Saeco Xsmall Steam - Kaffeemaschine PHILIPS - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Saeco Xsmall Steam PHILIPS als PDF.

Page 28
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : PHILIPS

Modell : Saeco Xsmall Steam

Kategorie : Kaffeemaschine

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Saeco Xsmall Steam - PHILIPS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Saeco Xsmall Steam von der Marke PHILIPS.

BEDIENUNGSANLEITUNG Saeco Xsmall Steam PHILIPS

Safety mechanisms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermal fuse• 28 •

ALLGEMEINES Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Boh-

nenka ee. Sie ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestat-

tet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzi-

piert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie

der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird.

Für weitere Fragen oder bei Problemen, die nicht oder nur unzureichend in der vorliegenden

Bedienungsanleitung beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kunden-

Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung

• Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken entsprechende Ver-

• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wur-

• Veränderungen am Netzkabel;

• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Maschine;

• Lagerung oder Betrieb der Maschine bei Temperaturen, die von den Betriebsbe-

dingungen abweichen (zwischen 15°C und 45 °C)

• Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und Zubehörteilen.

In diesen Fällen erlischt die Garantie.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung

kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können

Verbrennungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasserstrahl keinesfalls auf

Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig und nur

am entsprechenden Gri anfassen: Verbrennungsgefahr!

Sachgemäßer Gebrauch

Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Technische Än-

derungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten!

Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränk-

ten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw.

von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn,

sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist oder sie wer-

den im Gebrauch der Maschine geschult.

Stromversorgung - Netzkabel

Die Ka eemaschine darf nur an eine geeignete Steckdose angeschlossen werden.

Die Spannung muss mit derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts auf

der Innenseite der Klappe angegeben ist.

Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel betrieben werden.

Bei Schäden am Netzkabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausge-

tauscht werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten oder auf sehr heißen

Gegenständen verlegt werden. Es sollte vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht

am Kabel getragen oder gezogen werden.

Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen• 29 •

Händen berührt werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte vermie-

Schutz anderer Personen

Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Kinder können die Gefahrensi-

tuationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht einschätzen. Die für die Verpak-

kung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt

Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst oder auf andere Personen richten:

Verbrennungsgefahr! Stets die entsprechenden Gri e benutzen.

Standort - Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung

Für einen korrekten Betrieb wird folgendes empfohlen:

• Einen Standort mit sicherer und ebener Au age äche auswählen, an dem nicht die Gefahr

des Umkippens oder der Verletzung von Personen besteht.

• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch unbedenklich sein und die Steckdose

muss leicht zugänglich sein.

• Gemäß den Angaben in der Abbildung einen Mindestabstand von den Maschinenwänden

• Es wird empfohlen, während der Ein- und Ausschaltphasen der Maschine ein leeres Glas

unter den Ka eeauslauf zu stellen.

Die Maschine keinen Temperaturen unter 0°C aussetzen. Es besteht die Gefahr, dass sie durch

gefrierendes Wasser beschädigt wird. Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben wer-

den. Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von o enem Feuer aufstellen, da

das Gehäuse schmelzen oder auf andere Art beschädigt werden könnte.

Aufbewahrung der Maschine - Reinigung

Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste EIN/AUS ausgeschaltet und der Netz-

stecker gezogen sein.

Darüber hinaus abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist.

Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen!

Der Versuch von Eingri en im Inneren der Maschine ist strengstens verboten.

Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf nicht für Lebensmittelzwecke

genutzt oder getrunken werden. Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen.

Wird die Maschine für einen längeren Zeitraum nicht benutzt, Wasser aus der Dampfdüse aus-

geben und den Pannarello (soweit vorhanden) sorgfältig reinigen. Nachfolgend die Maschine

ausschalten und den Netzstecker ziehen. Die Maschine an einem trockenen und für Kinder un-

zugänglichen Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.

Reparaturen/Wartungsarbeiten

Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf Defekte nach einem Sturz nicht

verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Be-

Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorge-

nommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingri en wird jede Haftung für

eventuelle Schäden abgelehnt.

Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO

) verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder

Pulverlöscher einzusetzen.• 30 •

Bohnenbehälterdeckel

Schlüssel für Einstellung

Fett für die Brühgruppe

LED Doppelter Ka ee und

Programmierung Ka eemenge in der Tasse

Ausgabetaste kleiner Ka ee

Ausgabetaste großer Ka ee

Ka ee/Heißwasser/Dampf.

Taste EIN/AUS Pannarello (optional - nur auf einige

Ka eebohnenbehälter

Heißwasser-/Dampfdüse

Schutz für Ausgabedüse

INSTALLATION Für Ihre eigene Sicherheit und die

Dritter sollten die Hinweise im Kapitel

“Sicherheitsvorschriften” strikt einge-

Die Original-Verpackung wurde zum Schutz

der Maschine während des Versands ent-

wickelt und hergestellt. Es wird empfohlen,

diese Verpackung für eventuelle zukünftige

Transporte aufzubewahren.

