51237 - Monitor de presión arterial MEDISANA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 51237 MEDISANA en formato PDF.
| Tipo de producto | Tensiómetro de muñeca, oscilométrico |
| Marca | Medisana |
| Modelo | 51237 |
| Dimensiones (L x A x H) | 83 x 72 x 30 mm |
| Peso (sin pilas) | Aprox. 130 g |
| Alimentación | 3 V =, 2 pilas AAA LR03 (1,5 V) |
| Método de medición | Oscilométrico |
| Rango de medición de presión | 0 – 300 mmHg |
| Rango de medición del pulso | 30 – 180 latidos/min |
| Precisión de presión estática | ± 3 mmHg |
| Precisión del pulso | ± 5 % del valor |
| Memoria | 60 valores con fecha y hora |
| Pantalla | Digital con indicador de clasificación OMS |
| Inflado | Automático por bomba |
| Descompresión | Automática |
| Apagado automático | Después de aproximadamente 1 minuto |
| Función de idiomas | Francés, inglés, español (anuncio por voz) |
| Manguito | 300 x 70 mm, circunferencia 14 – 19,5 cm |
| Mantenimiento y limpieza | Paño suave ligeramente húmedo (agua jabonosa neutra); no usar alcohol ni productos agresivos |
| Seguridad | No usar en niños; no modificar los tratamientos; evitar fuertes campos electromagnéticos; retirar las pilas en caso de inactividad prolongada |
| Garantía | 3 años a partir de la fecha de compra |
| Normas | CE 0297, EN 1060-1/1995, EN 1060-3/1997+A1:2005, directiva 93/42/CEE |
| Clasificación | Dispositivo médico de clase IIa, tipo B |
| Condiciones de uso | +5 °C a +40 °C, humedad < 85% |
| Condiciones de almacenamiento | -20 °C a +55 °C, humedad < 95% |
Preguntas frecuentes - 51237 MEDISANA
Preguntas de los usuarios sobre 51237 MEDISANA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Monitor de presión arterial en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 51237 - MEDISANA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 51237 de la marca MEDISANA.
MANUAL DE USUARIO 51237 MEDISANA
Instrucciones de manejo
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad 411 Onyiec yia Tnv aopala 91
2 Informaciones interesantes 422 Xpnae npoopoe 92
3 Puesta en funciona 44B Aetoupyia 94
4 Aplicacion 45 4 Eaapoyn 95
5 Memoria 46 5 Mvn 96
6 Generalidades 6. Diapofoa 97
7 Garantía 50 7 Eyyunon 100
Por favor, despiegue esta hoja y dejela desplegada para orientarse rápidamente.
1 Tensiometro
Display
3 Tecla MEM
4 Tecla START
Manguito de muñeca
6 Compartimento de pilas
Pilas vacías.
Por favor instale pilas nuevas.
8 Símbolo de calidad de aire
9 Simbolo de inflado
10 Simbolo de Frequencia cardiaca
1 Indicador de presión arterial
12 Indicación de Fecha/hora
13 Indicación de la presión sistólica
14 Indicación de la presión diastólica
15 Indicación de la Frequencia cardíaca
Posión de memoria
P
Muchasgraciaspor su confianza y felicitaciones.
Con el tensiometro HGC ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para Obtener los resultados deseados y disfrutar durante是多么 tiempo de su tensiometro HGC de MEDISANA, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
1.2 Indicaciones para su bienestar

