Saeco Nina Plus - Kaffeemaschine PHILIPS - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Saeco Nina Plus PHILIPS als PDF.

Page 22
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : PHILIPS

Modell : Saeco Nina Plus

Kategorie : Kaffeemaschine

Laden Sie die Anleitung für Ihr Kaffeemaschine kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Saeco Nina Plus - PHILIPS und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Saeco Nina Plus von der Marke PHILIPS.

BEDIENUNGSANLEITUNG Saeco Nina Plus PHILIPS

DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.

solutions do not solve the problem.• 22 •

1 ALLGEMEINES Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1

oder 2 Tassen Espresso und ist mit einem drehbaren Rohr für

die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Be-

dienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit einfach

verständlichen Symbolen gekennzeichnet.

Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und

eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen

Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuel-

le Schäden keine Haftung übernommen:

• Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungs-

zwecken entsprechende Verwendung;

• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden-

dienststellen durchgeführt wurden;

• Veränderungen am Netzkabel;

• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der

• Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und

• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei

Temperaturen unter 0°C.

In diesen Fällen erlischt die Garantie.

1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre

Das Warndreieck weist auf alle

wichtigen Anweisungen für die Si-

cherheit des Benutzers hin. Diese

Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verlet-

zungen zu vermeiden!

Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienele-

mente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem

Falle wird auf die Abbildung verwiesen.

Mit diesem Symbol werden Informationen ge-

kennzeichnet, auf die besonders geachtet wer-

den muss, um den Betrieb der Vorrichtung zu optimie-

Die dem Text entsprechenden Abbildungen be nden

sich auf der ersten Seite des Handbuchs. Diese Seite ist

beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung zu

1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanlei-

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren

Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese

von anderen Personen benutzt wird.

Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich

bitte an die autorisierten Kundendienststellen.

2 TECHNISCHE DATEN Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen

am Produkt vorzunehmen.

Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung

Siehe Typenschild auf dem Gerät

Material des Gerätekörpers

Spezialzubehör für Cappuccinos

1,5 Liter - herausnehmbar

Sicherheitsvorrichtungen

3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit

Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der

heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbren-

nungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasser-

strahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für

die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren:

Sachgemäßer Gebrauch

Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haus-

halten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachge-

mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken

verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen

(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder

geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnes-

organe bzw. von Personen ohne ausreichender Erfahrung oder

Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von

einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich• 23 •

sind oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.

Die Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete

Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit der-

jenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts

Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel

betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses

vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht

werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten

oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte

vor Öl geschützt werden. Die Ka eemaschine darf nicht am

Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht

durch Ziehen am Kabel herausgezogen werden. Er sollte nicht

mit nassen Händen berührt werden.

Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte

Schutz anderer Personen

Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushalts-

geräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Ver-

packung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in

Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst

oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden

Gri e benutzen. Der Druck lterhalter darf keinesfalls während

der Ausgabe des Ka ees herausgenommen (abgenommen)

werden. Während der Aufheizphase der Brühgruppe besteht

die Möglichkeit des Austritts von Tropfen heißen Wassers.

Die Ka eemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt

werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Ver-

letzung von Personen besteht.

Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser

oder Dampf: Verbrennungsgefahr!

Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge-

setzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch

gefrierendes Wasser beschädigt wird.

Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.

Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von

o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf

andere Art beschädigt werden könnte.

Bevor die Maschine gereinigt wird, muss die Maschine mit

der Taste EIN/AUS ausgeschaltet und dann der Stecker von der

Steckdose abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis

die Maschine abgekühlt ist. Die Maschine keinesfalls in Wasser

Der Versuch von Eingri en im Inneren der Maschine ist streng-

Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf

nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden.

Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen.

Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung

Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Ka eema-

schine sollten folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:

• Eine ebene Abstell äche rather auswählen;

• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch

unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugänglich

• Gemäß den Angaben in der Abbildung (Abb.A) einen Min-

destabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.

