CITYMOWER 18-300 - Tondeuse à gazon BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CITYMOWER 18-300 BOSCH au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : CITYMOWER 18-300 - BOSCH


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CITYMOWER 18-300 - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CITYMOWER 18-300 de la marque BOSCH.



FOIRE AUX QUESTIONS - CITYMOWER 18-300 BOSCH

Comment charger la batterie du BOSCH CITYMOWER 18-300 ?
Pour charger la batterie, retirez-la du tondeuse et connectez-la au chargeur fourni. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique. Le témoin lumineux indique l'état de charge.
Quelle est l'autonomie de la batterie du BOSCH CITYMOWER 18-300 ?
L'autonomie de la batterie est d'environ 30 à 45 minutes, selon la hauteur de l'herbe et les conditions de coupe.
Comment régler la hauteur de coupe ?
La hauteur de coupe peut être réglée à l'aide d'un levier situé sur le côté de la tondeuse. Il existe plusieurs niveaux de hauteur, allant de 30 mm à 60 mm.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que le bouton de sécurité est en position de marche et que le câble d'alimentation n'est pas endommagé.
Comment entretenir le BOSCH CITYMOWER 18-300 ?
Pour un bon entretien, nettoyez la lame après chaque utilisation, vérifiez régulièrement le niveau de charge de la batterie et rangez la tondeuse dans un endroit sec.
Est-il possible de tondre par temps humide ?
Il est recommandé de ne pas tondre l'herbe lorsque celle-ci est mouillée, car cela peut endommager la tondeuse et réduire la qualité de coupe.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse ?
La largeur de coupe du BOSCH CITYMOWER 18-300 est de 30 cm.
Comment savoir quand il est temps de remplacer la batterie ?
Si vous remarquez que l'autonomie de la batterie diminue considérablement ou si la tondeuse ne fonctionne plus correctement malgré une charge complète, il peut être temps de remplacer la batterie.
Où puis-je acheter des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange sont disponibles chez les revendeurs agréés Bosch, dans les magasins de bricolage ou sur le site web officiel de Bosch.

MODE D'EMPLOI CITYMOWER 18-300 BOSCH

Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conserver les instructions d’utilisation à un endroit sûr pour pouvoir les consulter ultérieurement. Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin, le chargeur et la batterie Indications générales sur d’éventuels dangers. Lire soigneusement ces instructions d’utilisation. Prendre les précautions nécessaires pour que les personnes se trouvant à proximité ne risquent pas d’être blessées par des projections provenant de l’outil. Bosch Power Tools

Avertissement : Maintenir une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.

Attention : ne touchez pas les lames en rotation. Les lames sont coupantes. Attention à ne pas se faire couper les orteils ou les doigts. Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance même pour une courte durée. Sans objet. Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames continuent à tourner, pouvant ainsi provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’outil de jardin par temps de pluie et ne pas l’exposer à la pluie. Protégez-vous contre les chocs électriques. Sans objet. N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs. Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité. 1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

– Ne tondez pas des pentes très abruptes. – Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne pas perdre l’équilibre. – Tondez toujours perpendiculairement à la pente, jamais de haut en bas ou de bas en haut. – Faites très attention lors d’un changement de direction sur une pente. u Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin vers vous. u Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous. u Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous devez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces u

autres que le gazon ou quand vous transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre. u N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque vous mettez le moteur en marche. u Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds largement à l’écart des parties en rotation. u Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives de l’outil de jardin. u Gardez une distance suffisante par rapport à la zone d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin. u Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant que le moteur est en marche. u Faites attention lors du stockage à ce que les 4 roues de l’outil de jardin soient au sol. u Ne soulevez l’outil de jardin que par la poignée. Maniez la poignée avec prudence. u N’effectuez aucune modification sur le produit. Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre produit et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.