Vorbereitende Arbeiten

• Den Deckel des Kaffeebehälters und

die Abtropfschale mit dem Rost aus der

• Die Ka eemaschine aus der Verpackung

nehmen und an einem geeigneten Ort

aufstellen, der den entsprechenden

Anforderungen entspricht, die in den

Sicherheitsvorschriften beschrieben

• Die Abtropfschale mit dem Rost in die

entsprechende Aufnahme auf der Ma-

schine einsetzen, und sicherstellen, dass

die Schale bis zum Anschlag eingesetzt

• Den Deckel auf den Kaffeebehälter

• Bevor der Stecker in die Steckdose

eingesteckt wird, sicherstellen, dass

alle im Abschnitt „Erste Einschaltung“

aufgeführten Vorgänge ausgeführt

Wichtiger Hinweis: Der Inhalt

des Kapitels “Kontrolllampen

Bedienfeld” sollte gelesen werden.

Dort wird ausführlich die Bedeutung

aller Anzeigen der Maschine über die

LED auf dem Bedienfeld erläutert.

Die Abtropfschale KEINESFALLS

bei eingeschalteter Maschine

abnehmen. Nach der Ein- und/oder

Ausschaltung der Maschine einige

Minuten abwarten, da die Maschine

einen Spülzyklus/eine Selbstreinigung

ausführt (siehe Abschnitt “Spülzyklus/

MAX MIN Erste Einschaltung

• Den Wassertank aus seiner Aufnahme

• Den Tank ausspülen und mit frischem

Wasser füllen. Der Füllstand (MAX),

der im Tank markiert ist, sollte nicht

überschritten werden. Den Tank wie-

der bis zum Anschlag in seine Aufnah-

In den Tank darf ausschließlich

frisches Trinkwasser ohne

Kohlensäure eingefüllt werden. Hei-

ßes Wasser oder andere Flüssigkeiten

können den Tank oder die Maschine

beschädigen. Die Maschine darf ohne

Wasser keinesfalls in Betrieb gesetzt

werden: sicherstellen, dass im Tank

eine ausreichende Menge Wasser

• Den Deckel des Kaffeebehälters ab-

Hinweis: der Behälter kann

je nach den Vorschriften im

Benutzerland der Maschine mit

einem anderen Sicherheitssystem

• Den Bohnenkaffee langsam in den

In den Behälter darf aus-

schließlich Bohnenkaffee

eingefüllt werden. Gemahlener

Kaffee, Instantkaffee oder andere

Gegenstände verursachen Schäden

• Den Deckel wieder auf den Ka eebehäl-

• Den Stecker in die Buchse auf der

Rückseite der Maschine einstecken.

• Den Stecker am anderen Ende des

Kabels in eine Wandsteckdose mit

geeigneter Spannung einstecken.• 32 •

• Sicherstellen, dass der Wahlschalter sich

erforderlich, muss der Schalter in die

angegebene Position gedreht werden.

• Um die Maschine einzuschalten, muss

lediglich die Taste EIN/AUS gedrückt

“ beginnt mit kurzen

Intervallen zu blinken, und zeigt damit

an, dass eine Entlüftung des Systems

vorgenommen werden muss.

Hinweis: Vor der ersten Inbe-

triebnahme muss das Wasser-

system entlüftet werden.

Entlüftung des Systems

• Um das System zu entlüften, einen

Behälter unter die Dampfdüse (Pan-

narello, soweit vorhanden) stellen.

• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis

” drehen und warten.

Wenn das Wasser regelmäßig austritt

“ mit langen Intervallen

blinkt und zur Schließung des Wahl-

schalters au ordert, den Wahlschalter

im Gegenuhrzeigersinn bis in die

• Nun beginnt die LED “

Intervallen zu blinken, und zeigt damit

die Aufheizphase an.

Nach Abschluss der Aufheiz-

phase führt die Maschine

einen Spülzyklus der internen Syste-

• Nach Abschluss der oben erläuterten

Vorgänge sollte überprüft werden,

“ dauerhaft au euchtet.

In diesem Falle ist die Maschine nun

• Für die Ausgabe von Ka ee, Heißwasser

oder Dampf und für den korrekten Betrieb

der Maschine sollten die folgenden Hin-

weise aufmerksam beachtet werden.

