TITANIUM - Machine à café GAGGIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TITANIUM GAGGIA au format PDF.
| Type de produit | Machine à café automatique |
| Caractéristiques techniques principales | Système de broyage intégré, pression de 15 bars, chaudière en acier inoxydable |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions approximatives | 23 x 43 x 34 cm |
| Poids | 8 kg |
| Compatibilités | Café en grains, café moulu |
| Fonctions principales | Préparation de café expresso, cappuccino, latte macchiato, mousse de lait |
| Entretien et nettoyage | Programme de détartrage automatique, réservoir d'eau amovible, groupe de percolation amovible |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité de pièces de rechange, manuel de réparation disponible |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Informations générales utiles | Garantie de 2 ans, service après-vente disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - TITANIUM GAGGIA
Questions des utilisateurs sur TITANIUM GAGGIA
La machine à café GAGGIA Titanium permet de modifier la langue affichée pour faciliter son utilisation selon vos préférences. Voici les étapes à suivre pour changer la langue :
- Allumez la machine en appuyant sur le bouton d'alimentation.
- Accédez au menu principal en appuyant sur le bouton dédié au menu ou aux paramètres.
- Recherchez l'option "Langue" ou "Language" dans la liste des paramètres affichés à l'écran.
- Sélectionnez cette option pour afficher la liste des langues disponibles.
- Choisissez la langue souhaitée en naviguant dans la liste et en validant votre sélection.
- Confirmez le changement si la machine vous le demande.
Après ces étapes, la langue affichée sur votre machine à café GAGGIA Titanium sera modifiée. Cette opération peut faciliter la compréhension des menus et des messages affichés.
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TITANIUM - GAGGIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TITANIUM de la marque GAGGIA.
MODE D'EMPLOI TITANIUM GAGGIA
Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels.
1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche. 2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons. 3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre liquide. 4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation. 7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes. 8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.
Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courtscircuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des données techniques. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier: 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil 3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude.
Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de: • Emploi erroné et non conforme aux buts prévus; • Réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés; • Manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation; • Manipulation frauduleuse de l’un composants de la machine; • Emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.
Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces indications pour éviter les risques de blessures graves.
Ce symbole sert à mettre en exergue les informations les plus importantes, pour une utilisation optimale de la machine. Vous trouverez les illustrations correspondant au texte de la présente brochure dans le volet de la jaquette. Tenir ces pages ouvertes pendant la lecture du mode d’emploi.
Utilisation du mode d’emploi
Conserver cette brochure dans un endroit sûr et la joindre à la machine si une autre personne devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements ou en cas de problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, veuillez vous adresser aux Centres de Services autorisés.
Voir plaque située sur l’appareil • Puissance nominale Voir plaque située sur l’appareil • Matériau du corps de la machine Métal • Dimensions (l x a x p) (mm) 290 x 375 x 425 • Poids (Kg) 10 • Longueur du cordon (mm) 1200 • Tableau de commande Frontal (Indicateur à affichage numérique) • Réservoir à eau Amovible • Alimentation Voir plaque située sur l’appareil • Réservoir à eau (lit.) 2,2 • Capacité du récipient à café (g.) 250 g de café en grains • Pression pompe (bars) 15 • Chaudière 2 - Acier inoxydable - Aluminium • Dispositifs de sécurité Valve de sécurité pression chaudière; thermostat de sécurité. Sous réserve de modifications de construction et d’exécution dues au progrès technologique. Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
mesures en millimètres
vapeur surchauffé et/ou d’eau chaude: danger de brûlures.
- Utilisez toujours les poignées ou les boutons prévus à cet effet. - Ne pas insérer d’objets à travers les ouvertures de l’appareil.
Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques de brûlures!
A qui cette machine est destinée
- Cette machine est réservée exclusivement à un usage domestique. - Toute modification technique et tout emploi illicite sont formellement interdits, à cause des risques qu’ils comportent! - Cette machine doit être utilisée uniquement par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.
Espace nécessaire pour l’installation, l’utilisation et la maintenance (Fig.D)
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. - Positionner la machine à café dans un lieu sûr où personne ne peut la renverser ou se blesser. - Choisir un environnement suffisamment éclairé, propre et avec une prise de courant facile d’accès; - Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes vives pour éviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme. - Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson. - Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de l’endommager. - La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment. - Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.
- Brancher la machine à une prise de courant appropriée. - La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque de l’appareil.