Ramasser les feuilles La lame est formée de sorte à pouvoir ramasser les feuilles d’automne de 1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

– Ne ramassez des feuilles que sur votre gazon. – Avant de ramasser les feuilles, inspectez la surface de travail et maintenez éloignés personnes, animaux, objets en verre ou voitures. Déclencher le sectionneur – À chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin. – Avant d’éliminer un engorgement. – Pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil de jardin. – Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez alors immédiatement que l’outil de jardin ne présente pas d’endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer. – Si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (contrôler immédiatement). Entretien u Portez toujours des gants de jardinage quand vous manipulez l’appareil ou que vous travaillez près des lames aiguisées. u Vérifiez si tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour prévenir de tout risque d’accident et garantir un bon fonctionnement du produit.

1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous assurer de son

état d’usure. u Contrôlez le produit et, pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. u N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin. u Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch. u Avant de transporter ou de stocker le produit, assurez-vous qu’il est propre et bien entretenu. Si nécessaire, nettoyez-le à l’aide d’une brosse sèche et douce. u

Consignes de sécurité et indications pour le maniement optimal de la batterie

Assurez-vous que l’outil de jardin est bien en position d’arrêt et que le sectionneur est bien déclenché avant de mettre la batterie en place. Monter une batterie sur un outil de jardin en marche pourrait causer des accidents. u N’utilisez l’outil de jardin qu’avec des batteries Bosch prévues pour. L’utilisation de toute autre batterie peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u

Protéger la batterie de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a un risque d’explosion.

Tenez la batterie non utilisée à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, car un pontage pourrait provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. u En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s’échapper. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irritater les voies respiratoires. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. u

ger de batteries non rechargeables.

Sinon il y a risque d’explosion et d’incendie.

électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour l’avenir. N’utiliser le chargeur qu’après s’être familiarisé avec toutes ses fonctions et être capable de l’utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.

Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires d’utiliser ce chargeur. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. u Surveiller les enfants. Faire en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. u N’utilisez le chargeur que pour recharger des batteries Lithium-Ion

Bosch d’une capacité d’au moins 2,0 Ah (à partir de 10 cellules de batterie). La tension des batteries doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne pas recharu

Vérifiez l’état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente. N’utilisez pas le chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur peut provoquer un incendie. Ne pas recouvrir les fentes d’aération du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement. Pour des raisons de sécurité électrique, nous recommandons d’utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant l’utilisation.

Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser l’outil en toute sécurité. Symbole Portez des gants de protection

Mise en marche Arrêt L’outil de jardin est conçu pour tondre du gazon au niveau du sol.

Accessoires/pièces de rechange

également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé. u Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à tourner pendant quelques secondes. u Attention : ne pas toucher la lame en rotation.

1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la charger complètement dans le chargeur avant la première mise en service.

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à « l’Electronic Cell Protection (ECP) », la batterie Ionlithium est protégée contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, l’appareil est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : l’outil de jardin ne travaille plus. Ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l’appareil. Ceci peut endommager la batterie. Respecter les indications concernant l’élimination de la batterie.

Monter/démonter la batterie

Remarque : L’utilisation de batteries non appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l’appareil. Mettez la batterie rechargée en place. S’assurer que la batterie est entièrement insérée. Pour retirer la batterie de l’appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie puis retirer la batterie.

Le processus de charge commence dès que la fiche de secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la batterie est placée dans le chargeur . Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension. Grâce à cela, la batterie est ménagée et reste toujours complètement chargée lorsqu’elle est stockée dans le chargeur.

Signification des éléments d’affichage sur le chargeur (AL 3620 CV/AL 3640 CV/AL 36V-20)

Processus de charge rapide Le processus de charge rapide est signalé par le clignotement de l’indicateur vert de charge de la batterie. Affichage sur la batterie : Lors du processus de charge, les trois LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. La batterie est complètement chargée lorsque les trois LED vertes restent allumées en permanence. Les trois LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de la batterie. Remarque : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de la batterie se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ». 1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