Aufbewahrung der Maschine

Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie aus-

zuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen. Die

Maschine an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen

Ort aufbewahren. Vor Staub und Schmutz schützen.

Reparaturen/Wartungsarbeiten

Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf

Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich

den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in

Betrieb setzen. Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließlich

von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden.

Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingri en wird

jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.

Im Fall eines Brandes einen Kohlensto dioxid-Löscher (CO

verwenden. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher ein-

Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)

4 Drehknopf Heißwasser/Dampf

5 Wasserau angschale + Gitter

7 Dampfdüse (Pannarello)

9 Messlö el für gemahlenen Ka ee

10 Druck lterhalter

11 Filter für gemahlenen Ka ee

(ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Ka ee)

12 Cappuccinatore (optional)

13 Filteradapter für Ka eepads

14 Filter für Ka eepads

15 LED Ka ee / Wasser - "Maschine bereit"

16 LED "Dampf bereit"

17 Anwahlknopf• 24 •

4 AUFSTELLUNG Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen

die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehal-

Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine

während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird

empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Trans-

porte aufzubewahren.

4.2 Installationshinweise

Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Si-

cherheitsvorschriften beachtet werden:

• Die Maschine an einem sicheren Ort aufstellen;

• Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen

• Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von

o enem Feuer aufstellen.

Nun kann die Ka eemaschine an das Stromnetz angeschlossen

Hinweis: Es wird empfohlen, die Bestandteile

vor dem ersten Gebrauch bzw. nach einer län-

geren Nichtbenutzung zu waschen.

4.3 Anschluss der Maschine

Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus

diesem Grunde müssen die Sicherheitsvorschrif-

ten stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel dürfen

keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder defekte

Kabel und Stecker müssen umgehend von einer autori-

sierten Kundendienststelle ersetzt werden.

Die Spannung des Geräts wurde werkseitig eingestellt. Über-

prüfen, ob die Netzspannung den auf dem Typenschild auf der

Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht.

• Sicherstellen, dass der Schalter EIN/AUS (2) nicht vor dem

Anschluss der Maschine an das Stromnetz gedrückt wurde.

• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-

• (Abb.1) - Den Wassertank (3) herausnehmen.

• (Abb.2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwasser

au üllen. Dabei sollte nicht zuviel Wasser eingefüllt wer-

• (Abb.1) - Den Tank einsetzen und sicherstellen, dass dieser

korrekt in seine Aufnahme positioniert wird.

In den Tank stets ausschließlich frisches Trink-

wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes

Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank be-

schädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls

in Betrieb gesetzt werden: Sicherstellen, dass im Tank

eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.

Am Anfang, nach der Dampfausgabe und wenn kein Wasser

mehr im Tank vorhanden ist, muss das System der Maschine

• (Abb.3) - Den Schalter EIN/AUS (2) drücken.

• (Abb.4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.

• (Abb.5) - Den Drehknopf (4) “Heißwasser/Dampf” ö nen,

indem er im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.

• (Abb.6) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "

• Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regelmä-

ßiger Wasserstrahl austritt.

• (Abb.6) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "

• Den Drehknopf (4) “Heißwasser/Dampf” schließen, indem er

im Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Behälter entfernen.

4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benut-

zung nach längerer Nichtbenutzung

Dieser einfache Vorgang gewährleistet eine optimale Ausgabe

und muss ausgeführt werden:

- bei der ersten Inbetriebnahme;

- nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Ma-

schine (länger als 2 Wochen).

Das ausgegebene Wasser muss über einen ent-

sprechenden Ab uss entsorgt werden, und darf

nicht für Lebensmittelzwecke verwendet werden. Soll-

te der Behälter während des Zyklus voll werden, muss

die Ausgabe gestoppt und der Behälter geleert werden,

bevor der Vorgang fortgesetzt wird.