PRECAUCION
No tome ninguna medida terapeutica a causa de una medicación realizada por usted本身就是. No modifique nunca la dosificacion de un medicamento que le haya prescrito su medico.
- Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto peut ser original dificultades para determinar los valeurs de medicacion correctos con tensiometros oscilométricos.
- Si padece除外as infermedades como por exemple obstruccion de arterias consulte con su medico antes de utiliser el aparato.
- El aparato no puede ser utilisé para controlar la Frequencia cardiaca de un marcapasos.
- La mujeres embarazadas deben observar las medidas de precaución necessarias y su capacidad de resistencia individual, si se da el caso consulta con sumedicalo.
- En caso de que aparecieran durante la medicación molestias como dolor en la muñeca u或者其他 dolores, adopte las siguientes medidas: Pulse la tecla START 4 para desinflar el manguito inmediamente. Abra el manguito y retírelo de la muñeca. Por favor póngase en contacto con su commercio especializzato o infórmenos directamente.
- Las personas con pulso débil deben levantar el brazo y estar y cerrar la mano aprox. 10 vezes antes de realizar la medicación. A工程技术 de este ejércicio se alcanza una optimización del pulso y del proceso de medicación.
1.3 Lo que deben observarexplicitamente
- Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descririto en las instrucciones de manejo.
- El derecho de garantía se extingue por uso indebido.
- El aparato solamente está destinado para el uso domestico.
- Si muy raramente se diera el caso de que debido a un fallo en el funciona el brazalete se mantuviera inflado de forma constante durante la medicaciónDebe abrirlo inmediamente.
- El aparato no debe ser utilisé cerca de aparatos con una irradiación electrica fuerte como por exemple emisoras de radio, ya que de lo contrario la functionalities del aparato podra verse influida.
- El aparato no debe ser utilisé por niños. iLos productos médicos no son ningún juguete!
- Por favor no repare el aparatoastedimeno en caso de averia, ya que de lo contrario se extinguirian todos los derechos de garantia. El aparatodebesere reparado exclusivamente porestacionesde serviceo autorizadas.
- Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar dearlo penetrata agua en el aparato desinstale inmediamente las pilas y no lo utilize. En tal caso
1.4 Volumen deuministros yembalaje
póngase en contacto con su commercio especializzato o informenos directamente. Puede encontrar la direccion de contacto en la頁a de direcciones.
- Si entrega el tensiometro a terceras personas, adjunte siempre estas instrucciones de manejo.
Primeramente compruebe por favor que el aparato estéplete.
El volumen de entrega comprende:
1 tensiometro HGC de MEDISANA
- 1 caja de almacenimiento - 2 pilas ( Tipo AAA, LR03) 1,5V
- 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o pueda reciclarse. Deshagase del material de embalaje que no se necesse, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algo dano causado durante el transporte,pongase inmediamente en contacto con el commerciente.

PRECAUCION
Asegürese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! Íxeiste el peligro de asfixia!
2.1 ¿Qué es la tension arterial?
Tension arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cuando el musculo del corazón se contrae (sistole) bombeando sangre a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es medido en primer lugar.
Cuando el musculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuya consecuamente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias están en estado de relajación.
2.2 Cómo funciona la medicación?
El HGC es un tensiometro pensado para medir la tensión arterial en la muñeca. La medicación se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones de presión que se producen al infrar y desinflar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
2.3 Porque esreasonable medir la tension arterial en casa?
MEDISANA dispone de manyos años de experiencia en el Campo de la medicion de la tension arterial. La gran exactitud del principio de medicacion de los aparatos MEDISANA está documentada por estudios clinicos realizados segun los estandares internaciones. Uno de los argumentos mas importantes a favor de la medacion de la tension arterial en casa es elheiro de que la medacion可以更好 ser realizada en un ambiente h abitual bajo un estado de relajacion. El valor mas importante es el denominado,valor base"que es medido por la manana directamente despues de haberse levantado y antes del desayuno.Principalmente y siempre que sea possible se recomienda medir la tension arterial a la mesma hora del dia y bajo las mismas conditiones, ya que de este modo queda garantizada la comparabilitidad de los resultados y es possible prediagnosticar un problema de hipertension. El riesgo de sufrir infermedades cardiovascularesurrenta si existe una hipertension no detectada durante un长大o periodo de tiempo.
2.4 Clasificacion de la tension arterial
POR ESTA RAZON RECOMENDAMOS:
Medir su tension arterial diaria y regularmente también incluso si no sufreyinguna molestia.
En lasuma table se representan los valuesindicativos para la tension arterial alta y baja sin tener en cuenta la edad.Esta escala sobre la tension arterial cumple las directivas de la Organizacion Mundial de la Salud (OMS).
Tensión arterial baja Tensión arterial normal
(zona de indicación verde 11)
Sistole < 100 Sistole 100 - 139
Diastole < 60 Diastole 60-89
Formas de tension alta
Tensión arterial Tensión arterial Tensión arterial
ligeramente alta medio alta muy alta
(zona de indicación
(zona de indicación
(zona de indicación
amarilla 1) naranja

