une demi-tasse d'eau.

Commuter l'interrupteur général qui se trouve au dos de la machine

sur la position «0».

Laisser agir la solution pendant environ 15minutes. S'assurer de jeter

Commuter l'interrupteur général qui se trouve au dos de la machine

Attendre que le cycle de rinçage automatique soit terminé.

Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service. Enlever le tiroir à

café et le groupe de distribution.41

Laver soigneusement le groupe de distribution à l’eau fraîche.

Après avoir rincé la groupe de distribution, l'insérer à nouveau dans

son logement jusqu'à l'enclenchement (voir la section «Nettoyage

hebdomadaire du groupe de distribution»). Introduire le tiroir à café et

le tiroir à marc. Fermer la porte de service.

Appuyer sur la touche « » pour sélectionner la fonction café pré-

moulu sans ajouter du café moulu dans le compartiment.

Appuyer sur la touche « » pour démarrer un cycle de distribution

Répéter deux fois les opérations du point 12 au point 13. S'assurer de

jeter l'eau distribuée.

Pour nettoyer le bac d'égouttement, mettre une tablette de dégrais-

sage dans le bac et le remplir pour 2/3 avec de l'eau chaude. Laisser

agir la solution de nettoyage pendant 30 minutes environ puis rincer

Nettoyage mensuel du réservoir à café en grains

Nettoyer le réservoir à café en grains une fois par mois quand il est vide

avec un chi on humide a n d'éliminer les substances huileuses du café. Le

remplir à nouveau avec le café en grains.42

DÉTARTRAGE Le processus de détartrage requiert environ 35 minutes.

Le calcaire qui se forme à l'intérieur de la machine au cours de l'utilisation

doit être éliminé régulièrement; dans le cas contraire, le circuit hydrau-

lique et du café peuvent se boucher. La machine signalera quand il sera

nécessaire de procéder au détartrage. Si l'a cheur de la machine indique

le symbole CALC CLEAN, il est nécessaire de procéder au détartrage.

si cette opération n'est pas e ectuée la machine ne fonctionne plus

correctement; dans ce cas-là la réparation N'est PAS couverte par la

Utiliser uniquement le détartrant Saeco formulé spéci quement pour

optimiser les performances de la machine.

Le détartrant SAECO est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez

consulter la page relative aux produits pour l'entretien du présent mode

ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à

la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la

ne pas éteindre la machine pendant le cycle de détartrage. Dans le cas

contraire, e ectuer à nouveau le cycle depuis le début.

Pour exécuter le cycle de détartrage, suivre les instructions reportées

avant de procéder au détartrage:

Vider le bac d’égouttement.43

Enlever le Mousseur à lait Automatique de la buse de vapeur/eau

Extraire le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent) du réservoir à eau.

Appuyer sur la touche « ». Appuyer sur la touche « » jusqu'à

l'a chage de la page-écran ci-contre.

Appuyer sur la touche « » pour accéder au menu de détartrage.

au cas où la touche «

» aurait été appuyée involontairement, appuyer

Extraire le réservoir à eau et y verser tout le contenu du détartrant

Saeco. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.

Remettre le réservoir à eau dans la machine.

Placer un récipient su samment grand (1,5l) sous la buse de vapeur/

eau chaude et sous la buse de distribution.44

Appuyer sur la touche « » pour démarrer le cycle de détartrage.

La machine démarre la distribution de la solution détartrante à inter-

valles réguliers. La barre sur l'a cheur indique l’état d’avancement du

le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la touche « ».

Pour redémarrer le cycle appuyer à nouveau sur la touche «

de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.

RougeRougeRougeRouge

Lorsque ce symbole s'a che, le réservoir à eau est vide.

Le symbole ci-contre s'a che lorsque le réservoir à eau est inséré.

Appuyer sur la touche «

» pour démarrer le cycle de rinçage.

Lorsque ce symbole s'a che, le réservoir à eau est vide. Répéter les

opérations du point 12 au point 15, passer ensuite au point 17.

Extraire le réservoir à eau, le rincer et le remplir avec de l’eau fraîche

jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.

Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.

Vider le récipient et le replacer sous la buse de vapeur/eau chaude et

sous la buse de distribution.45

La machine e ectue l’amorçage automatique du circuit.

La machine exécute le cycle de chau age et de rinçage automatique

pour la distribution des produits.

Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa position.

Enlever et vider le récipient.

Le cycle de détartrage est  ni.

Replacer le  ltre à eau «INTENZA+» (si présent) dans le réservoir à eau

et réinsérer le Mousseur à lait Automatique.

une fois le cycle de détartrage terminé, laver le groupe de distribution

comme il est décrit à la section «Nettoyage hebdomadaire du groupe de

Les deux cycles de rinçage procèdent au lavage du circuit avec une quanti-

té d'eau programmée pour garantir un rendement optimal de la machine.

Si le réservoir n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la machine peut

demander l'exécution de trois cycles ou plus.

Lorsque l'eau nécessaire pour le rinçage a été totalement distribuée,

la machine a che le symbole ci-contre. Appuyer sur la touche «

pour quitter le cycle de détartrage.

Lorsque le réservoir à eau est vide, l'enlever, le rincer et le remplir d'eau

fraîche jusqu'au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.

Vider le récipient et le replacer sous la buse de distribution.46

FRANÇAIS PROGRAMMATION L’utilisateur peut modi er certains réglages de fonctionnement de la ma-

chine selon ses exigences.

Paramètres réglables

Cette fonction permet de régler la température de distribution du café.

JauneJauneJauneJauneJauneJauneJaune

Minuterie (stand-by)

Cette fonction permet de régler le temps de passage au stand-by après la

dernière distribution.

Cette fonction permet de régler le contraste de l'a cheur pour mieux

a cher les messages.

Cette fonction permet d'e ectuer les réglages en fonction de la dureté de

l'eau de la région de l'utilisateur.

Pour plus de détails, consulter la section «Mesure et programmation de la

Filtre à eau «INTENZA+»

Cette fonction permet de gérer le  ltre à eau «INTENZA+».

Pour plus de détails, consulter la section concernant le traitement du  ltre.

Cette fonction permet d'e ectuer le cycle de détartrage.

Cette fonction permet de rétablir tous les réglages d'usine.47

Exemple de programmation

L'exemple suivant explique comment programmer le contraste de

l'a cheur. Procéder de la même façon pour la programmation d'autres

On peut accéder au menu de programmation seulement lorsque la ma-

chine est en marche et a che l'écran ci-contre.

Appuyer sur la touche « » pour accéder à la programmation.

La première page s'a che.

Appuyer sur la touche « » pour faire dé ler les pages jusqu’à l’a -

chage de la fonction contraste de l'a cheur.

Appuyer sur les touches « » et « » pour augmenter ou diminuer

la valeur de la fonction.48

Lorsque la valeur a été modi ée, le message «OK» apparaît. Appuyer

» pour con rmer la modi cation.

Appuyer sur la touche « » pour quitter la programmation.

la machine quitte automatiquement la programmation lorsque 3 secondes

s'écoulent sans l'intervention de la part de l'utilisateur. Les valeurs modi-

 ées mais non con rmées ne seront pas mémorisées.49

SIGNIFICATION DES SYMBOLES SUR L'AFFICHEUR La machine est dotée d'un système de couleurs pour simpli er l'interpréta-

tion des signaux sur l'a cheur.

Le code de couleur des symboles se base sur le principe du feu rouge.

Signaux machine prête (vert)

La machine est prête à distribuer des produits.

La machine est prête à distribuer de café prémoulu.

Sélection vapeur ou eau chaude.

Distribution d'eau chaude.

Distribution de vapeur.

Machine en phase de distribution d'un café expresso.

Machine en phase de distribution d'un café.

Machine en phase de distribution de deux cafés expresso.

Machine en phase de distribution de deux cafés.50

FRANÇAIS Signaux machine prête (vert)

Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.

Distribution en cours de café avec du café prémoulu.

Signaux d'avertissement (jaune)

Machine en phase de chau age pour la distribution de boissons ou d’eau

Machine en phase de chau age pendant la programmation de boissons.

Machine en phase de rinçage. Attendre que la machine ait terminé le cycle.

La machine signale que le  ltre à eau «INTENZA+» doit être remplacé.

Groupe de distribution en phase de rétablissement suite à la remise à zéro de

Remplir le réservoir avec du café en grains et redémarrer le cycle.