• (Abb.2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwasser

• (Abb.4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarello)

stellen. Den Regler (4) ö nen, indem er im Gegenuhrzeiger-

sinn gedreht wird, und den Anwahlknopf (17) in Position “

• Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwasser-/

Dampfdüse ab ießen lassen. Um die Ausgabe zu beenden,

den Anwahlknopf (17) in die Position “

Regler (4) schließen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht

• (Abb. 2) - Den Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen.

• (Abb.11-12) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe• 25 •

(6) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einra-

• (Abb.13) - Einen geeigneten Behälter unter den Filterhalter

• Den Anwahlknopf (17) in die Position “

gesamte im Tank verbliebene Wasser ablassen. Ist kein Wasser

mehr vorhanden, die Ausgabe beenden, indem der Anwahl-

knopf (17) auf Position “

• Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED “Maschine be-

reit” (15) au euchtet.

• (Abb.16) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach

links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem

Trinkwasser ausspülen.

Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für die

Ausgabe von Ka ee und Dampf wird auf die entsprechenden

4.7 Einstellung Wasserauff angschale

Die Wasserau angschale kann eingestellt werden, um sie an

die Abmessungen der verwendeten Tassen anzupassen.

Für die Höheneinstellung der Wasserau angschale ist wie folgt

• (Abb.24) - Die Wasserau angschale anheben und den Rost

• (Abb.25) - Die Halterung unter der Schale herausziehen.

• (Abb.26 - 27) - Die Halterung drehen und in der Ka eema-

schine positionieren.

• (Abb.28) - Die Wasserau angschale auf die Halterung legen

und den Rost au egen.

5 KAFFEEAUSGABE Achtung! Die Herausnahme des Druck lterhal-

ters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand

während der Ausgabe des Ka ees ist verboten. Ver-

• Während dieses Vorgangs kann sich die LED (15) "Maschine

bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig normal

und nicht als Störung zu betrachten.

• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass der Drehknopf (4)

“Heißwasser/Dampf" geschlossen ist und der Wassertank

der Maschine eine ausreichende Menge Wasser enthält.

• (Abb.3) - Den Schalter EIN/AUS (2) drücken.

• Warten, bis die LED (15) "Maschine bereit" au euchtet. Nun

ist die Maschine für die Ka eeausgabe bereit.

5.1 Betrieb mit gemahlenem Kaff ee

• (Abb.8) - Den Filter (11) in den Druck lterhalter (10) ein-

setzen. Bei der ersten Benutzung ist der Filter bereits einge-

• (Abb.11) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe (6)

• (Abb.12) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bis

er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen; der

Gri dreht sich leicht nach links. Diese Bewegung gewähr-

leistet die korrekte Funktion des Filterhalters.

• (Abb.14) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der An-

wahlknopf (17) auf Position "

" gestellt wird. Das Wasser

beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen (dieser

Vorgang ist lediglich für den ersten Ka ee erforderlich).

• Nachdem 150 cm3 Wasser durchgelaufen sind, wird der An-

wahlknopf (17) auf Position "

" gestellt, um die Ausgabe

• (Abb.16) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach

links aus der Maschine herausnehmen und das darin verblie-

bene Wasser ausschütten. Mit dem speziellen Filter (11), mit

dem die Maschine ausgestattet ist, muss der Filter für die

Zubereitung von einem oder zwei Ka ees nicht gewechselt

• (Abb.9A) - 1 oder 1,5 Messlö el für einen einzelnen Ka ee

oder 2 gestrichene Messlö el für den doppelten Ka ee in

den Filter geben. Die Ka eereste vom Rand des Filterhalters

• (Abb.11) - Den Filterhalter (10) von unten in die Brühgrup-

• (Abb.12) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bis

• (Abb.13) - 1 oder 2 vorgewärmte Tassen entnehmen

und unter den Druck lterhalter stellen. Überprüfen, ob diese

korrekt unter den Ka eeausgabeö nungen stehen.

