CITYMOWER 18-300 - Tondeuse à gazon BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CITYMOWER 18-300 BOSCH au format PDF.
| Type d'appareil | Tondeuse à gazon électrique |
| Alimentation | Électrique filaire |
| Largeur de coupe | Non précisé |
| Hauteur de coupe | Réglable, plusieurs positions |
| Type de lame | Lame rotative |
| Capacité du bac de ramassage | Non précisé |
| Poids | Léger à moyen |
| Roues | 4 roues, adaptées au terrain |
| Poignée | Réglable en hauteur |
| Fonction mulching | Non précisé |
| Utilisation recommandée | Jardin résidentiel |
| Matériau du carter | Plastique robuste |
| Niveau sonore | Modéré |
| Système de sécurité | Arrêt automatique lame |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - CITYMOWER 18-300 BOSCH
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CITYMOWER 18-300 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CITYMOWER 18-300 de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI CITYMOWER 18-300 BOSCH
Français Consignes de sécurité Attention ! Lire avec attention toutes les instructions qui suivent. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conserver les instructions d’utilisation à un endroit sûr pour pouvoir les consulter ultérieurement. Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin, le chargeur et la batterie Indications générales sur d’éventuels dangers. Lire soigneusement ces instructions d’utilisation. Prendre les précautions nécessaires pour que les personnes se trouvant à proximité ne risquent pas d’être blessées par des projections provenant de l’outil. Bosch Power Tools
Avertissement : Maintenir une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Attention : ne touchez pas les lames en rotation. Les lames sont coupantes. Attention à ne pas se faire couper les orteils ou les doigts. Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance même pour une courte durée. Sans objet. Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames continuent à tourner, pouvant ainsi provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’outil de jardin par temps de pluie et ne pas l’exposer à la pluie. Protégez-vous contre les chocs électriques. Sans objet. N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs. Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité. 1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de tuyau d’arrosage pour nettoyer l’outil de jardin.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas d’animaux sauvages ou domestiques dans la zone dans laquelle l’outil de jardin doit être utilisé. Les animaux sauvages ou domestiques peuvent être blessés pendant l’utilisation de la machine. Contrôlez soigneusement la zone d’utilisation de la machine et retirez pierres, bâtons, fils, os et corps étrangers. Lors de l’utilisation de la machine, assurez-vous qu’aucun animal sauvage ou domestique, ni des petits troncs d’arbre ne soient cachés dans l’herbe épaisse. Utilisation u Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir du produit. Il est possible que les réglementations nationales limitent l’âge minimum de l’opérateur. Gardez le produit non utilisé hors de la portée des enfants. u Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser cet outil de jardin.
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. u N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité. u L’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à leurs biens. u Ne portez pas de chaussures en caoutchouc ouverts ou des sandalettes quand vous utilisez le produit. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. u Inspectez soigneusement la surface
à travailler et éliminez pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres corps étrangers. u Avant de mettre l’appareil en marche, contrôlez toujours si les lames, les vis des lames et le sousgroupe de coupage ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées toujours en même temps que les vis des lames pour éviter tout balourd. u Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel. u Ne travaillez pas avec la tondeuse à gazon dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage. u Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe est mouillée. u
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir. u N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de sécurité sont défectueux, sans carter ou sans
équipements de protection tels que par exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage. u Pour votre propre protection, nous vous recommandons de porter une protection acoustique. u N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. u Travailler sur des talus peut être dangereux : – Ne tondez pas des pentes très abruptes. – Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne pas perdre l’équilibre. – Tondez toujours perpendiculairement à la pente, jamais de haut en bas ou de bas en haut. – Faites très attention lors d’un changement de direction sur une pente. u Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin vers vous. u Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous. u Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous devez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces u
autres que le gazon ou quand vous transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre. u N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque vous mettez le moteur en marche. u Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds largement à l’écart des parties en rotation. u Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives de l’outil de jardin. u Gardez une distance suffisante par rapport à la zone d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin. u Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant que le moteur est en marche. u Faites attention lors du stockage à ce que les 4 roues de l’outil de jardin soient au sol. u Ne soulevez l’outil de jardin que par la poignée. Maniez la poignée avec prudence. u N’effectuez aucune modification sur le produit. Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre produit et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
Ramasser les feuilles La lame est formée de sorte à pouvoir ramasser les feuilles d’automne de 1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
votre jardin. Pour obtenir un résultat optimal avec cette fonction, respectez les instructions suivantes :
– Ramassez les feuilles seulement à la hauteur de coupe maximale. – Ne ramassez des feuilles que sur votre gazon. – Avant de ramasser les feuilles, inspectez la surface de travail et maintenez éloignés personnes, animaux, objets en verre ou voitures. Déclencher le sectionneur – À chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin. – Avant d’éliminer un engorgement. – Pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil de jardin. – Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez alors immédiatement que l’outil de jardin ne présente pas d’endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer. – Si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement). Entretien u Portez toujours des gants de jardinage quand vous manipulez l’appareil ou que vous travaillez près des lames aiguisées. u Vérifiez si tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour prévenir de tout risque d’accident et garantir un bon fonctionnement du produit.