La machine doit être détartrée. Appuyer sur la touche « » pour accéder au

menu de détartrage. Suivre les opérations décrites à la section détartrage du

Pour repousser le détartrage et continuer à utiliser la machine, appuyer sur la

Remarque: si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cesse de fonc-

tionner correctement. En pareil cas, la réparation N'est PAS couverte par la

Signaux d'alarme (rouge)

Fermer la porte de service.

Remplir le réservoir à café en grains.

Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine.

Insérer le tiroir à marc.

Vider le tiroir à marc et le tiroir à café.

Avant d'éteindre la machine insérer complètement le tiroir à marc.

Remplir le réservoir à eau.

Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Essayer 2 ou 3 fois.

Si la machine ne redémarre pas, contacter le centre d’assistance Philips SAE-

CO de votre pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni

séparément ou à l'adresse www.philips.com/support.52

FRANÇAIS DÉPANNAGE Cette section résume les problèmes les plus récurrents qui pourraient

intéresser votre machine. Si les informations présentées ci-dessous ne vous

aident pas à résoudre le problème, veuillez consulter la page FAQ sur le

site www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance Philips

Saeco de votre Pays. Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie

fourni séparément ou à l'adresse www.philips.com/support.

Comportements Causes Remèdes

La machine ne se met pas en

La machine n’est pas branchée sur

le réseau électrique.

Brancher la machine sur le réseau

Le bac d'égouttement se rem-

plit même si on ne décharge

Parfois, la machine décharge l'eau

automatiquement dans le bac

d'égouttement pour gérer le rinçage

des circuits et pour garantir un fonc-

Ce comportement est considéré

Le tiroir à marc a été vidé lorsque la

machine était à l'arrêt.

Le tiroir à marc doit toujours être vidé

quand la machine est allumée. At-

tendre jusqu’à ce que le symbole

s'a che avant de réinsérer le tiroir.

Le café n'est pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau

La machine ne distribue ni eau

Le trou de la buse de vapeur est

Nettoyer le trou de la buse de vapeur à

l’aide d’une aiguille.

Véri er si la machine est éteinte

et froide avant d’e ectuer cette

Mousseur à lait Automatique sale (si

Nettoyer le Mousseur à lait Automa-

Le café ne mousse pas.

Le mélange n’est pas approprié, le

café torré é n’est pas frais ou bien il

Changer le mélange de café ou régler

la mouture comme indiqué à la

section «Réglage du moulin à café en

La machine se chau e trop

lentement ou la quantité

d’eau qui sort de la buse est

Le circuit de la machine est bouché

par des dépôts de calcaire.

Détartrer la machine.

Le groupe de distribution ne

peut pas être démonté.

Le groupe de distribution n’est pas

dans la bonne position.

Mettre en marche la machine. Fermer

la porte de service. Le groupe de

distribution revient automatiquement

à sa position d’origine.

Le tiroir à marc est inséré. Retirer le tiroir à marc avant d’enlever

le groupe de distribution.53

Comportements Causes Remèdes

Il y a une grande quantité de

café moulu sous le groupe de

Café non adapté aux machines

Il se peut que l'on doive changer

le type de café, ou bien modi er le

réglage du moulin à café.

La machine moud les grains de

café, mais le café ne sort pas.

Le réservoir à eau est vide. Remplir le réservoir à eau et réamorcer

le circuit (section «Première mise en

Le groupe de distribution est sale. Nettoyer le groupe de distribution

(section «Nettoyage hebdomadaire

du groupe de distribution»).

Le circuit n'est pas amorcé. Amorcer le circuit (section «Première

Cela peut se produire lorsque la

machine est en train de régler auto-

matiquement la dose.

Distribuer quelques cafés comme

indiqué à la section «Saeco Adapting

La buse de distribution du café est

Nettoyer la buse de distribution du

Le café est trop aqueux.

Cela peut se produire lorsque la

machine est en train de régler auto-

matiquement la dose.

Distribuer quelques cafés comme

indiqué à la section «Saeco Adapting

Le café coule lentement.

Le café est trop  n. Changer le mélange de café ou régler

la mouture comme indiqué à la

section «Réglage du moulin à café en

Le circuit n'est pas amorcé. Amorcer le circuit (section «Première

Le groupe de distribution est sale. Nettoyer le groupe de distribution

(section «Nettoyage hebdomadaire

du groupe de distribution»).