• (Abb. 14) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "

• Nachdem die gewünschte Ka eemenge erreicht ist, wird der

Anwahlknopf (17) auf Position "

" gestellt, um die Aus-

gabe des Ka ees zu stoppen. Zum Abschluss der Ausgabe

einige Sekunden abwarten, dann die Tassen mit dem Ka ee

• (Abb.16) - Den Druck lterhalter herausnehmen und den

Ka eesatz entfernen.

Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe

Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Ei-

genschaften des Filterhalters zurückzuführen.

Wichtiger Hinweis: Der Filter (11) muss stets

sauber gehalten werden, um ein optimales

Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch rei-

5.2 Betrieb mit Kaff eepads

• (Abb.10) - Unter Verwendung eines Ka eelö els den Filter

für gemahlenen Ka ee (11) aus dem Druck lterhalter (10)

• (Abb.7A) - Den Adapter für Ka eepads (13) mit der gewölb-

ten Seite nach unten in den Druck lterhalter (10) einsetzen.

• (Abb.7B) - Danach den Filter für Ka eepads (14) in den

Druck lterhalter (10) einsetzen.

• (Abb.11) - Den Druck lterhalter von unten in die Brühgrup-

• (Abb.12) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bis

er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen. Ein

automatisches System versetzt den Gri nun wieder leicht

Diese Bewegung gewährleistet die korrekte Funktion des

• (Abb.14) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem die An-

wahltaste (17) auf Position "

" gestellt wird. Das Wasser

beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen (dieser

Vorgang ist lediglich für den ersten Ka ee erforderlich).

• Nachdem 150 cm Wasser durchgelaufen sind, wird der An-

wahlknopf (17) auf Position "

" gestellt, um die Ausgabe

von heißem Wasser zu stoppen.

• (Abb.16) - Den Druck lterhalter aus der Maschine nehmen,

indem er von rechts nach links gedreht wird. Es sollte darauf

geachtet werden, dass der Filter nicht herausgenommen

• (Abb.9B) - Das Ka eepad in den Filterhalter einlegen. Si-

cherstellen, dass das Papier des Ka eepads nicht über den

Filterhalter übersteht.

• (Abb.11) - Den Druck lterhalter von unten in die Brühgrup-

• (Abb.12) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen, bis

• 1 vorgewärmte Tasse entnehmen und unter den Filterhal-

ter stellen. Überprüfen, ob diese korrekt unter den Ka ee-

ausgabeö nungen steht.

• (Abb.14) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "

• Nachdem die gewünschte Ka eemenge erreicht ist, wird

der Anwahlknopf (17) auf Position "

Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Die Tasse mit dem Ka ee

• (Abb.16) - Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden

abwarten, dann den Filterhalter herausnehmen und das

verbrauchten Ka eepad entfernen.

Wichtiger Hinweis: Der Filter (14) und der Adap-

ter (13) müssen stets sauber gehalten werden,

um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich

nach Gebrauch reinigen.

6 AUSWAHL DER KAFFEESORTE  EMP

FEHLUNGEN Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten ver-

wendet werden. Dennoch handelt es sich bei Ka ee um ein Na-

turprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland und

Mischung unterschiedlich. Aus diesem Grunde sollten verschie-

dene Sorten probiert werden, um die Mischung zu ermitteln,

die den persönlichen Vorlieben am besten gerecht wird.

Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nur ausdrücklich für

die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte

Mischungen zu verwenden.

Der Ka ee sollte stets gleichmäßig aus dem Druck lterhalter

austreten und dabei keine Tropfen bilden. Die Geschwindigkeit

des Austritts des Ka ees kann geändert werden, indem der

Umfang der Ka eeportion im Filter leicht variiert und/oder ein

Ka ee mit einem anderen Mahlgrad verwendet wird.

Um ein optimales Ergebnis in der Tasse zu gewährleisten und

um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, emp-

 ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Ka eepads

mit dem Markenzeichen ESE.

BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE-

BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE DAMPFDÜSE (“PANNARELLO”) AUF DIE AUFFANGSCHALE GERICHTET IST.

7 HEISSWASSER Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe

kann es zu Heißwasserspritzern kommen. Das

Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: di-

rekte Berührung vermeiden.