Dès que la LED verte reste allumée en permanence, la batterie est complètement rechargée. En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes pour indiquer que la batterie est complètement rechargée. Puis la batterie peut être retirée pour être utilisée immédiatement. Quand aucune batterie n’est dans le chargeur, la LED verte allumée en permanence indique que la fiche est branchée à la prise de courant et que le chargeur est prêt à l’emploi. Température de batterie au-dessous de 0°C ou au-dessus de 45°C La LED rouge allumée en permanence indique que la température de la batterie est en dehors de la plage admissible pour la charge, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ». Dès que la plage de température admissible est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide. Si la température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque la batterie est insérée dans le chargeur. Aucun processus de charge possible Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de l’affichage LED rouge. Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger la batterie (voir chapitre « Dépistage des défauts »). Indications pour le chargement Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur. Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie est usagée et qu’elle doit être remplacée. Respectez les indications concernant l’élimination. Refroidissement de la batterie (Active Air Cooling) La commande de ventilateur intégrée dans le chargeur surveille la température de la batterie utilisée. Lorsque la température de la batterie est supérieure à 30°C, celle-ci est refroidie par un ventilateur jusqu’à ce qu’elle retrouve sa température optimale de charge. Quand le ventilateur est actif, un bruit de ventilation est audible. Si le ventilateur est inactif, c’est que la température de la batterie se trouve dans la plage de températures de charge optimale ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de la batterie est prolongée.

Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de la batterie pour activer celui-ci. Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ. Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque la batterie a été retirée de l’appareil.

Affichage LED Capacité de la batterie

3 LED vertes restent allumées en permanence

Lors du processus de charge, les trois LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. La batterie est complètement chargée lorsque les trois LED vertes restent allumées en permanence. Les trois LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de la batterie.

Indicateur de la batterie pour la surveillance de la température

La LED rouge de l’affichage de contrôle de température signale que la batterie ou l’électronique de l’outil de jardinage (la batterie étant en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas, l’outil de jardinage ne se met pas du tout en marche ou pas à pleine puissance.

Contrôle de la température de la batterie

La LED rouge clignote lorsque la touche ou l’interrupteur Marche / Arrêt est appuyé (la batterie étant en place) : La

température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température admissible.

La batterie s’éteint lorsque la température est supérieure à 70°C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température admissible.

Contrôle de la température de l’électronique de l’outil de jardinage

La LED rouge s’allume en permanenc e lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique de l’outil électroportatif est inférieure à 5°C ou supérieure à 75°C. L’électronique de l’outil de jardin s’éteint lorsque la température est supérieure à 90°C et reste éteinte jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température admissible.

Puissance de coupe (autonomie de la batterie)

La puissance de coupe (autonomie de la batterie) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe. Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de coupe (autonomie de la batterie). Pour optimiser la puissance de coupe (autonomie de la batterie), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et d’avancer à une vitesse appropriée. L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hauteur de coupe et puissance de coupe pour trois batteries. Conditions de coupe 6cm 4cm

Herbe très fine et sèche

Puissance de coupe Batterie de 2,0 Ah

Le sectionneur n’est pas correctement/complète- Mettre correctement en place ment mis en place L’outil de jardin fonctionne par intermittence

Le câblage interne de l’outil de jardin est défectueux

Le dispositif de protection de surcharge s’est acti- Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauvé teur de coupe plus élevée

L’outil de jardin coupe Hauteur de coupe trop basse l’herbe de manière irré- Les lames sont émoussées gulière

Blocages possibles et/ou le moteur fonctionne avec difficulté

Régler sur une hauteur de coupe plus élevée

Changer les lames (voir figure J) Éteindre l’outil de jardin et débrancher le disjoncteur Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de jardin et la dégager si nécessaire (toujours porter des gants de jardinage)

Lames montées dans le faux sens

Monter les lames dans le bon sens

La lame ne tourne pas La lame est bloquée par l’herbe après avoir mis en marche l’outil de jardin

Vibrations/bruits excessifs

Écrou/vis de la lame desserré

Resserrer l’écrou/la vis de la lame (27 Nm)

Écrou/vis de la lame desserré

Resserrer l’écrou/la vis de la lame (27 Nm)

La lame est endommagée

Changer les lames (voir figure J)

Aucun processus de charge possible

Batterie défectueuse

Entretien de la batterie u

L’indicateur de charge La fiche secteur du chargeur n’est pas (correctede la batterie n’est pas ment) branchée allumé sur le chargeur Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux

Entretien et Service Après‑Vente

Mettre la batterie correctement en place sur le chargeur

Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant

Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch

Portez toujours des gants de jardinage quand vous manipulez l’appareil ou que vous travaillez près des lames aiguisées.

Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de la batterie : – Protéger la batterie de l’humidité et de l’eau. u

– Ne laissez pas la batterie dans l’outil de jardin en cas d’exposition directe au soleil.

– La température optimale de stockage de la batterie est de 5°C. – Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de la batterie diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que la batterie est usagée et qu’elle doit être remplacée.

Service après-vente et conseil utilisateurs www.bosch-garden.com

Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.

porter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.

Lors d’une expédition par tiers (par ex.: transport aérien ou entreprise de transport), les exigences spécifique à l’emballage et au marquage doivent être respectées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses. N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts à l’air libre et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne se déplace pas dans l’emballage. Veuillez également respecter les réglementations supplémentaires éventuellement en vigueur dans votre pays.

Elimination des déchets

Les outils de jardin et les batteries, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas les outils de jardin et les accus/ batteries avec les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez également notre boutique de pièces détachées en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589 A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.

1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

El nivel de carga puede determinarse también con el acumulador desmontado.

Indicador LED Capacidad del acumulador

Vibraciones o ruidos in- Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos tensos

Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla (27 Nm)

– se o aparelho de jardinagem começar a vibrar de forma anormal (controlar imediatamente). Manutenção u Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar na área das lâminas afiadas. u Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão firmes, para assegurar‑se de que o produto funcione de forma segura. u Verificar regularmente o estado e o desgaste do cesto de recolha de relva. u Controlar o produto e, se necessário, substituir as peças gastas ou danificadas. u Só utilizar as lâminas de corte previstas para o aparelho de jardinagem. u Assegure‑se de que as peças substituídas sejam da Bosch. u Antes do armazenamento, assegurese de que o produto esteja limpo e 1 609 92A 5BP | (14.10.2019) Accu en oplaadapparaat Symptomen

– Bescherm de accu tegen vocht en water.

– Bewaar het tuingereedschap en de accu alleen in het temperatuurbereik tussen –20 en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. – Bewaar de accu apart en niet in het tuingereedschap. – Laat de accu bij fel zonlicht niet in het tuingereedschap zitten. – De optimale temperatuur voor het bewaren van de accu bedraagt 5 °C. – Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge kwast. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen geeft aan dat de accu versleten is en moet worden vervangen.

Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele bijkomende nationale voorschriften in acht.

Nivelul de încărcare se poate verifica şi la acumulatorul extras. LED-uri indicatoare

Capacitate acumulator

Pornirea şi oprirea frecventă a sculei electrice de grădină în timpul procesului de cosire reduce de asemeni capacitatea de tăiere (durata de funcţionare a acumulatorului). Pentru optimizarea capacităţii de tăiere (duratei de funcţionare a acumulatorului) se recomandă cosirea mai frecventă a ierbii, reducerea înălţimii de tăiere şi o viteză de lucru adecvată. Exemplul de mai jos arată relaţia dintre înălţimea de tăiere şi capacitatea de tăiere pentru un acumulator încărcat.

1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

Uporabljajte polnilno napravo le v suhih prostorih. Kosilnica je opremljena z zaščitnim transformatorjem. Za čiščenje vrtnega orodja ne smete uporabljati visokotlačnega čistilca ali gibke cevi za zalivanje. Redno preverjajte območje, na katerem se vrtno orodje uporablja, glede na divjad in domače živali. Divjad in domače živali se bi lahko med uporabo stroja poškodovale. Redno preverjajte območje, na katerem se stroj uporablja in odstranite vse kamne, palice, žice, kosti in druge tujke. Pri uporabi stroja pazite na to, da se v travi ne skrivajo divjad, domače živali ali pa da se tam ne nahajajo majhni drevesni štori. Uporaba u Nikoli ne dovolite otrokom ali osebam, ki niso seznanjene s temi navodili, da bi uporabljale ta izdelek. EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 50581:2012

1 609 92A 5BP | (14.10.2019)

2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase 88 dB(A), mõõtemääramatus K = 2,0 dB, garanteeritud helivõimsustase

88 dB(A) Vastavuse hindamise meetod vastavalt lisale VI. Tootekategooria: 32