Spülzyklus/Selbstreinigung

Mit diesem Zyklus werden die internen

Kaffeesysteme mit frischem Wasser ge-

Dieser Zyklus erfolgt:

• beim Start der Maschine (mit kaltem

• nach der Entlüftung des Systems (mit

kaltem Durchlauferhitzer)

• während der Phase der Vorbereitung

auf den Standby-Modus (wenn ein

Ka eeprodukt ausgegeben wurde)

• während der Phase der Ausschaltung

nach Druck der Taste EIN/AUS (wenn ein

Ka eeprodukt ausgegeben wurde).

Hinweis: bevor die Ausgabe be-

ginnt, wird empfohlen, einen

Behälter unter den Auslauf zu stellen.

Dabei wird eine geringe Menge Wasser

ausgegeben, mit der alle Teile gespült und

erwärmt werden. In dieser Phase blinken

die LED zyklisch im Gegenuhrzeigersinn.

Abwarten, bis dieser Zyklus automatisch

beendet wird. Die Ausgabe kann durch

Druck einer der beiden Tasten für die Kaf-

feeausgabe unterbrochen werden.

EINSTELLUNGEN Auf der Maschine, die Sie erworben haben,

können Sie einige Einstellungen vorneh-

men, mit denen Sie den Betrieb optimie-

Saeco Adapting System

Ka ee ist ein Naturprodukt und seine Ei-

genschaften können je nach Herkunft, Mi-

schung und Röstung unterschiedlich sein.

Die Kaffeemaschine Saeco ist mit einem

System zur Selbsteinstellung ausgestattet,

mit dem alle handelsüblichen Bohnenkaf-

feesorten verwendet werden können (mit

Ausnahme von karamellisierten Sorten).

• Die Einstellung der Maschine erfolgt

automatisch, um die Extraktion des

Ka ees zu optimieren und die optimale

Komprimierung der Tablette sicherzu-

stellen. Das Ergebnis ist ein cremiger

Espresso, bei dem das volle Aroma

unabhängig von der verwendeten

Ka eesorte zur Entfaltung kommt.

• Bei diesem Optimierungsverfahren

handelt es sich um einen Lernvorgang,

der die Ausgabe einer bestimmten

Anzahl von Kaffees erfordert, damit

die Maschine die Komprimierung des

Ka eepulvers einstellen kann.

• Achtung: bestimmte spezielle Mi-

schungen können eine Einstellung

der Maschine für die Optimierung der

Kaffeeextraktion erfordern - (siehe

Abschn. „Mahlwerkeinstellung“).

dauerhaft au euchtend• 33 •

Mahlwerkeinstellungen

Achtung! Der Drehknopf für

die Mahlgradeinstellung, der

sich im Ka eebehälter be ndet, darf

nur dann gedreht werden, wenn sich

das Mahlwerk in Betrieb befindet.

Keinen gemahlenen Ka ee und/oder

Instantka ee in den Bohnenka eebe-

Es dürfen ausschließlich Kaf-

feebohnen in diesen Behälter

eingefüllt werden. Das Mahlwerk

enthält Teile, die sich bewegen und

daher eine Gefahr darstellen können.

Die Einführung der Finger und/oder

anderer Gegenstände ist verboten. Der

Mahlgrad darf ausschließlich über den

entsprechenden Schlüssel eingestellt

werden. Vor Eingri en im Inneren des

Ka eebehälters sollte die Maschine-

stets durch drücken der Taste ON/OFF

ausgeschaltet und der Netzstecker

gezogen werden. Während sich das

Mahlwerk in Betrieb be ndet, sollten

keine Bohnen eingefüllt werden.

Auf der Maschine ist eine Einstellung des

Mahlgrades in gewissem Umfange mög-

lich, um diesen an den verwendeten Ka ee

Die Einstellung erfolgt über den Bolzen im

Bohnenkaffeebehälter. Dieser darf aus-

schließlich mit dem mitgelieferten Schlüs-

sel gedrückt und gedreht werden.

Den Bolzen drücken und jeweils nur um

eine Position drehen, und 2-3 Ka ees zu-

bereiten. Lediglich auf diese Weise ist die

Änderung des Mahlgrades zu bemerken.

Die Bezugsangaben im Inneren des Ka ee-

behälters geben den eingestellten Mahl-

grad an. Mit den folgenden Bezugsanga-

ben können 5 unterschiedliche Mahlgrade

Einstellung Kaff ee in der Tasse

Bei dieser Maschine kann die ausge-

gebene Kaffeemenge je nach Ihrem

Geschmack und/oder der Tassengröße

Bei jedem Druck der Taste “

“ gibt die Maschine eine pro-

grammierte Kaffeemenge aus. Diese

Menge kann nach Belieben frei pro-

grammiert werden. Jeder Taste ist eine

Ka eeausgabe zugeordnet. Diese erfolgt

Im Beispiel wird die Programmierung der

“ beschrieben, der in der Re-

gel der Espresso zugeordnet wird.

