MEDISANA 51237 - Tensiomètre

51237 - Tensiomètre MEDISANA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 51237 MEDISANA au format PDF.

📄 110 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice MEDISANA 51237 - page 27
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDISANA

Modèle : 51237

Catégorie : Tensiomètre

Caractéristiques Techniques Tensiomètre électronique au bras, mesure de la pression artérielle systolique et diastolique, fréquence cardiaque.
Affichage Écran LCD avec affichage clair des résultats.
Capacité de Mémoire Peut stocker plusieurs mesures pour plusieurs utilisateurs.
Utilisation Facile à utiliser avec un bouton unique pour démarrer la mesure.
Alimentation Fonctionne avec des piles, autonomie prolongée.
Maintenance Nettoyage régulier de l'appareil avec un chiffon doux, stockage dans un endroit sec.
Réparation En cas de dysfonctionnement, consulter le service après-vente ou un professionnel.
Sécurité Ne pas utiliser sur des personnes ayant des problèmes de santé spécifiques sans avis médical.
Informations Générales Vérifier la date de péremption des piles, ne pas exposer à des températures extrêmes.

FOIRE AUX QUESTIONS - 51237 MEDISANA

Pourquoi mon tensiomètre MEDISANA 51237 ne s'allume pas ?
Vérifiez que les piles sont correctement insérées et qu'elles ne sont pas déchargées. Remplacez les piles si nécessaire.
Comment utiliser correctement le tensiomètre MEDISANA 51237 ?
Asseyez-vous confortablement, placez le brassard autour de votre bras à hauteur du cœur et appuyez sur le bouton de démarrage. Assurez-vous de ne pas parler pendant la mesure.
Que faire si les résultats de ma pression artérielle semblent incorrects ?
Assurez-vous que le brassard est bien ajusté et que vous êtes dans une position détendue. Répétez la mesure après quelques minutes. Si les résultats sont toujours incohérents, consultez un professionnel de santé.
Le tensiomètre MEDISANA 51237 affiche un message d'erreur. Que signifie cela ?
Un message d'erreur peut indiquer un problème avec la mesure ou le brassard. Référez-vous au manuel d'utilisation pour des codes d'erreur spécifiques.
Comment nettoyer le tensiomètre MEDISANA 51237 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Puis-je utiliser le tensiomètre MEDISANA 51237 sur d'autres parties du corps ?
Ce tensiomètre est conçu pour être utilisé uniquement sur le bras. Ne l'utilisez pas sur d'autres parties du corps pour obtenir des mesures précises.
Combien de fois par jour puis-je mesurer ma pression artérielle avec le MEDISANA 51237 ?
Il est recommandé de suivre les instructions de votre médecin, mais généralement, il est conseillé de ne pas mesurer plus de deux à trois fois par jour.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation du MEDISANA 51237 ?
Le manuel d'utilisation est généralement inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger sur le site web de MEDISANA.
Le tensiomètre est-il garanti ?
Oui, le MEDISANA 51237 est couvert par une garantie limitée. Consultez le manuel ou le site web de MEDISANA pour plus de détails sur la garantie.

Téléchargez la notice de votre Tensiomètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 51237 - MEDISANA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 51237 de la marque MEDISANA.

MODE D'EMPLOI 51237 MEDISANA

Manchette pour le poignet

Compartiment à piles

Les piles sont faibles. Veuillez installer de nouvelles piles.