Sistole 140 - 159 Sistole 160 - 179 Sistole
Diastole 90-99 Diastole 100-109 Diastole

180
110

ADVERTENCIA
Una tension arterial demasiado bajo también representa un riesgo para la salute igual que la tension arterial elevada.
Los mareos能把 provocar situaciones peligrosas (por ej. en escaleras o en la circulación vial).
2.5
Oscilaciones de la tension arterial
Existen diversos factores que pueda inflir en nuestra tensión arterial y en los values de la medicación como por exemple, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc. Los values de la tensión arterial personal está susjetos a grandes oscilaciones a lo largo del día y del año. Estas oscilaciones son especialmente notorias en pacientes hipertensos. Normalmente la tensión arterial alcanza su valor más alto durante el esfuerzo físico y su valor más bajo en la noche durante el sueño.
2.6
Influencias y valoracion de las mediciones
- Mida su tension arterial varias vezes, memorice los resultados y compare los uno conOthers.No saque conclusiones de una sola medicacion.
- Los resultados de la medicación de la tension arterial deben ser evaluados cuando el aparato regularmente se registra los resultados para su medicación.
- Si realiza el aparato regularmente y registra los resultados para su medicación, se要注意 que no se consideraron.
- Tenga en cuenta durante las medicaciones de la tension arterial que los values diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos fisicos influyen en这些东西价值观es de diferente modo.
- La tension arterial debe ser medida antes de las comidas.
- Antes de medir su tension arterial deben descansar durante como minimums 5 horas.
3.1 Instalacion / desinstalacion de las pilas

- Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado correctamente tiene la impresion de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y este se produce repetidamente deben consultar con sumedicalo. Este también es valido si en raras occasions no fuera possible medir la tension arterial bajo a un pulso muy bajo.
Instalacion: Abra el compartmento de la bateria 6 en la parte inferior del aparato ejerciendo una ligera presión y tirando al本身就是 tiempo en el sentido de la flecha. Inserte las dos pilas suministradas (como AAA LRO3). Observe la direccion en la que instala las pilas (figura en la casa para las pilas). Vuelva a colocar la tapa de la casa para pilas y presiónela hasta que quede engatillada audiblemente.
Desinstalación: Si en el display aparece representado el símbolo de las pilas instale pilas新品as. Una vez colocadas las pilas, la pantalla muestra la Fecha y la hora (preajustadas). Ajuste la Fecha y la hora tal como se describe en 3.2 Ajuste de la Fecha y de la hora.onga en cuenta que después deavianarlas pilas siempre tendráqueajustarde nuevola Fecha yla hora.Los resultados de medicación realizados hasta ahora se conservaran.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
- Mantenerlas fuera del alcance de los niños!
- jNo recargar! - jNo cortocircuhtar! - jNoarrojaral fuego!
- Noarroje las pilas y acumuladores usados a la basura sino al conteditor de residuos especialies, o depositelas en los recolectores de pilas de los commercios especializados.
3.2 Ajuste de la Fecha y de la hora
- La Fecha y la hora se pueda ajustar cuando el aparato está desconectado. Pulse al mesmo tiempo la tecla START 4 y la tecla MEM 3. Laadicacion parpadeante de mes apareceré en la pantalla. Para cambio el numero de mes, acontece la tecla MEM 3 tantas vezes hasta que aparezca el numero deseado. Si mantiene pulsada la tecla MEM 3, losnyderamos aparecerán en avance rápido. Siga pulsando la tecla START 4 y parpadearan primero las cifras para mes, bajo día, hora y finalmente minuto. Para modifier los values visualizados, pulse la tecla de memoria MEM 3.
- Después de haber pulsado la tecla START 4 por quinta vez, las cifras en la pantalladeojaran de parpadear.Elajuste horario habraco conclusido.
- Si cambia las pilas, deben ajustar de nuevo la Fecha y la hora.
3.3 Ajuste de la referencia de voz
La funciona de voz se puedaaabstar cuando el aparato está desconnectado, es partir,soleo cuando muestra la Fecha y la hora.Mantenga pulsada la tecla MEM 3 hasta que la indicacion del idioma ajustado (p.ej.L1) aparezca en la pantalla.
$$ L 1 = \text {I n g l e s} \quad L 3 = \text {E x p a n o l} \quad L 5 = \text {F r a n c e s} $$
$$ L 2 = \text {A l e m a n} \quad L 4 = \text {H o l a n d e s} \quad L 6 = \text {I t a l i a n o} $$
L0 = Funcion de idioma desconectada
El aparato pronunciation en el idioma ajustado y, si mantiene pulsada la tecla MEM 3, tanto lasindicaciones como la pronunciationacion pasan al seguido idioma. Se可以选择ar el idioma ajustado soltando la tecla MEM 3 en cuando se muestra o se pronunciation el idioma deseado. El volumen ajustado, comofo por la barra parpadeante, se possible modifier, volviendo a pulsar la tecla MEM 3 yMainteniendola pulsada, hasta que se muestra el volumen deseado. Cuanto mas alta este la barra, mayor sera el volumen. La barradea de parpadear y la pantalla vuela a estar la hora.
4.1 Colocacion del brazaleta
Cologne el manguito limpio en la muñeca izquierda desnuda, con el Plato manual hacía arriba.
La distancia entre el manguito y el plato manual debe ser de aprox. 1 cm.
Anude la cinta de sujeción en torno a la muñeca, pero no demasiado fuerte, ya que seoulda falsear el的结果ado de medicación.


ca.1cm

4.2 Posición correcta para la medicación
- Efectue la medicacion en la posicion sentada.
- Relaje su brazo y estirelo, por ejemplo sobre una mesa.
- Levante la muñeca de modo que el manguito de presión se incluye a la alta del corazon.
- Mantenga la calma durante la medicación: No se mueva ni hable, ya que los resultados podrán verse afectados.