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous assurer de son
état d’usure. u Contrôlez le produit et, pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. u N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin. u Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch. u Avant de transporter ou de stocker le produit, assurez-vous qu’il est propre et bien entretenu. Si nécessaire, nettoyez-le à l’aide d’une brosse sèche et douce. u
Consignes de sécurité et indications pour le maniement optimal de la batterie
Assurez-vous que l’outil de jardin est bien en position d’arrêt et que le sectionneur est bien déclenché avant de mettre la batterie en place. Monter une batterie sur un outil de jardin en marche pourrait causer des accidents. u N’utilisez l’outil de jardin qu’avec des batteries Bosch prévues pour. L’utilisation de toute autre batterie peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u
Protéger la batterie de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un risque d’explosion.
Tenez la batterie non utilisée à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, car un pontage pourrait provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. u En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échapper. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respiratoires. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. u
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d’explosion. u Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau. u
Ne rangez l’outil de jardin et la batterie qu’à une plage de température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batterie p. ex. dans une voiture en été. u Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. u
ger de batteries non rechargeables.
Sinon il y a risque d’explosion et d’incendie.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour l’avenir. N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. u Surveiller les enfants. Faire en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. u N’utilisez le chargeur que pour recharger des batteries Lithium-Ion
Bosch d’une capacité d’au moins 2,0 Ah (à partir de 10 cellules de batterie). La tension des batteries doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne pas recharu
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque de choc
électrique. Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique. Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente. N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur peut provoquer un incendie. Ne pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement. Pour des raisons de sécurité électrique, nous recommandons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation.
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécurité. Symbole
Direction de déplacement
Direction de réaction
Portez des gants de protection
Mise en marche Arrêt Action autorisée
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domaine privé.
L’appareil n’est pas conçu pour tailler les haies ni pour couper les bordures, broyer des déchets de jardin, etc. L’outil de jardin est conçu pour tondre du gazon au niveau du sol.
Accessoires/pièces de rechange
Caractéristiques techniques
Universal Rotak 36-550
Numéro d’article Tension nominale
Largeur du carter des lames
Volume, sac de ramassage
Poids suivant EPTA‑Procedure 01:2014 Numéro de série
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Température ambiante admissible
– pendant le fonctionnement
– pendant le stockage
Tension nominale Numéro d’article/capacité
Nombre de cellules rechargeables
− − − − 20 Toutes les valeurs de ce manuel ont été mesurées pour une utilisation à une altitude de 2000 mètres ou moins au-dessus du niveau de la mer. Chargeur Numéro d’article
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
AL 3620 CV AL 36V-20
Chargeur Courant de charge
AL 3620 CV AL 36V-20
A Temps de chargement (batterie déchargée)
– Batterie de 2,0 Ah
– Batterie de 4,0 Ah
– Batterie de 6,0 Ah
/ II Poids suivantEPTA‑Procedure 01:2014
Classe de protection
Niveau sonore et vibrations
Universal Rotak 36-550
3 600 HB9 505 3 600 HB9 508 3 600 HB9 506 3 600 HB9 509 3 600 HB9 507
3 600 HB9 573 3 600 HB9 574 Valeur d’émission de bruit déterminée conformément à EN 60335-2-77 Les mesures réelles (A) des niveaux sonores typiques de l’appareil sont : – Niveau de pression acoustique
– Niveau d’intensité acoustique
– Incertitude K Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
EN 60335-2-77 – Valeur d’émissionvibratoire ah
Montage et mise en service
Sélection des accessoires
Contenu de la livraisonA)
Régler la hauteur de coupe
Mise en place de la batterie
- Insérer le disjoncteur - Mettre en marche - Tondre - Éteindre - Retirer le disjoncteur
Instructions de travail « Tondre »
Indicateur de niveau de remplissage du bac de ramassage vide/plein
Entretien/remplacement des lames
La batterie est équipée d’un contrôle de température qui ne permet de charger la batterie que dans la plage de tempéra-
Régler la hauteur de travail
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires.