Symbole du dégonflage

Indicateur de la tension

Affichage de la date / de l’heure

Affichage de la pression systolique

Affichage de la pression diastolique

Numéro de la position occupée dans la mémoire

1 Consignes de sécurite

Ce qu'il faut absolument respecter

Conseils pour votre bien être Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre HGC, vous avez acquis un produit de qualité de la maisonMEDISANA. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtempsde votre tensiomètre HGC MEDISANA, nous vous recommandons de lireattentivement les instructions suivantes concernant l'utilisa-tion, la sécurité etl'entretien.AVERTISSEMENTNe prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin!• Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier.Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas demesure avec un tensio-mètre oscillométrique.• Si vous souffrez d'autres maladies, par exemple d'obturation artérielle,renseignezvous auprès de votre médecin avant d'utiliser cet appareil.• Cet appareil ne peut pas être utilisé pour contrôler la fréquence cardiaqued'un stimulateur.• Les femmes enceintes doivent tenir compte des mesures de précautionsnécessaires, de leur condition physique et le cas échéant, consulter leurmédecin.• Si vous éprouvez des sensations désagréables durant la mesure, comme parex. des douleurs au poignet ou autres maux, prenez les mesures suivantes :Actionnez la touche START pour dégonfler immédiatement le brassard.Desserrez le brassard et ôtez-le du bras. Veuillez contacter votre commerçantspécialisé ou nous informer directement.• Les personnes avec une onde de pouls plate doivent lever le bras, ouvrir etfermer 10 fois le poing avant d'effectuer la mesure. Cet exercice permetd'optimiser l'onde du pouls et l'opération de mesure.• Utilisez uniquement cet appareil conformément au but d'utilisation décritdans ce mode d'emploi. • Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.• Cet appareil est réservé à l’usage domestique uniquement.• Dans les cas rares de pannes où le brassard reste gonflé durant la mesure, ilfaut immédiatement le desserrer.• L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité d'appareils émettant un fortrayonnement électrique, tels que des émetteurs radio. Ceci peut déranger lebon fonctionnement.• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les équipementsmédicaux ne sont pas des jouets!• En cas de panne, ne réparez pas l'appareil vousmême, ceci supprime tous vosdroits de garantie. Confiez les réparations à des techniciens agréés.• Protégez l'appareil contre l'humidité. Si toutefois des liquides s'infiltrent dansl'appareil, vous devez immédiatement retirer les piles et éviter toute autre uti-22 1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles

lisation. Veuillez dans ce cas contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement. Nos coordonnées sont indiquées à la page adresse.

  • Si vous prêtez ce tensiomètre à une tierce personne, n’oubliez pas de lui remettre la notice d’utilisation. Veuillez vérifier si l'appareil est au complet. La fourniture comprend:
  • 1 tensiomètre HGC MEDISANA
  • 2 piles (type AAA, LR03) 1,5V
  • 1 coffret de rangement
  • 1 mode d'emploi Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin. Si vous remar- quez lors du déballage un dommage survenu durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur. ATTENTION Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer! La tension désigne la pression formée dans les vaisseaux à chaque battement du coeur. Lorsque le coeur se contracte ( = systole ) et pompe le sang dans les artères la pression vasculaire augmente. La valeur maximale est appelée pression systolique, cette valeur est la première qui est prise lors d’une mesure. Lorsque le coeur se rétracte pour se remplir de sang, la pression diminue également dans les artères. Lorsque les vaisseaux se relâchent, la deuxième valeur, la pression diastolique, est mesurée. Le HGC est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du poignet. La mesure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations de tension générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard. MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils MEDISANA est vérifiée par d’études cliniques effectuées confor mément à des standards internationaux. Un argument de poids pour mesurer la tension à la maison est le fait que la mesure est effectuée dans un environnement familier et en étant reposé. La « valeur de base », qui est mesurée le matin directement au lever avant le petit déjeuner est la plus significative. Par principe, il convient de toujours effectuer la mesure à la même heure et dans des conditions iden- tiques. C’est le seul moyen d'obtenir des résultats comparables et ainsi de détecter à temps tout début d'hypertension. Une hypertension restant longtemps inconnue augmente le risque d'autres maladies cardiovasculaires.

La tension qu’est-ce que c’est?

Éléments fournis et emballage

Comment fonctionne la mesure?

Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison?23

2 Informations utiles VOICI DONC NOTRE CONSEIL: Mesurez votre tension quotidiennement et régulièrement, même si vous vous sentez bien.Le tableau ci-dessous présente des valeurs indicatives de tension élevée etfaible sans considération de l'âge. Cette échelle de classification est conformeaux directives de l’Organisation mondiale de la santé (OMS).Tension faible Tension normale(plage verte

systolique <100 systolique 100 – 139diastolique i<60 diastolique 60 – 89Formes de tensionlégère hypertension hypertension modérée sévère hypertension(plage jaune ) plage orange ) plage rouge