• Eine Tasse unter den Kaffeeauslauf

Während dieser Phase blinkt die LED

in die Tasse ausgegeben wurde, die

Bei jedem Druck gibt die Maschine die

soeben programmierte Menge aus.

Die Maschine verfügt über einen Energie-

Nach einem Zeitraum von 60 Minuten

nach der letzten Benutzung schaltet die

Maschine automatisch ab.

Hinweis: während der Phase

der Ausschaltung führt die

Maschine einen Spülzyklus aus,

wenn ein Ka eeprodukt ausgegeben

Um die Maschine erneut einzuschalten,

muss lediglich die Taste EIN/AUS gedrückt

werden. In diesem Falle führt die Maschi-

ne die Spülung nur dann aus, wenn der

Durchlauferhitzer abgekühlt ist.

KAFFEEAUSGABE Vor der Ausgabe des Ka ees

prüfen, ob die grüne LED Temperatur bereit “

leuchtet und ob der Wassertank und

der Ka eebehälter gefüllt sind.

Den Wahlschalter während

der Ausgabephase auf der

• 1 oder 2 Tassen auf die Ö nungen auf

dem Rost unter dem Kaffeeauslauf

• Für die Ausgabe des Ka ees muss die

folgende Taste gedrückt und losgelas-

“ für einen Espresso;

Taste “ “ für einen großen Ka ee.

• Anschließend wird der Ausgabezyklus

gestartet: für die Ausgabe von 1 Ka ee

wird die Taste nur ein Mal gedrückt. Für

die Ausgabe von 2 Ka ees wird die Ta-

ste zwei mal nacheinander gedrückt.

In dieser Betriebsart über-

nimmt die Maschine automa-

tisch die Mahlung und Dosierung der

richtigen Ka eemenge. Die Zuberei-

tung zweier Ka ees erfordert zwei

Mahlzyklen und zwei Ausgabezyklen,

die automatisch von der Maschine

gesteuert werden. Diese Option wird

durch die dauerhaft au euchtende

• Nach dem Vorbrühzyklus beginnt der

Ka ee aus dem Auslauf zu  ießen.

• Die Kaffeeausgabe wird automatisch

beendet, wenn die eingestellte Men-

ge erreicht ist. Die Kaffeeausgabe

kann jedoch auch durch Druck der

vorher gedrückten Taste abgebrochen

Die Maschine ist für die Aus-

gabe eines echten italieni-

schen Espresso eingestellt. Durch

diese Eigenschaft können die Ausga-

bezeiten leicht verlängert werden,

um ein intensives Aroma des Ka ees

HEISSWASSERAUSGABE Achtung: Zu Beginn der Aus-

gabe kann heißes Wasser

herausspritzen: Verbrennungsgefahr!

Die Heißwasserdüse kann hohe Tem-

peraturen erreichen: direkte Berüh-

rung mit den Händen vermeiden.

• Vor der Ausgabe von heißem Wasser

sollte überprüft werden, ob die grüne

LED Temperatur bereit “

Wenn die Maschine für die Ka eeausgabe

bereit ist, ist wie folgt vorzugehen:

• Ein Gefäß unter die Dampfdüse (Pan-

narello, soweit vorhanden) stellen.

• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis

• Die gewünschte Heißwassermenge

ausgeben. Um die Ausgabe des Heiß-

wassers abzubrechen, wird der Wahl-

schalter im Gegenuhrzeigersinn bis in

” gedreht. Die Maschine

schaltet auf Ka ee bereit.

In manchen Fällen besteht

die Möglichkeit, dass nach der

Drehung des Wahlschalters kein heißes

Wasser ausgegeben wird und die LED

“ mit langen Intervallen blinkt. Nun

muss lediglich abgewartet werden, bis

“ dauerhaft au euchtet, um

heißes Wasser ausgeben zu können.

AUSGABE DAMPF / CAP

PUCCINO Der Dampf kann zum Aufschäumen von

Milch für den Cappuccino, aber auch zum

Erhitzen von Getränken benutzt werden.

Verbrennungsgefahr! Zu Be-

ginn der Ausgabe können

Spritzer mit heißem Wasser auftreten.

Die Ausgabedüse kann hohe Tempera-

turen erreichen: direkte Berührung

mit den Händen vermeiden.

Wichtiger Hinweis: direkt

nach der Benutzung des

Dampfs zum Aufschäumen der Milch

sollte die Dampfdüse (oder der Pan-

narello, soweit vorhanden) gereinigt

werden. Bei bereiter Maschine eine

dauerhaft au euchtend

dauerhaft au euchtend

dauerhaft au euchtend• 35 • Deutsch geringe Menge heißes Wasser in ein

Glas ausgeben und die Dampfdüse

(oder den Pannarello, soweit vorhan-

den), von außen reinigen. Dadurch

können eventuelle Milchrückstände

von allen Teilen entfernt werden.