Cordon d’alimentation (Fig.A)
- Ne jamais utiliser cette machine si le cordon d’alimentation est défectueux. - Faire tout de suite remplacer par un centre de service autorisé les prises et les cordons défectueux. - Ne pas faire passer le cordon d’alimentation par des angles, sur des arêtes vives et sur des objets très chauds, et le protéger de l’huile. - Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon. - Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation; ne pas toucher la fiche avec des mains et des pieds mouillés. - Eviter que le cordon d’alimentation pende librement d’une table ou d’une étagère.
Protection d’autres personnes (Fig.B)
- Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants.
- Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de mettre l’interrupteur général (7) sur «O», puis de débrancher le cordon électrique de la prise de courant. - Attendre également que la machine ait refroidi. - Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Eviter qu’elle entre en contact avec des jets d’eau. - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine.
Rangement de la machine
- Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté.
Réparations / Entretien
- En cas de pannes, de défauts ou d’apparences défectueuses après une chute, débrancher tout de suite le cordon électrique de la prise de courant. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. - Seuls les centres de services autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations. - En cas d’interventions et/ou réparations non exécutées par des centres de services autorisés, on décline toute responsabilité pour les éventuels dommages en résultant.
Danger de brûlures (Fig.C)
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de
- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique
(CO2). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre.
1 Récipient à café en grains 2 Couvercle mobile du récipient à café en grains (protège-arôme) 3 Pommeau de réglage de la mouture 4 Pommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plaque de chauffage 7 Interrupteur général (ON/OFF) 8 Couvercle du réservoir à eau 9 Réservoir à eau 10 Réceptacle 11 Cordon d’alimentation 12 Cuvette d’égouttoir + grille 13 Distributeur de café réglable en hauteur 14 Conduit vapeur / eau chaude 15 Panneau avant 16 Pommeau sélection vapeur 17 Elément percolateur 18 Tableau de commande 19 Clé de l’élément percolateur 20 Brosse pour le nettoyage 21 Mesure café moulu
Pour sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes de sécurité» indiquées au chapitre 3.
22 23 24 25 26 27 28 29 30
Bouton de sélection café espresso / Page haut en mode programmation
Bouton café / Page bas en mode programmation Bouton grand café / ESC en mode programmation Bouton de sélection café moulu Bouton de sélection fonction eau chaude Bouton de sélection fonction détartrage Bouton de sélection Programmation / “OK” en mode programmation Afficheur LCD Voyant indiquant que la cuvette d’égouttoir est pleine
INSTALLATION Emballage
L’emballage d’origine a été conçu et réalisé pour protéger la machine pendant son transport.
Il est recommandé de le conserver pour un éventuel transport ultérieur.
Opérations préliminaires
• Retirer la machine de son emballage et l’installer dans un endroit approprié répondant aux caractéristiques requises et décrites dans les normes de sécurité (chap.3).
• Ouvrir la porte de la machine ; déballer la cuvette d’écoulement (12) et y introduire le bac à marc (10) ; puis installer la cuvette d’écoulement dans la machine (Fig.21). • S’assurer que la cuvette d’égouttoir munie de sa grille (Fig.01 - pos.12), le réceptacle (10) et l’élément percolateur (17) soient bien enclenchés et que le panneau avant (15) soit bien fermé. • Conserver à portée de main la brosse pour le nettoyage (20) ainsi que la clé de l’élément percolateur (19) qui sont fournis avec la machine. Si l’afficheur signale une anomalie au moment de l’allumage de la machine, cela signifie que l’une des parties décrites ci-dessus n’a pas été positionnée correctement (Section 16).
Première utilisation
• Ouvrir le couvercle du réservoir à eau (Fig.02) et ôter le réservoir
(Fig.03). Le rincer et le remplir d’eau froide potable (Fig.04); il est recommandé de ne pas dépasser la ligne MAX. Réinsérer le réservoir à eau dans son logement et replacer le couvercle audessus de celui-ci. Remplir le réservoir (9) exclusivement avec de l’eau froide non gazeuse. L’eau chaude, de même que les autres liquides, risquerait d’endommager le réservoir et/ou la machine. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: vérifier si le réservoir en contient suffisamment. • Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café en grains dans le récipient (Fig.06). Utiliser exclusivement du café en grains. Le café en poudre, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager la machine.
• Replacer le couvercle sur le récipient à café (1). • Introduire la fiche dans la prise de courant au dos de la machine à café (Fig.07), après avoir contrôlé que l’interrupteur général (7) se trouve sur la position (O). Introduire la fiche située à l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise de courant murale appropriée. • La machine se présente avec son interrupteur général sur la position (O). Pour la mettre en marche, il suffit de presser le bouton (Fig.08). La machine commence à chauffer et sur l’afficheur apparaît : RINCAGE CHAUFFER ...
Quand la bonne température est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage.