systolique 140 – 159 systolique 160–179 systolique >_180diastolique 90 – 99 diastolique 100 – 109 diastolique >_110AVERTISSEMENTUne pression sanguine trop basse est aussi dangereuse pour la santé qu’une pression trop élevée. Les vertiges peuvent entraîner des situations dangereuses (par ex. dans les escaliers ou en voiture) !La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travailphysiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journéepeuvent fortement modifier les valeurs mesurées. Les valeurs de tensionpersonnelles varient également durant la journée et l'année. Les sujetshypertendus sont particulièrement exposés à ces variations. Normalement, latension atteint sa valeur maximale durant des activités physiques intenses et savaleur minimale la nuit durant le sommeil.• Effectuez plusieurs mesures de votre tension, mémorisez les résultats etcomparez-les ensuite. Ne tirez jamais de conclusions à partir d'un seulrésultat.• Les valeurs de votre pression sanguine doivent toujours être évaluées par unmédecin informé de vos antécédents médicaux. Si vous utilisez l'appareilrégulièrement et enregistrez les valeurs pour votre médecin, il faut aussi detemps en temps informer votre médecin du déroulement.• Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeursquotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation detabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques influencentles valeurs de mesure de manière différente.• Mesurez votre tension avant les repas.• Avant de mesurer votre tension, reposez-vous au moins 5 minutes.

Influence et évaluation des mesures24 2 Informations utiles / 3 Mise en service

  • Si la valeur systolique ou diastolique mesurée semble anormale (trop forte outrop faible) malgré une manipulation correcte de l'appareil et que ceci sereproduit plusieurs fois, veuillez informer votre médecin. Il en est de mêmesi parfois un pouls irrégulier ou trop faible ne permet pas d'effectuer lamesure.Insérer: Ouvrez le compartiment à piles situé sur la face inférieure de l’ap-pareil en exerçant une légère pression sur le couvercle, dans le sens de la flèche.Insérez les deux piles fournies (type AAA LRO3). Vérifiez la polarité des piles(représentée au fond du compartiment). Replacez le couvercle et poussez-lejusqu'au déclic. Changer: lorsque le symbole des piles est affiché sur l'écran, vous devez changer les piles. Après la mise en place des piles, l’écran indique la date et l’heure (préconfigurés). Réglez alors la date et l’heure, tel que décrit sous 3.2 Régler la date et l’heure. Attention : La date et l’heure doivent être réglées à chaque nouvelle installation des piles. Les mesures effectuées jusqu’alorsrestent enregistrées. INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES AUX PILES:• Tenir à l’écart des enfants! • Piles non rechargeables!• Ne pas court-circuiter! • Ne pas jeter au feu! • Ne mettez pas les piles et les accus usagés à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés!1. Vous pouvez régler la date et l’heure lorsque l’appareil est éteint. Appuyezsimultanément sur la touche START et la touche MEM . L’affichagedu mois se met à clignoter à l’écran. Pour régler le mois, appuyez aussisouvent que nécessaire sur la touche MEM jusqu’à ce que le nombresouhaité s’affiche. Si vous maintenez la touche MEM enfoncée, lesnombres se succèdent en accéléré. Si vous continuez d’appuyer sur latouche START , les nombres pour le mois, le jour et les minutesclignotent les uns après les autres. Pour modifier le nombre affiché,appuyez, dans chaque cas, sur la touche MEM

2. Après avoir appuyer cinq fois sur la touche START

, les nombres cessentde clignoter à l’écran. Le réglage est terminé.3. La date et l’heure doivent être réglées à chaque nouvelle installation despiles.Vous pouvez régler la fonction langue lorsque l’appareil est éteint, c’est-à-direuniquement lorsque la date et l’heure sont affichées. Appuyez sur la touche MEM

et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que la langue souhaitée (parex. LA 01) s’affiche. L1 = anglais L3 = espagnol L5 = français L2 = allemand L4 = néerlandais L6 = italien L0 = fonction langue inactive

Régler la fonction langue

Insérer / changer les piles

Régler la date et l'heure25

3 Mise en service / 4 Application L’appareil annonce la langue réglée. Vous pouvez passer à la langue suivante,au niveau de l’affichage et de l’annonce, en appuyant sur la touche MEM

Vous pouvez changer la langue réglée en appuyant sur la touche MEM

en la relâchant dès que la langue souhaitée s’affiche ou est annoncée. L’inten-sité du volume est indiquée par des barres et peut être modifiée en appuyantsur la touche MEM et en la maintenant enfoncée jusqu’à obtenir l’intensitésouhaitée. Plus le nombre de barres est important plus le volume est élevé. Labarre cesse de clignoter et l’écran indique à nouveau l’heure.Posez la manchette propre à même le poignet gauche, la paume de la main étant dirigée vers le haut.La distance entre la manchette et la paume doit être d’environ 1 cm.Fixez la manchette autour du poignet à l’aide de la bande velcro sans serrer trop fort cependant pour ne pas fausser les résultats de la mesure.• Effectuer la mesure en position assise.• Décontractez le bras et posez-le par exemple sur une table.• Levez le poignet de manière à ce que la manchette se trouve à hauteur du cœur.• Restez tranquille durant la mesure: ne bougez pas et ne parlez pas, ceci pouvant fausser les résultats de la mesure. Placer le brassard La bonne positionde mesureca. 1 cm