• Ein Gefäß unter die Dampfdüse (Panna-

rello, soweit vorhanden) stellen.

• Ist die Maschine für die Kaffeeausgabe

bereit, den Wahlschalter im Gegenuhrzei-

gersinn bis zum Punkt “

Restwasser kann aus der Dampfdüse (Pan-

narello, soweit vorhanden) aus ießen.

• Die Maschine muss aufgeheizt werden.

In dieser Phase blinkt die LED “

• Wenn die grüne LED “ “ dauerhaft

au euchtet, beginnt die Ausgabe. Nach

kurzer Zeit strömt nur mehr Dampf aus.

• Den Wahlschalter im Uhrzeigersinn in die

” drehen, um die Dampfaus-

• Den Behälter, der für die Cappuccinozu-

bereitung benutzt werden soll, zu 1/3

mit kalter Milch füllen.

Für die Zubereitung eines

optimalen Cappuccinos sollte

die verwendete Milch kalt sein.

• Die Dampfdüse (Pannarello, soweit

vorhanden) in die zu erhitzende Milch

tauchen und den Wahlschalter im

Gegenuhrzeigersinn bis zum Punkt

” drehen. Das Gefäß mit langsamen

Drehbewegungen von unten nach oben

bewegen, damit die Schaumbildung

gleichmäßig erfolgt.

• Nach der Benutzung des Dampfes für den

gewünschten Zeitraum den Wahlschalter

im Uhrzeigersinn in die Position “

hen, um die Dampfausgabe zu beenden.

• Auf dieselbe Weise können auch andere

Flüssigkeiten erhitzt werden.

Nach der Benutzung wird die Dampfdüse

(Pannarello, soweit vorhanden) gemäß

der Beschreibung im Kapitel „Reinigung

und Wartung“ gereinigt.

Nach der Benutzung des Dampfs

für die Getränkezubereitung;

Für die Ausgabe eines Ka ees: Um die

Maschine wieder auf die Ausgabetempe-

ratur des Kaffees zu bringen, werden die

im Abschnitt “Umschaltung von Dampf

auf Ka ee” beschriebenen Vorgänge aus-

Für die Ausgabe von heißem Wasser:

die im Abschnitt “Ausgabe Heißwasser”

beschriebenen Vorgänge ausführen.

Wird der Wahlschalter in der

mittleren Position belassen,

schaltet die Maschine automatisch

auf die Temperatur für die Ausga-

be von Kaffee um, um Energiever-

schwendung zu vermeiden.

Umschaltung von Dampf

• Wird nach der Dampfausgabe die Taste

für die Kaffeeausgabe “

“ gedrückt, so blinkt die LED

“ mit kurzen Intervallen und zeigt

damit an, dass die Maschine sich in

Übertemperatur be ndet und keinen

Ka ee ausgeben kann.

• Für die Ausgabe von Ka ee muss eine

bestimmte Menge Wasser abgelas-

sen werden. Einen Behälter unter die

Dampfdüse (Pannarello, soweit vor-

handen) stellen und den Wahlschalter

im Uhrzeigersinn bis zum Punkt “

drehen. Abwarten, bis die LED Tempe-

“ dauerhaft au euchtet.

Nachfolgend den Wahlschalter im

Gegenuhrzeigersinn in die Position

” drehen, um die Dampfausgabe

• Nun kann die Ka eeausgabe erfolgen,

wie im Abschnitt “Ka eeausgabe” be-

TUNG Allgemeine Reinigung

• Den Satzbehälter täglich bei einge-

schalteter Maschine entleeren und

• Die anderen Vorgänge zur P ege und

Reinigung dürfen nur dann durchge-

führt werden, wenn der Netzstecker

gezogen wurde und abgekühlt ist die

• Die Maschine keinesfalls in Wasser

dauerhaft au euchtend

schnell blinkend• 36 •

• Die abnehmbaren Teile nicht in der

Spülmaschine reinigen.

• Für die Reinigung dürfen keine spitzen

Gegenstände oder chemisch aggressive

Produkte (Lösungsmittel) verwendet

• Für die Reinigung des Geräts sollte ein

weiches, leicht mit Wasser getränktes

Tuch verwendet werden.

• Die Vorrichtung und deren Bestand-

teile nicht unter Verwendung einer

Mikrowelle oder eines herkömmlichen

Nach der Zubereitung von

Getränken mit Milch heißes

Wasser aus der Dampfdüse (Panna-

rello, soweit vorhanden), ausgeben,

um diese zu reinigen.