Mise en fonctionnement
Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez la batterie avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé. u Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes. u Attention : ne pas toucher la lame en rotation.
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
30 | Français ture comprise entre 0 °C et 35 °C. La durée de vie de la batterie s’en trouve augmentée.
Remarque : La batterie est fournie en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la charger complètement dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à « l’Electronic Cell Protection (ECP) », la batterie Ionlithium est protégée contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, l’appareil est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : l’outil de jardin ne travaille plus. Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l’appareil. Ceci peut endommager la batterie. Respecter les indications concernant l’élimination de la batterie.
Monter/démonter la batterie
Remarque : L’utilisation de batteries non appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil. Mettez la batterie rechargée en place. S’assurer que la batterie est entièrement insérée. Pour retirer la batterie de l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie puis retirer la batterie.
Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la batterie est placée dans le chargeur . Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension. Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage sur le chargeur (AL 3620 CV/AL 3640 CV/AL 36V-20)
Processus de charge rapide Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement de l’indicateur vert de charge de la batterie. Affichage sur la batterie : Lors du processus de charge, les trois LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. La batterie est complètement chargée lorsque les trois LED vertes restent allumées en permanence. Les trois LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de la batterie. Remarque : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de la batterie se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ». 1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
Dès que la LED verte reste allumée en permanence, la batterie est complètement rechargée. En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes pour indiquer que la batterie est complètement rechargée. Puis la batterie peut être retirée pour être utilisée immédiatement. Quand aucune batterie n’est dans le chargeur, la LED verte allumée en permanence indique que la fiche est branchée à la prise de courant et que le chargeur est prêt à l’emploi. Température de batterie au-dessous de 0°C ou au-dessus de 45°C La LED rouge allumée en permanence indique que la température de la batterie est en dehors de la plage admissible pour la charge, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ». Dès que la plage de température admissible est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide. Si la température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque la batterie est insérée dans le chargeur. Aucun processus de charge possible Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de l’affichage LED rouge. Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger la batterie (voir chapitre « Dépistage des défauts »). Indications pour le chargement Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur. Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie est usagée et qu’elle doit être remplacée. Respectez les indications concernant l’élimination. Refroidissement de la batterie (Active Air Cooling) La commande de ventilateur intégrée dans le chargeur surveille la température de la batterie utilisée. Lorsque la température de la batterie est supérieure à 30°C, celle-ci est refroidie par un ventilateur jusqu’à ce qu’elle retrouve sa température optimale de charge. Quand le ventilateur est actif, un bruit de ventilation est audible. Si le ventilateur est inactif, c’est que la température de la batterie se trouve dans la plage de températures de charge optimale ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de la batterie est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux d’état de charge de la batterie La batterie dispose d’un voyant lumineux indiquant son état de charge. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes. Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de la batterie pour activer celui-ci. Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ. Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque la batterie a été retirée de l’appareil.
Affichage LED Capacité de la batterie
3 LED vertes restent allumées en permanence
2 LED vertes restent allumées en permanence
1 LED verte reste allumée en ≤ 1/3 permanence
1 LED verte clignote Réserve Si aucune LED ne s’allume après que la touche ait été appuyée, l’accu est défectueux et doit être remplacé. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt. Lors du processus de charge, les trois LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. La batterie est complètement chargée lorsque les trois LED vertes restent allumées en permanence. Les trois LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de la batterie.
Indicateur de la batterie pour la surveillance de la température
La LED rouge de l’affichage de contrôle de température signale que la batterie ou l’électronique de l’outil de jardinage (la batterie étant en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas, l’outil de jardinage ne se met pas du tout en marche ou pas à pleine puissance.
Contrôle de la température de la batterie
La LED rouge clignote lorsque la touche ou l’interrupteur Marche / Arrêt est appuyé (la batterie étant en place) : La
température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température admissible.
La batterie s’éteint lorsque la température est supérieure à 70°C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température admissible.
Contrôle de la température de l’électronique de l’outil de jardinage
La LED rouge s’allume en permanenc e lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique de l’outil électroportatif est inférieure à 5°C ou supérieure à 75°C. L’électronique de l’outil de jardin s’éteint lorsque la température est supérieure à 90°C et reste éteinte jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température admissible.