Affichage des valeurs en mémoire

1. Appuyez sur la touche START

pour mettre l’appareil en marche.2. Lorsque vous appuyez sur la touche START , un signal sonore retentitet tous les signes apparaissent à l’écran. Ce test permet de vérifier le bonfonctionnement de l’affichage. Les valeurs de la dernière mesure s’affi-chent à l’écran. Lorsque la fonction langue est activée, les valeurs sontdonnées dans la langue réglée. Si aucune mesure n’a encore été effectuée,des zéros s’affichent à côté de l’heure et de la date.

3. Lorsque l’appareil est prêt à la mesure, le chiffre 0, apparaît ; lorsque la

fonction langue est activée, le début de la mesure est annoncé. Le brassardse gonfle lentement et automatiquement pour prendre la tension.L’affichage change constamment pendant le gonflage.4. L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression nécessaire à lamesure soit atteinte. Ensuite, l’appareil laisse le brassard se dégonflerprogressivement et effectue la mesure.5. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se dégonfle totalement. Lestensions systolique et diastolique de même que le pouls, symbolisé parle signe , s’affichent à l’écran . L’indicateur de la tension clignoteà côté des barres colorées conformément à l’échelle de classification destensions définie par l’OMS (voir p. 23, point 2.4). Lorsque la fonctionlangue est activée, les résultats sont annoncés dans la langue sélectionnée. 6. Les valeurs mesurées sont enregistrées automatiquement. La mémoirepermet d’enregistrer jusqu’à 60 valeurs avec l’heure et la date.L’appareil dispose d’une fonction de mise à l’arrêt automatique. Si aucunetouche n’est actionnée pendant 1 minute, l’appareil s’arrête automatiquement.La touche START permet également d’éteindre l’appareil. L’heure et ladate restent affichées en permanence.Vous pouvez enregistrer jusqu’à 60 mesures dans la mémoire de votretensiomètre (la tension ainsi que le pouls avec l’heure et la date). Les valeursmesurées sont enregistrées automatiquement. Pour consulter les valeurs en-registrées, appuyez sur la touche MEM . Les valeurs enregistrées s’affichentà l’écran. Le nombre de valeurs enregistrées apparaît en premier. Ensuite, lesvaleurs de la dernière mesure enregistrée s’affichent et l’indicateur de latension clignote.Si la fonction langue est activée, l’appareil annonce la position occupée dans lamémoire, les valeurs de la tension et le pouls ainsi que la catégorie de latension conformément à l’échelle de classification définie par les directives del’Organisation mondiale de la santé (voir p. 23, point 2.4).Une pression supplémentaire sur la touche MEM permet d’afficher lesvaleurs mesurées précédentes. Lorsque la dernière entrée est affichée, si vousn’appuyez aucune touche, l’appareil en mode de consultation de la mémoires’éteint automatiquement au bout d’environ 120 secondes. Vous pouvez quitterle mode de consultation de la mémoire et en même temps éteindre l’appareilen appuyant sur la touche START . Si les 60 positions de la mémoire sontoccupées et qu’une nouvelle valeur est enregistrée, la valeur la plus ancienneest effacée.27