• (Abb.3) - Den Schalter EIN/AUS (2) drücken.

• Warten, bis die LED (15) "Maschine bereit" leuchtet; die Ma-

schine ist nun bereit.

• (Abb.18) - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die Dampf-

düse (Pannarello) stellen.

• (Abb.5) - Den Drehknopf (4) ö nen.

• (Abb.6) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "

• Nach der Entnahme der gewünschten Menge heißen Was-

sers den Anwahlknopf (17) in Position "

• (Abb.5) - Den Drehknopf (4) schließen.

• Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen.• 27 •

8 DAMPF / CAPPUCCINO Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe

kann es zu Heißwasserspritzern kommen. Das

Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen: di-

rekte Berührung vermeiden.

• (Abb.3) - Den Schalter EIN/AUS (2) drücken.

• Warten, bis die LED (15) "Maschine bereit" au euchtet.

• (Abb.19) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "

• Warten, bis die LED (16) au euchtet; nun ist die Maschine für

die Dampfausgabe bereit.

• (Abb.18) - Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.

• (Abb.5) - Den Drehknopf (4) kurz ö nen, um das Restwasser

aus der Dampfdüse (Pannarello) aus ießen zu lassen; nach

kurzer Zeit strömt nur mehr Dampf aus.

• Den Drehknopf (4) wieder schließen und den Behälter ent-

• Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt

werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen.

Für ein gutes Ergebnis kalte Milch verwenden

• (Abb.20) - Die Dampfdüse in die Milch tauchen und den

Drehknopf (4) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ö -

nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach

oben drehen, um eine gleichmäßige Erwärmung zu gewähr-

Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal 60

Sekunden zu beschränken.

• Abschließend den Drehknopf (4) schließen; die Tasse mit der

aufgeschäumten Milch entnehmen.

• (Abb.19) - Den Anwahlknopf (17) in die Position "

Leuchten beide LED auf, ist die Temperatur der Maschine zu

hoch für die Ausgabe von Ka ee.

• Die Vorgehensweise für die Ladung des Systems, die im

Abschn. 4.5 beschrieben wird, ausführen, um die Maschine

betriebsbereit zu machen.

Hinweis: die Maschine ist betriebsbereit, wenn

die LED (15) "Maschine bereit" dauerhaft auf-

Hinweis: wenn es nicht gelingt, den Cappuc-

cino wie beschrieben zuzubereiten, muss das

System, wie im Abschnitt 4.5. beschrieben, gefüllt und

der Vorgang wiederholt werden.

Auf dieselbe Weise können auch andere Flüssig-

keiten erhitzt werden.

• Nach diesem Vorgang die Dampfdüse mit einem feuchten

9 REINIGUNG Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt

werden, wenn die Maschine vom Stromnetz getrennt wurde

• Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der

Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt wer-

• Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmittel

und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet werden.

• Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen und

mit frischem Trinkwasser zu füllen.

• (Abb.21-22) - Den äußeren Bereich des Pannarellos täglich

nach dem Erhitzen von Milch abnehmen und mit frischem

Trinkwasser waschen.

• (Abb.23) - Die Dampfdüse muss wöchentlich gereinigt wer-

den. Dazu wie folgt vorgehen:

- den äußeren Teil des Pannarellos (für die regelmäßige Rei-

- die Nutmutter lockern (ohne sie zu entfernen);

- den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampfdüse

- den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trinkwas-

- die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und even-

tuelle Milchreste entfernen;

- den oberen Bereich der Dampfdüse wieder zurücksetzen

(sicherstellen, dass er vollständig eingesetzt ist);

- die zuvor gelockerte Nutmutter wieder festziehen.

Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren.

• (Abb.24) - Die Au angschale täglich entleeren und reini-

• Für die Reinigung des Geräts ein weiches, leicht mit Wasser

befeuchtetes Tuch verwenden.