4.3 Medicion de la tension arterial
- Conecte el aparato pulsando la tecla de START 4
- Si se pulsa la tecla de START 4, se oira un pitido y todos los@simbolos apareceran en la pantalla. Mediente este test, se pueda comprobar que la indicacion este completa. La pantalla muestra los values de la ultima medicion. Si la functiOn de voz esta activada, lasindicaciones se realizaran en el idioma ajustado. Si todas no se ha realizado贯穿una medicion, apareceran ademas de la hora y la Fecha, solo ceros.
- El aparato está lista para usarse, aparece el número 0, con la funciona de voz se usa el inizio de la medicación. El manguito se infla automatistically para medir la presión arterial. Durante el inflado la indicación de la presión cambia de manière constante.
- El aparato va bombeando el manguito hasta alcantar una presión suficiente. A continuación, el aparato deja salir el aire lentamente yriba a cabo una medicación.
- Una vez finalizada la medicación, se desinfla el manguito. La presión sistólica y diastólica, asi como la Frequencia cardíaca con el símbolo de pulso aparencen en la pantalla ②. Conforme a la clasificacion de la presión arterial de la OMS (vease pág. 43), parpadeará el indicator de presión arterial ⑩ jusqu'à las correspondientes barras de color. Con la función de voz ajustada los resultados de medicación se anuncian en el idioma ajustado.
- Los values medidos se guardan automatistically. En la memoria se pueda guardar hasta 60 valeurs medidos con hora y Fecha.
4.4 Desconexión del aparato
El aparato dispone de una desconexión automatica. Si no se pulsa ningunata tecla más, el aparato se desconecta de manière automatica tras un minuto.
El aparato también se pueda desconectar con la tecla de START 4. La hora y la Fecha se muestran de forma permanente en la pantalla.
5.1 Llamar los valores memorizados
Puede guardar en la memoria de su tensiometro hasta 60 medicaciones (presion arterial y pulso con hora y Fecha). Los values de medicacion se guardan automatamente. Para consultar los values medidos guardados, pulse la tecla MEM 3. Los datos guardados apareceran en la indicacion. Primero aparece el numero de posiciones de memoria occupied, bajo se muestran los values de la ultima medicacion guardada incluedo el indicator de presion arterial parpadeante 11.
Si la funciona de voz está activada, el aparato Pronunciation el número de memoria, jusqu'à los values guardados de presión arterial y pulso, como la evaluación de la presión conforme a la escala de las directrices de la Organización Mundial de la Salud (vease la pág. 43).
Si se vuelve a pulsar la tecla MEM 3 se做不到an los values de medicacion anteriores. Si ha llegado a la ultima entrada y no pulsa ninguna tecla, el aparato se desconectará automatistically antes de aprox. 120 segundos en el modo de consulta de memoria. Si pulsa la tecla START 4 pourraitkatir enequalquier momento del modo de memorizacion y desconectar el aparato al本身就是 tiempo.
Si en una memoria todas las 60 posiciones de memorización está occupied, un nuevo valor medido se sobrecribrá en el valor más antiguo.
5.2 Borrar la memoria
Si se encuesta en el modo de memorizacion, pulse y sostenga la tecla MEM 3 duranteunos 8segundos.Despues de tres pitidos se borraran de manners automatica todos los values de medicacion guardados. En la pantalla se muestran solo ceros en lugar de los values de medicacion.
6.1 Averias y solución
En la pantalla aparece el símbolo de cambio de pilas

- Las pilas están casi o Completely gastadas. Sustituya las pilas por pilas新品as de 1,5 V del tipo AAA LR03.
Se muestran values de medicación fuera de lo normal
- El manguito no se ha colocado correctamente o está mal apretado. Coloque correctamente el manguito y apiételo.
- Usted o el aparato se han movido durante la medicación. No se mueva, no mueva el brazo ni el aparato.
- Tiene un pulso irregular. Si su pulso es ligeramente irregular, repita la medicación. El aparato no es apropriado para pacientes con un pulso marcadamente irregular.
- Ha hablado durante la medicación, está nervioso o impaciente. No habe y respire profundamente de dos a tres vezes para relajarse.
- No haadoptado la posición correcta al sentarse. Adopte la posición correcta para efectuar la medicación.
- Al insuflarse o durante el proceso de medicación se ha producido un error. Repita la medicación.
En la pantalla aparece "EE"
- El aparato no se ha insuflado lo suficiente. Repita la medicación.
- Al insuflarse o durante el proceso de medicación se ha producido un error. Repita la medicación.
Laindración no muestra nada o permanece inmovil
- No se han introducido pilas, está mal colocadas o está Completely vacías. Inserte pilas, disfruebe que estén bien colocadas o sustitúyalas por新业态.
- Se tratate de un funcionaerroro o de una averia en el funcionaamente. Extraiga las pilas durante un momento y vuélalas a insertar.
En caso de que el mensaje de error vuelva a aparecer durante una nuevo medicación,pongase en contacto con el centro de servicios.
6.2 Limpieza y Cuidado
- Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato.
- No utilise nunca SOLUTIONES de limpieza abrasivas ni cepillosuros.
- Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilise en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol.
- No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utiliser el aparato una vez esté Completely seco.
- Desinstale las pilas del aparato si no va a utiliser por un periodo de tiempo largo. De lo contrary existe el peligro de que las pilas se descarguen.
- No exponga el aparato a la radiación solar directa y protejalo contra el polvo y la humedad.
- Inflé el brazalete exclusivamente cuando está haya sido colocado sobre el brazo.
- Guarde el aparato preferiblemente en la caja de almacenimiento en un lugar limpio y seco.
- Control técnico de medicación (sirve para el uso profesional): El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un periodo de tiempo de dos años. El control técnico de medicación debse serseedado a cabonuevaamente cada dos años si se utilizes el aparato profesalmente. Este control está sujeto a costes yuede serseedado a cabo por la autoridad competente o por loscentros de servicios de mantenimiento autorizados, conforme al "reglamento aleman para explotadores de productos médicos".
6.3 Indicaciones para la eliminacion

Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domestica.
Todoos los usuario estan obligados aentargar todos los aparatos electricos o electronicos, independiente de si contienen substancias dañas o no, en un punto de recogida de su Ciudad o en el commercio especializzato, para que能把an ser eliminados sin danar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contentedor de residuos especiales, o depositelas en los recolectores de pilas de los commercios especializados.
Para más información sobre como deshacerse de su aparato, dirijase a su ayuntimiento o a su establishimiento especializzato.
6.4 Directrices / Normas
Este tensiometro cumple las specifications de las normativas comunitarias para medicaciones de la tension arterial no intensivas. Está certificado según las directivas comunitarias y provisto del symbolo CE (simbolo de certification) m"CE 0297". El tensiometro cumple las specifications europeas EN 1060-1/1995 y EN 1060-3/1997+A1:2005. Se cumplen las specifications de la directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre produits Médicos", igual que la directiva comunitaria 89/336/CEE.
Clasificacion del aparato: Ila, tipo B

Zona de aplicación:
El aparato ha sido disnado para realizar medicaciones de la tension arterial no invasivas en adultos (esto es, ha sido disnado para su uso externo).
6.5
Datas Técnicos
Denominación y modelos : Tensiónmetro HGC de MEDISANA
Sistema de indication : Indicador digital (display)
Espacios de memoria : 60
Método de medicación : Oscilométrico
Alimentación de corriente : 3 V= , 2 x 1,5 V pilas AAA LRO3
Intervalo de medicacion de la tension arterial
: 0 - 300 mmHg
Intervalo de medicacion del pulso : 30 - 180 battiti/ min
Divergencia de medicacion maxima de la presion estatica
: ± 3 mmHg
Divergencia de medicacion maxima de los values del pulso
: ± 5 % del valore
Generación de presión: Automática por bomba
Desinflado : Automática
Desconexión automatica: Tras aprox. 1 minuto
Condiciones de servicios: De + 5 °C a + 40 °C,
<85% humedad relativa del aire
Condiciones de almacenaje: De - 20 °C a + 55 °C
<95% humedad relativadel aire
Medidas : 83 mm x 72 mm x 30 mm
Brazalet : 300 x 70 mm
circunferencia 14 - 19,5 cm para adultos
Peso
Aprox. 130g sin las pilas
Articulo n°
:51230
N° EAN
:4015588512308

0297
Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sociales y de disen.
7.1 Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializzato o directamente con el centro de servicios专业技术 en caso de una reclamacion. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicará las siguientes conditiones de garantía:
- Con relacion a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantia por un periodo de tres años a partir de la Fecha de compra. En caso de una reclamacion, la Fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
- Los defectos de material o de fabricación se eliminaran de forma gratuite dentro del periodo de garantía.
- La aplicación de la garantía no conlleva una extension del periodo de garantía, ni conrecht al dispositivo ni conrecht a los componentes sustituidos.
4.Esta garantia no cubre:
a. todos los días causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso;
b. los días debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los días de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al serviceo的技术ico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
- Se excluye cualquier responsabilidad por los días directos o indirectos causados por el dispositivo, excepte elazo en el dispositivo haya sido considerado como una reclamacion justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Para la direccion del serviceo专业技术, consulte la ultima pagea.
1.1 Muito obrigada
3.3 Ajustar a funcao de voz
São indicados values de medico invulgares
perímetro 14 - 19,5 cm para niños