• Den äußeren Bereich des Pannarellos

(soweit vorhanden) nach dem Erhitzen

von Milch täglich abnehmen und mit

frischem Trinkwasser reinigen.

• Die Dampfdüse muss wöchentlich ge-

reinigt werden. Dazu wie folgt vorge-

- den äußeren Teil des Pannarellos

(für die regelmäßige Reinigung)

- den oberen Bereich des Pannarellos

von der Dampfdüse abziehen;

- den oberen Bereich des Pannarellos

mit frischem Trinkwasser waschen;

- die Dampfdüse mit einem feuchten

Tuch reinigen und eventuelle Milch-

- den oberen Bereich der Dampfdüse

wieder anbringen (sicherstellen, dass

diese vollständig eingesetzt ist).

Den äußeren Bereich des Pannarellos

• Es wird empfohlen, den Wassertank

täglich zu reinigen:

- Den weißen Filter im Inneren des

Tanks herausnehmen und mit  ie-

ßendem Trinkwasser reinigen.

- Den weißen Filter wieder in seine

Aufnahme einsetzen, indem er leicht

angedrückt und gedreht wird.

- Den Wassertank mit frischem Trink-

• Die Abtropfschale täglich entleeren und

reinigen. Dieser Vorgang ist auch dann

auszuführen, wenn der Schwimmer

• Die Brühgruppe muss immer dann

gereinigt werden, wenn der Bohnen-

behälter nachgefüllt wird, mindestens

aber einmal pro Woche.

• Die Ka eemaschine ausschalten, indem

der Schalter gedrückt wird, und den

• Den Satzbehälter abnehmen. Die

• Die Brühgruppe herausnehmen, indem

sie am entsprechenden Gri gehalten

und die Taste «PUSH» gedrückt wird.

Die Brühgruppe darf ausschließlich mit

lauwarmem Wasser ohne Reinigungs-

mittel gereinigt werden.

• Die Brühgruppe mit lauwarmem

Wasser reinigen. Den oberen Filter

sorgfältig reinigen.

• Alle Teile der Brühgruppe sorgfältig

waschen und trocknen.

• Den Innenbereich der Maschine sorg-

• Überprüfen, ob die beiden Bezugsmar-

• Überprüfen, ob der Hebel die Basis der

Brühgruppe berührt. Die Taste “PUSH”

drücken, um sicherzustellen, dass

sich die Brühgruppe in der korrekten

Die Schmierung der Brüh-

gruppe sollte nach ca. 500

Ausgaben vorgenommen werden.

Das Fett für die Schmierung der

Brühgruppe ist bei autorisierten

Kundendienststellen erhältlich.

• Die Führungen der Gruppe sollten

ausschließlich mit dem Fett aus dem

Lieferumfang geschmiert werden.

• Das Fett gleichmäßig auf die zwei

seitlichen Führungen verteilen.

• Die Brühgruppe wieder in den ent-

sprechenden Bereich einsetzen, bis sie

einrastet. Dabei nicht die Taste “PUSH”

• Den Ka eesatzbehälter einsetzen. Die

Servicetür schließen.• 37 •

ENTKALKUNG Die Kalkablagerung ist eine natürliche Folge

des Betriebs des Geräts. Die Entkalkung ist

nach jeweils 1-2 Monaten und/oder dann

erforderlich, wenn eine Reduzierung der

Wasserdurchlaufmenge beobachtet wird.

Verwenden Sie ausschließlich

Saeco Entkalker. Dieser Ent-

kalker wurde speziell für die Saeco

Kaffeemaschinen entwickelt, um

eine sichere Funktion und eine lange

Lebensdauer der Geräte zu gewähr-

leisten. Bei der vorgeschriebener

Verwendung ist sichergestellt, dass

es zu keiner geschmacklichen Be-

einträchtigung der ausgegebenen

Achtung! Keinesfalls darf

Essig als Entkalker verwendet

Vor der Entkalkung muss der Pannarello

(soweit vorhanden) von der Dampfdüse

entfernt werden, wie im Kapitel „Reini-

gung und Wartung“ beschrieben.

• Die Taste EIN/AUS drücken, um die

Maschine einzuschalten. Warten, bis

die Maschine die Spül- und Aufheiz-

• Den Entkalker gemäß den Angaben

auf der Verpackung des Produkts mit

Wasser mischen und den Wassertank

damit füllen. Den Tank in die Maschine

• Einen Behälter unter die Dampfdüse

• In Intervallen (jeweils eine Tasse)

den gesamten Inhalt des Wassertanks

entnehmen, indem der Wahlschalter

im Uhrzeigersinn bis zum Punkt “

” gedreht wird. Um die Ausgabe zu

stoppen, wird der Wahlschalter im

Gegenuhrzeigersinn bis in die Position

• Während der einzelnen Intervalle muss

die Entkalkerlösung ca. 10-15 Minuten

lang einwirken. Hierfür wird die Maschi-

ne über die Taste EIN/AUS ausgeschaltet.