• (Abb.17) - Für die Reinigung des Druck lterhalters ist wie

- (Abb.10) - den Filter herausnehmen und sorgfältig mit

warmem Wasser reinigen.

- den Adapter (sofern vorhanden) herausnehmen und sorg-

fältig mit warmem Wasser reinigen.

- den Innenbereich des Druck lterhalters reinigen.

• Die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Verwen-

dung eines Mikrowellen- oder herkömmlichen Backofens

Hinweis: Der Druck lterhalter darf nicht in der

Spülmaschine gereinigt werden.• 28 •

10 ENTKALKUNG Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung

ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder

dann erforderlich, wenn eine Verminderung der Wasserdurch-

laufmenge beobachtet wird. Es sollte ausschließlich ein Entkal-

ker Saeco benutzt werden.

Die Angaben im Bedienungs- und Wartungs-

handbuch haben gegenüber den Angaben auf

separat verkauftem Zubehör und/oder Verbrauchsma-

terial Vorrang, soweit sich daraus Kon ikte ergeben.

Den Saeco-Entkalker benutzen (Abb. B). Dieser

wurde eigens dafür entwickelt, die Leistungen

und den Betrieb der Maschine für deren gesamtes Be-

triebsleben optimal zu erhalten, und, soweit er korrekt

verwendet wird, Beeinträchtigungen des ausgegebenen

Produktes zu vermeiden. Bevor der Entkalkungszyklus

gestartet wird, ist folgendes sicherzustellen: DER WAS-

SERFILTER (wenn verwendet) WURDE ENTFERNT.

Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss

des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen kei-

nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als

Entkalker verwendet werden.

1 (Abb.11-12) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe

(6) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er einra-

2 (Abb.1) - Den Wassertank abnehmen und leeren.

3 (Abb.2) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzen-

triertem Entkalker Saeco in den Wassertank des Geräts

einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum

Füllstand MAX au üllen.

4 (Abb.2) - Die Maschine durch Druck der Taste EIN/AUS (2)

(Abb.4) - Über die Heißwasser-/Dampfdüse 2 Tassen mit

jeweils ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 7 des

Handbuchs beschrieben). Dann die Maschine über die Taste

EIN/AUS (2) ausschalten.

5 Den Entkalker für ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter Ma-

schine einwirken lassen.

6 Die Maschine durch Druck der Taste EIN/AUS (2) einschalten.

(Abb.4) - Über die Heißwasser-/Dampfdüse 2 Tassen mit

jeweils ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 7 des

Handbuchs beschrieben). Nachfolgend die Maschine über

die Taste EIN/AUS (2) ausschalten und für einen Zeitraum

von 3 Minuten ausgeschaltet lassen.

7 Die unter Punkt 6 beschriebenen Vorgänge bis zur vollstän-

digen Leerung des Wassertanks wiederholen.

8 (Abb.2) - Den Tank mit frischem Trinkwasser ausspülen und

vollständig au üllen.

9 Einen Behälter unter den Filterhalter stellen.

10 (Abb.6) - Die Maschine einschalten, indem die Taste EIN/

AUS (2) gedrückt wird. Den Anwahlknopf (17) in die Position

” drehen und über den Filterhalter den gesamten Inhalt

des Tanks entnehmen. Um die Ausgabe zu beenden, den An-

wahlknopf (17) auf Position “ ” stellen.

11 (Abb.2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen.

(Abb.4) - Einen Behälter mit ausreichendem Fassungs-

vermögen unter die Dampfdüse stellen. Den Regler für die

Wasserausgabe (4) ö nen, indem er im Gegenuhrzeiger-

sinn gedreht wird. Den Anwahlknopf (17) in die Position

” drehen und den gesamten Inhalt des Wassertanks

über die Heißwasser-/Dampfdüse ab ießen lassen.

12 Nach Beendigung der Wasserentnahme wird der Anwahl-

knopf (17) in die Position “

” gestellt, um die Ausgabe zu

beenden. Den Regler für die Wasserausgabe (4) schließen,

indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird.