Puissance de coupe (autonomie de la batterie)
La puissance de coupe (autonomie de la batterie) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe. Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de coupe (autonomie de la batterie). Pour optimiser la puissance de coupe (autonomie de la batterie), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et d’avancer à une vitesse appropriée. L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hauteur de coupe et puissance de coupe pour trois batteries. Conditions de coupe 6cm 4cm
Herbe très fine et sèche
Puissance de coupe Batterie de 2,0 Ah
Batterie de 6,0 Ah jusqu’à 750 m2
Afin d’augmenter la durée de fonctionnement, il est possible de se procurer une deuxième batterie auprès d’une agence de service après-vente agréée pour appareils de jardin Bosch.
Dépistage de défauts
Le moteur ne démarre Le câblage interne de l’outil de jardin est défecpas tueux
Consultez le service après-vente agréé Bosch Recharger la batterie
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
La batterie est trop chaude/trop froide
Laisser refroidir/chauffer la batterie
La hauteur max. autorisée de l’herbe à couper est de 30 cm avec le réglage le plus élevé de hauteur de coupe
Le dispositif de protection de surcharge s’est acti- Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauvé teur de coupe plus élevée
Le sectionneur n’est pas correctement/complète- Mettre correctement en place ment mis en place L’outil de jardin fonctionne par intermittence
Le câblage interne de l’outil de jardin est défectueux
Le dispositif de protection de surcharge s’est acti- Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauvé teur de coupe plus élevée
L’outil de jardin coupe Hauteur de coupe trop basse l’herbe de manière irré- Les lames sont émoussées gulière
Blocages possibles et/ou le moteur fonctionne avec difficulté
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Changer les lames (voir figure J) Éteindre l’outil de jardin et débrancher le disjoncteur Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de jardin et la dégager si nécessaire (toujours porter des gants de jardinage)
Lames montées dans le faux sens
Monter les lames dans le bon sens
La lame ne tourne pas La lame est bloquée par l’herbe après avoir mis en marche l’outil de jardin
Vibrations/bruits excessifs
Consultez le service après-vente agréé Bosch
Éteindre l’outil de jardin et débrancher le disjoncteur
Enlever l’obturation (toujours porter des gants de jardinage)
Écrou/vis de la lame desserré
Resserrer l’écrou/la vis de la lame (27 Nm)
Écrou/vis de la lame desserré
Resserrer l’écrou/la vis de la lame (27 Nm)
La lame est endommagée
Changer les lames (voir figure J)
Batterie et chargeur
Le voyant rouge indi- La batterie n’a pas été (correctement) mise en quant la charge de la place batterie clignote sur le Contacts de la batterie encrassés chargeur
Aucun processus de charge possible
Batterie défectueuse
Entretien de la batterie u
Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez la batterie ainsi que le bac de ramassage avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin.
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en retirant la batterie à plusieurs reprises, le cas
échéant, remplacer la batterie Remplacer la batterie
L’indicateur de charge La fiche secteur du chargeur n’est pas (correctede la batterie n’est pas ment) branchée allumé sur le chargeur Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
Entretien et Service Après‑Vente
Mettre la batterie correctement en place sur le chargeur
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant
Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch
Portez toujours des gants de jardinage quand vous manipulez l’appareil ou que vous travaillez près des lames aiguisées.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de la batterie : – Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau. u
– Ne rangez l’outil de jardin et la batterie qu’à une plage de température entre -20°C et 50°C. Ne laissez pas la batterie p. ex. dans une voiture en été. – Rangez la batterie séparément et non dans l’outil de jardin. – Ne laissez pas la batterie dans l’outil de jardin en cas d’exposition directe au soleil. – La température optimale de stockage de la batterie est de 5°C. – Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie est usagée et qu’elle doit être remplacée.
Service après-vente et conseil utilisateurs www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
porter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex.: transport aérien ou entreprise de transport), les exigences spécifique à l’emballage et au marquage doivent être respectées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses. N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts à l’air libre et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne se déplace pas dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur dans votre pays.
Elimination des déchets
Les outils de jardin et les batteries, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils de jardin et les accus/ batteries avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Ion lithium : Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport.
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transBosch Power Tools
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.
Déclaration de conformité UE Tondeuse
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-77:2010 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 50581:2012
1 609 92A 5BP | (14.10.2019)
2000/14/CE : niveau de puissance acoustique mesuré 88 dB(A), incertitude K = 2,0 dB, niveau de puissance acoustique garanti 88 dB(A)
Procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VI. Catégorie de produit : 32 Centre de contrôle cité : DEKRA Certification B.V. Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, Netherlands, Nr.0344 Dossier technique auprès de : *
Notice Facile