Den Behälter leeren.

• Diese Vorgänge werden wiederholt,

bis sich keine Entkalkerlösung mehr im

Inneren des Tanks be ndet.

• Nach Abschluss des Durchlaufs der Ent-

kalkerlösung den Wassertank spülen

und mit frischem Trinkwasser füllen.

• Die Taste EIN/AUS drücken, um die

Maschine einzuschalten.

• Den gesamten Inhalt des Wassertanks

entnehmen, indem der Wahlschalter

im Uhrzeigersinn bis zum Punkt “

” gedreht wird. Um die Ausgabe zu

stoppen, wird der Wahlschalter im

Gegenuhrzeigersinn bis in die Position

Nach Abschluss der Entkalkung muss der

Pannarello (soweit vorhanden) wieder

auf der Dampfdüse eingesetzt werden,

wie im Kapitel „Reinigung und Wartung“

Die Entsorgung der Entkal-

kerlösung muss gemäß den

Vorgaben des Herstellers und/oder

den im Benutzerland geltenden

Vorschriften erfolgen.

ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der EU-Richtli-

nie 2002/96/EG Das Symbol uf dem Produkt oder seiner

Verpackung weist darauf hin, dass das

Produkt nicht als normaler Haushaltsab-

fall zu behandeln ist, sondern an einem

Sammelpunkt für das Recycling von

elektrischen und elektronischen Geräten

abgegeben werden muss.

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Ent-

sorgen dieses Produkts schützen Sie die

Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mit-

Umwelt und Gesundheit werden durch

falsches Entsorgen gefährdet.

Weitere Informationen über das Recy-

cling dieses Produkts erhalten Sie von Ih-

rer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem

Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft

Anzeigen Ursachen Abhilfen

Maschine in Temperatur bereit:

- für die Ausgabe von Ka ee;

- für die Ausgabe von Heißwasser;

- für die Ausgabe von Dampf.

Maschine in Aufheizphase für die Ausgabe von Ka ee,

heißem Wasser und Dampf.

Maschine in Übertemperatur. In diesem Zustand kann

die Maschine keinen Ka ee ausgeben.

Das Wasser muss in einen Behälter abgelassen werden, indem der

Wahlschalter im Uhrzeigersinn bis zum Punkt

bis die grüne LED Temperatur bereit “ “ dauerhaft au euchtet.

Nachfolgend die Ausgabe von Heißwasser beenden.

Zeigt an, dass sich die Maschine in der Phase der

Programmierung der ausgegebenen Ka eemenge

be ndet (siehe Abschn. “Einstellung Ka eemenge

Maschine in Ausgabephase doppelter Ka ee.

Wasserfüllstand gering Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Nach der Au üllung

des Wassertanks schaltet sich die Kontrolllampe aus.

dauerhaft au euchtend

Ka eebehälter leer. Den Behälter mit Bohnenkaffee füllen und die Vorgehensweise

Ka eesatzbehälter voll. Bei eingeschalteter Maschine den Ka eesatzbehälter leeren.

Zur Ausführung dieses Vorgangs wird in jedem Falle nach der Ausgabe

von 8 Ka ees aufgefordert.

Wird der Behälter vor der Anzeige geleert, wird dadurch der

entsprechende Zähler auf Null gestellt.

Wassersystem leer. Den Tank mit frischem Trinkwasser füllen und das Wassersystem

der Maschine entlüften, wie im Abschnitt “Erste Einschaltung”

Brühgruppe fehlt - Satzbehälter fehlt

Servicetür o en - Hahn NICHT in korrekter Position für

den Betrieb der Maschine.

Um das blinkende rote Licht auszuschalten, überprüfen Sie, ob alle

Bestandteile richtig eingesetzt oder geschlossen wurden.

blinkend im Gegenuhrzeigersinn (zyklisch) Die Maschine führt den Spülzyklus/Selbstreinigung

Die Maschine beendet den Zyklus automatisch.

Der Zyklus kann abgebrochen werden, indem eine der beiden

Tasten für die Ka eeausgabe gedrückt wird.

Der Brühgruppe hat einen nicht korrekten Vorgang

Erneut versuchen, einen neuen Ka eeausgabezyklus auszuführen.

gleichzeitig blinkend

Die Maschine weist eine Störung auf und gibt keinen

Ka ee, Wasser oder Dampf aus.

Die Maschine ausschalten und nach 30 Sek. wieder einschalten.

2 oder 3 Mal versuchen.