13 Die Vorgänge ab Punkt (8) wiederholen.

14 (Abb.16) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach

links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem

Trinkwasser ausspülen.

Der Entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen.

(Abb.2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen. Soweit

erforderlich, das System entlüften, wie im Abschn. 4.5 des

Handbuchs beschrieben.

Die Entsorgung der für die Entkalkung verwen-

deten Lösung muss gemäß den Vorgaben des

Herstellers oder den im Benutzerland geltenden Vor-

11 CAPPUCCINATORE OPTIONAL

Der Cappuccinatore ist lediglich auf einigen Maschinenmodel-

len vorhanden. Mit dem Cappuccinatore können leckere Cap-

puccinos ganz einfach und schnell zubereitet werden.

Für die Installation sind einige einfache Arbeitsschritte auszu-

1 (Abb.29) - Die Nutmutter im oberen Bereich des Cappucci-

2 Den Cappuccinatore vollständig auf die Dampfdüse aufstek-

3 (Abb.30) - Die Nutmutter anziehen.

Auf die Benutzung des Cappuccinatore muss die Maschine

gemäß der Beschreibungen in den entsprechenden Ab-

schnitten vorbereitet werden.

Vor der Verwendung des Zubehörs wird empfohlen, dieses

unter  ießendem Wasser zu reinigen, (Abb.31-32). Den An-

saugschlauch in einen Behälter mit frischem Wasser einstecken

und eine kleine Dampfmenge ausgeben (siehe entsprechende

Hinweise). Dadurch kann das Zubehör vor der Benutzung opti-

mal gereinigt werden.

Um den Cappuccinatore zu reinigen, wird sau-

beres Wasser für die Reinigung des Ansaug-

schlauchs angesaugt.

Während der Vorbereitung der Maschine sollte, soweit möglich,

ein entsprechender Behälter mit Milch bereitgestellt werden.• 29 •

Es besteht jedoch auch die Möglichkeit, direkt den Milchbehäl-

ter zu verwenden. Diesen neben der Maschine abstellen.

• (Abb.33) - Den Ansaugschlauch in die soeben vorbereitete

• (Abb.34) - Dampf ausgeben, wie im Abschnitt 8 beschrie-

ben. Die Veränderung des Milchschaums erfolgt über den

Für mehr Schaum wird der Bolzen leicht nach oben ge-

• Nach der Zubereitung eines Cappuccinos wird der Ansaug-

schlauch in einen Behälter mit sauberem Wasser eingesteckt

und Dampf ausgeben. Wenn sauberes Wasser austritt, ist der

Cappuccinatore sauber. Den Ansaugschlauch außen mit ei-

nem feuchten Tuch reinigen.

Der Cappuccinatore sollte einmal wöchentlich

auseinander gebaut und vollständig gereinigt

Für die vollständige Reinigung des Cappuccinatore ist wie folgt

• (Abb.35) - Das Endstück des Cappuccinatore aus der Auf-

• Die Komponenten des Cappuccinatore zur Seite legen.

Achtung. Den Dampf nicht verwenden, wenn

das Endstück des Cappuccinatore nicht in die

Aufnahme eingesetzt ist.

• (Abb.36) - Das Endstück mit lauwarmem Wasser waschen.

Sicherstellen, dass kein Schmutz im Inneren verbleibt.

Nach der Reinigung der Bestandteile des Cappuccinatore wird

dieser wieder auf dem Anschlussstutzen montiert, der auf der

Maschine verblieben ist.

12 ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG Das Symbol

auf dem Produkt oder seiner Verpak-

kung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammel-

punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen

Geräten abgegeben werden muss.

Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen-

Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen ge-

Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts

erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Ge-

schäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.• 30 •

Störung Mögliche Ursachen Abhilfe

Die Maschine schaltet sich

Die Maschine ist nicht an das Stromnetz an-

Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz

Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4).

Der Ka ee ist zu kalt.