Problémes et Dépannage Si vous vous trouvez en mode de consultation de la mémoire, appuyez surla touche MEM et maintenez-la enfoncée pendant 8 secondes environ.Trois signaux sonores retentissent et toutes les valeurs mesurées sont auto-matiquement effacées. Les valeurs mesurées sont remplacées par une sériede zéros à l’écran.Le symbole de la pile apparaît à l’écran • Les piles sont trop faibles ou déchargées. Remplacez les deux piles par denouvelles piles de 1,5 V, du type AAA LR03.Les valeurs affichées n’ont aucun de sens• Le brassard est mal posé ou mal serré. Posez le brassard correctement etserrez-le bien.• Vous avez bougé ou déplacé l’appareil pendant la mesure. Veillez à resterimmobile, sans bouger ni votre bras ni l’appareil.• Votre pouls est irrégulier. Si le pouls n’est que légèrement irrégulier, repre-nez la tension. L’appareil ne convient pas aux patients dont le pouls esttrès irrégulier.• Vous avez parlé pendant la mesure, vous êtes nerveux ou agité. Ne parlezpas et respirez deux ou trois fois profondément pour vous décontracter.• La position assise que vous avez adoptée n’est pas correcte. Prenez la posi-tion adéquate à la mesure.• Une perturbation a eu lieu pendant le gonflage ou la mesure. Reprenez latension.Les lettres « EE » s’affichent à l’écran• Le gonflage n’est pas suffisant. Reprenez la tension.• Une perturbation a eu lieu pendant le gonflage ou la mesure. Reprenez latension.L’écran est vide ou reste bloqué• Soit les piles n’ont pas été installées, soit elles sont en mauvaise position, soitelles sont complètement déchargées. Insérez les piles, vérifiez leur position ouremplacez-les par des piles neuves.• Il s’agit d’un dysfonctionnement ou d’une panne. Retirez les piles pendant uninstant et replacez-les dans leur compartiment.Si le message d’erreur réapparaît lors de la nouvelle mesure, veuillezcontacter le service après-vente.28 6 Divers

Élimination de l’appareil

  • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil.
  • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures.
  • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savonneuse neutre. Ne jamais utiliser de produits nettoyants corrosifs ou d’alcool.
  • L'eau ne doit pas s'infiltrer dans le boîtier. Ne réutilisez l'appareil que lorsqu'il est parfaitement sec.
  • Si l'appareil reste longtemps inutilisé, retirer les piles du compartiment à piles. Autrement, cellesci risquent de couler.
  • Ne pas exposer l'appareil directement aux rayons solaires et le protéger contre les poussières et l'humidité.
  • Le brassard ne doit être gonflé qu'après avoir été placé autour du bras.
  • L’appareil doit être rangé de préférence dans le coffret de rangement de rangement fournie et conservé dans un lieu propre et sec.
  • Contrôle métrologique (en cas d’utilisation professionnelle): Cet appareil a été calibré par le fabricant pour une durée de deux ans. En cas d'utilisation professionnelle, le contrôle métrologique doit être effectué au plus tard tous les deux ans. Ce contrôle est payant et ne peut être effec- tué que par un service compétent ou des centres de maintenance autorisés – conformément aux directives sur la sécurité des produits médicaux. Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élimination écologique. Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne mettez pas les piles usagées à la poubelle, placez-les avec les déchets spéciaux ou déposez-les dans un point de collecte des piles usagées dans les commerces spécialisés. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur. Ce tensiomètre satisfait aux directives de la norme européenne relative aux ten- siomètres non invasifs. Il est homologué conformément aux directives de la Communauté européenne et porte le sigle CE (sigle de conformité) CE 0297. Ce tensiomètre est conforme aux directives européennes EN 1060-1/1995 et EN 1060-3/1997+A1:2005. Il satisfait à la directive européenne « 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux » et également à la directive européenne 89/336/CEE. Classification de l'appareil: IIa, Type B Utilisation: Cet appareil est conçu pour la mesure de tension non invasive chez des adultes ( cela signifie qu'il est approprié pour l'application externe ).

Nettoyage et Entretien29

Caractéristique Nom et modèle : Tensiomètre HGC Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 60 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentation électrique : 3 V= , 2 x 1,5 V piles AAA LRO3 Plage de mesure de la tension : 0 – 300 mmHg Pulse measuring range : 30 – 180 battements / min Tolérance maximale de la pression statique : ± 3 mmHg Tolérance maximale des valeurs du pouls : ± 5 % de la valeur Gonflage : Automatique par pompe Décompression : Automatique Extinction autom. : Au bout d'environ 1 minute Conditions d'utilisation : + 5 °C à + 40 °C, Humidité de l'air

85% Conditions de stockage : - 20 °C à + 55 °C Humidité de l'air

95% Dimensions : 83 mm x 72 mm x 30 mm Brassard: : 300 x 70 mm circonférence 14 – 19,5 cm pour adultes Poids : environ 130 g sans piles Numéro d’article : 51230 Numéro EAN : 4015588512308 Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.30 7 Garantie

Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:

1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée

sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.

2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou

de fabrication sont éliminés gratuitement.

3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation

de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants rem- placés.

4. Sont exclus de la garantie:

a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non- respect de la notice d’utilisation. b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées. c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’ap- pareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale.

5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs

causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie. MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.31

Inserire / estrarre le batterie