Schaltet sich die Maschine NICHT ein, den Kundendienst anrufen.

KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD• 39 • Deutsch Verhalten Ursachen Abhilfen

Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an das Stromnetz ange-

Die Maschine an das Stromnetz anschließen.

Der Ka ee ist nicht heiß genug Die Tassen sind kalt. Die Tassen mit heißem Wasser vorwärmen.

Es erfolgt keine Ausgabe von Heißwasser oder

Die Austrittsö nung der Dampfdüse ist verstopft. Die Ö nung der Dampfdüse mit einer Nadel reinigen.

Vor der Ausführung dieses Vorgangs sicherstellen, dass die

Maschine ausgeschaltet und abgekühlt ist.

Pannarello verschmutzt (soweit vorhanden). Den Pannarello reinigen.

Der Ka ee hat wenig Crema.

Die Ka eemischung ist nicht geeignet, der Ka ee

ist nicht röstfrisch, das Ka eepulver wurde zu grob

Die Ka eemischung wechseln oder den Mahlgrad wie im Abschnitt

“Mahlwerkeinstellungen” beschrieben einstellen.

Die Maschine benötigt zu lange Aufwärmzeiten

oder die Wassermenge, die aus der Düse kommt,

Das Maschinensystem ist verkalkt. Die Maschine entkalken.

Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen

Die Brühgruppe wurde nicht korrekt eingesetzt. Die Maschine einschalten. Die Servicetür schließen. Die Brühgruppe

kehrt automatisch in die Ausgangsposition zurück.

Ka eesatzbehälter eingesetzt. Den Ka eesatzbehälter vor der Brühgruppe aus der Maschine her-

Die Maschine führt den Mahlvorgang aus, aber

es wird kein Ka ee ausgegeben.

Brühgruppe verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Abschnitt “Brühgruppe”).

System nicht entlüftet. Das System entlüften (Abschnitt “Erste Einschaltung”).

Ereignis, das während der automatischen Einstel-

lung der Portion durch die Maschine auftritt.

Einige Ka ees ausgeben, wie im Abschnitt “Saeco Adapting System”

Auslauf verschmutzt. Den Ka eeauslauf reinigen.

Ereignis, das während der automatischen Einstel-

lung der Portion durch die Maschine auftritt.

Einige Ka ees ausgeben, wie im Abschnitt “Saeco Adapting System”

Langsame Ka eeausgabe.

Der Ka ee ist zu fein gemahlen. Die Ka eemischung wechseln oder den Mahlgrad wie im Abschnitt

“Mahlwerkeinstellungen” beschrieben einstellen.

System nicht entlüftet. Das System entlüften (Abschnitt “Erste Einschaltung”).

Brühgruppe verschmutzt. Die Brühgruppe reinigen (Abschnitt “Brühgruppe”).

Hinweis: diese Probleme stellen keine Störung dar, wenn die Ka eemischung geändert wurde oder im Rahmen der ersten Installation.

In diesem Falle muss abgewartet werden, dass die Maschine eine Selbsteinstellung vornimmt, wie im Abschnitt “Saeco Adapting System”

Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden oder in Fällen, in denen die empfohlenen Vorgehensweisen

das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.

ABHILFE TECHNISCHE DATEN Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.

Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siehe Typenschild auf der Innenseite der Klappe

Material Gerätekörper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Thermoplastisches Material

Pannarello (nur auf einige Modellen vorhanden) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spezialzubehör für Cappuccinos

erkende technische servicecentra.

Wir erklären unter eigener Verantwortung, dass das Produkt:

KAFFEEAUTOMAT SUP 033R

auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht:

• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Allgemei-

EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008)

• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke - Teil 2-15

- Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitserhitzung

EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)

• Sicherheit Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke Elektromagnetische Fel-

der Verfahren für die Bewertung und die Messungen - EN 50366 (2003) + A1 (2006).

• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke

Teil 2-14 - Besondere Anforderungen für Mahlwerke und Ka eemühlen

EN 60335-2-14 (2006).

• Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen von Geräten mit elektromotori-

schem Antrieb und Elektrowärmegeräten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwek-

ke, Elektrowerkzeugen und ähnlichen Elektrogeräten. - EN 55014-1 (2006).

• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 2: Grenzwerte

für Oberschwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Leiter). EN 61000-3-2 (2006)

• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) - Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 3:

Grenzwerte für Spannungsschwankungen und Flicker in Niederspannungsnetzen

für Geräte mit einem Eingangsstrom ≤ 16 A.

EN 61000-3-3 (1995) + Korr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Störfestigkeit von Haushaltsgeräten, Elektrowerkzeugen und ähnlichen Geräten.

Produktfamiliennorm - EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: EC 2006/95 , EC 2004/108.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.