Le café coule hors de la buse

La buse de distribution du café est

Nettoyer la buse de distribution et ses

Le lait n'est pas émulsionné. Le Mousseur à lait Automatique a

été inséré trop en profondeur. Le lait

Laisser refroidir le Mousseur à lait

Automatique. Le déplacer légèrement

vers le bas. Le replacer dans le bon

Le lait émulsionné est trop

Les tasses sont froides. Réchau er les tasses avec de l’eau

ces problèmes peuvent être normaux si le mélange de café a été chan-

gé ou si on est en train d'e ectuer la première installation; dans ce cas,

attendre que la machine ait e ectué un réglage automatique comme il est

décrit à la section «Saeco Adapting System».54

ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Stand-by

La machine à café expresso super-automatique Saeco est conçue pour assu-

rer des économies d'énergie, comme cela est prouvé par l'étiquette-énergie

Après 30 minutes d'inactivité, la machine s’éteint automatiquement. Si un

produit a été distribué, la machine fait un cycle de rinçage.

En mode stand-by, la consommation énergétique est inférieure à 1Wh.

Pour mettre en marche la machine appuyer sur la touche

rupteur général qui se trouve au dos est sur «I»). Si la chaudière est froide,

la machine fait un cycle de rinçage.

Au terme du cycle de vie, la machine ne doit pas être traitée comme un

déchet ménager normal, mais doit être livrée à une décharge o cielle

pour pouvoir être recyclée. Ce comportement contribue à sauvegarder

- Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.

- Machine: ôter la  che de la prise de courant et couper le câble élec-

- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à

une structure publique d'élimination des déchets.

Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.

Le symbole sur le produit ou sur l'emballage indique que le produit ne

peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la

décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques

En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegar-

der l'environnement et les personnes de possibles conséquences négatives

qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase

 nale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de

recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre

service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel

vous avez acheté le produit.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations aux carac-

téristiques techniques du produit.

Tension nominale - Puissance

nominale - Alimentation

Voir la plaquette signalétique dans

Matériau du corps Thermoplastique

Dimensions (l x h x p) 265,5 x 341 x 449 mm

Longueur du câble 1,2 m

Bandeau de commande Avant

Mousseur à lait Automatique Spécial pour Cappuccino

Dimensions petite tasse 110 mm

Réservoir à eau 1,5 litres - Amovible

Capacité réservoir à café en grains 300 g

Capacité du tiroir à marc 10

Pression de la pompe 15bars

Chaudière Chaudière inox

Dispositifs de sécurité Coupe-circuit thermique

GARANTIE ET ASSISTANCE Garantie

Pour des informations détaillées sur la garantie et sur ses conditions,

consulter le livret de garantie fourni séparément.

Nous voulons être sûrs que vous êtes satisfaits de votre machine.

Si vous ne l'avez pas encore fait, enregistrez votre produit à l'adresse

www.philips.com/welcome. De cette façon, nous pourrons rester en contact

et vous envoyer les rappels pour les opérations de nettoyage et de détartrage.

Si vous avez besoin de support ou d'assistance, veuillez visiter le site web

de Philips www.philips.com/support ou contactez le service d'assistance

Philips Saeco de votre Pays. Le numéro de contact est indiqué dans le livret

fourni séparément ou sur le site www.philips.com/support.56

FRANÇAIS COMMANDE DE PRODUITS POUR L'ENTRETIEN Pour le nettoyage et le détartrage, utiliser uniquement les produits pour

Ces produits peuvent être achetés dans le magasin en ligne

Philips à l'adresse www.shop.philips.com/service, chez votre revendeur

habituel ou auprès des centres d'assistance agréés.

Si vous rencontrez des di cultés à trouver les produits pour l'entretien de

votre machine, prière de contacter le service d'assistance Philips Saeco de

Les contacts sont indiqués dans le livret de garantie fourni séparément ou

sur le site www.philips.com/support.

Vue d'ensemble des produits pour l'entretien

- Filtre à eau Intenza+ CA6702

- Tablettes de dégraissage CA670457

- Maintenance Kit CA 6706

- Système de nettoyage du circuit du lait: CA6705www.philips.com/saeco

Le producteur se réserve le droit d’apporter des modiÞ cations sans aucun préavis.

Rev.000 del 15-04-13