Die LED (15) “Maschine bereit” war ausge-

schaltet, als der Anwahlknopf (17) in die Po-

Warten, bis die LED (15) au euchtet.

Filterhalter zum Vorwärmen nicht eingesetzt

Wärmen Sie den Filterhalter vor.

Tassen kalt. Wärmen Sie die Tassen mit heißem Wasser vor.

Es bildet sich kein Schaum auf

Die Zubereitung des Cappucci-

Milch nicht geeignet: Milchpulver, Mager-

Verwenden Sie Vollmilch.

Pannarello verschmutzt.

Reinigen Sie den Pannarello wie im Kap. 9 be-

Es ist kein Dampf mehr im Durchlauferhitzer.

Füllen Sie das System (Abschn. 4.5) und wie-

derholen Sie die im Kap. 8 beschriebenen

Der Ka ee sprudelt zu schnell

heraus, es bildet sich keine

Zu wenig Ka ee im Filterhalter. Mehr Ka ee einfüllen (Kap. 5).

Der Mahlgrad ist zu grob.

Verwenden Sie eine andere Ka eemischung

Der Ka ee ist alt oder nicht geeignet.

Verwenden Sie eine andere Ka eemischung

Alter oder ungeeigneter Ka eepad. Wechseln Sie den verwendeten Ka eepad.

Im Filterhalter fehlt ein Bestandteil.

Überprüfen, ob alle Bestandteile vorhanden

sind und korrekt montiert wurden.

Der Ka ee läuft nicht oder nur

tropfenweise heraus.

Wasser fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4).

Der Mahlgrad ist zu fein.

Verwenden Sie eine andere Ka eemischung

Ka ee im Filterhalter zu fest angedrückt. Lockern Sie den gemahlenen Ka ee.

Zu viel Ka ee im Filterhalter. Reduzieren Sie die Ka eemenge im Filterhalter.

Drehknopf (4) o en. Schließen Sie den Drehknopf (4).

Maschine verkalkt. Entkalken Sie die Maschine (Kap. 10).

Filter im Filterhalter verstopft. Reinigen Sie den Filter (Kap. 9).

Ka eepad nicht geeignet. Wechseln Sie die Ka eepadsorte.

Der Ka ee läuft über die Rän-

Der Filterhalter wurde nicht korrekt in die

Brühgruppe eingesetzt.

Setzen Sie den Filterhalter korrekt ein (Kap. 5).

Oberer Rand des Filterhalters verschmutzt. Reinigen Sie den Rand des Filterhalters.

Ka eepad falsch eingelegt.

Legen Sie den Ka eepad richtig ein und achten

Sie darauf, dass er nicht über den Filterhalter

Zu viel Ka ee im Filterhalter.

Reduzieren Sie die Ka eemenge mit einem

Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden oder in Fällen, in denen die empfohle-

nen Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.• 31 •

O café sai das borras.

erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro-

EINZELKAFFEEMASCHINE TYP : SIN 026X

auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen

• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und

ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen

EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) +

A12 (2006) +A13 (2008)

• Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und

ähnliche Zwecke - Teil 2-15

Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitserhit-

zung - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)

• Sicherheit Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwek-

ke Elektromagnetische Felder Verfahren für die Bewertung

und die Messungen EN 50366 (2003) + A1 (2006).

• Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen von Gerä-

ten mit elektromotorischem Antrieb und Elektrowärmegerä-

ten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, Elektrowerk-

zeugen und ähnlichen Elektrogeräten - EN 55014-1 (2006).

• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 2: Grenzwerte für Ober-

schwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Lei-

ter) - EN 61000-3-2 (2006).

• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 3: Grenzwerte für Span-

nungsschwankungen und Flicker in Niederspannungsnetzen

für Geräte mit einem Eingangsstrom ≤ 16 A.

EN 61000-3-3 (1995) + Korr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).

• Störfestigkeit von Haushaltsgeräten, Elektrowerkzeugen

und ähnlichen Geräten.

Produktfamiliennorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).

gemäß den Bestimmungen der Richtlinien :