• Pour charger le circuit, diriger le conduit vapeur (Fig.01-pos.14) sur la cuvette d’égouttoir, placer une tasse ou un récipient sous le bec du conduit vapeur, presser le bouton (26), sur l’afficheur apparaissent alternativement : RINCAGE CHAUFFER ...
• Tourner le pommeau (Fig.09) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et attendre jusqu’à ce que l’eau coule de façon régulière du conduit vapeur.
Pour interrompre la sortie de l’eau, tourner le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque : avant d’effectuer la première mise en fonction, en cas d’inactivité prolongée, si le réservoir d’eau a été complètement vidé, il faut charger le circuit de la machine. Le circuit doit être chargé chaque fois qu’apparaît sur l’afficheur : PURGER
• Presser de nouveau le bouton 26.
• La phase de réchauffement terminée, sur l’afficheur apparaît : SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE
• Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi.
• Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre attentivement les instructions suivantes
Attention! Le bouton de réglage de la mouture, situé
à l’intérieur du récipient à café (Fig.10), doit être tourné uniquement lorsque le moulin à café est en marche. Ne pas mettre de café moulu et/ou lyophilisé dans le récipient à café en grains. Il est interdit d’introduire autre chose que du café en grains. Le moulin à café contient des organes en mouvement qui peuvent être dangereux; il est interdit d’y introduire les doigts et/ou d’autres objets. Avant d’intervenir, pour quelque raison que ce soit, à l’intérieur du récipient à café, éteindre l’interrupteur général (7) et débrancher le cordon électrique de la prise de courant. Ne pas ajouter de café en grains quand le moulin à café est en marche. La qualité et le goût du café dépendent non seulement du mélange utilisé, mais aussi du type de mouture. La machine est dotée d’un pommeau (Fig.10) qui permet de régler la mouture du café. Pour changer de type de mouture, tourner le pommeau gradué lorsque le moulin à café est en marche; les chiffres reportés sur le bouton indiquent le degré de mouture. Chaque appareil est réglé, en usine, sur un degré de mouture moyen: si la mouture est trop fine il faut tourner le bouton vers des chiffres plus élevés ; si la mouture est trop grosse il faut tourner le bouton vers des chiffres plus bas. Le changement de type de mouture ne se remarquera qu’après l’écoulement de trois/quatre cafés. Utilisez toujours des mélanges de café en grains pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces cas, utiliser des mélanges de café différents. Conservez le café au frais dans un bocal étanche. La mouture doit être réglée si le café ne s’écoule pas parfaitement bien. Ecoulement trop rapide = mouture trop grosse > tourner le bouton vers des chiffres plus bas ; Ecoulement goutte à goutte et/ou absent = mouture trop fine, tourner le bouton vers des chiffres plus élevés.
Cette machine permet de régler la quantité de café (dose) que l’on souhaite moudre. La dose est réglée par le fabricant sur une vapeur moyenne qui satisfait la plupart des exigences.
En tournant le pommeau (Fig.11), situé à l’intérieur du récipient à café, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on augmente la dose de café en poudre ; en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre on diminue la dose de café en poudre. Le réglage de la dose doit être effectué avant d’appuyer sur le bouton de distribution de café.
FRANÇAIS Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce
doser le café moulu.
N’insérez dans le doseur (5) que du café moulu pour machines espresso; le café en grains, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager votre machine.
DISTRIBUTION DU CAFÉ
Note: Si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau.
• Avant de faire un café, vérifier si les réservoirs d’eau et à café sont pleins et si on peut lire sur l’afficheur :
Il est interdit d’introduire les doigts à l’intérieur du doseur de café moulu car il contient des organes en mouvements.
Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie avec la machine.
• Placez une ou deux tasses sous les becs de distribution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers le bas (Fig.12), afin qu’il s’adapte à vos tasses.
Mettez une seule mesure de café moulu à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuer deux cycles séparés l’un après l’autre.
• Presser le bouton (25) pour sélectionner la fonction; sur l’afficheur apparaît :
7.1 Distribution avec du café en grains
• Pour faire un café, il faut presser la touche de distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît (par exemple) :
1 PETIT CAFE Pour faire un café, placer une seule tasse sous les becs de distribution du café et presser une seule fois le bouton (22, 23 ou 24); pour faire deux cafés, placer deux tasses sous les becs de distribution du café et presser deux fois de suite le bouton (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît :
• Soulever le couvercle du doseur à café moulu (Fig.13).
• Prélever, avec la mesure, une dose de café. Enlever la quantité en plus de café moulu présent dans la mesure. • Mettre le café moulu dans le doseur (Fig.14). • Fermer le couvercle du doseur à café moulu. • Pour faire le café, il faut presser la touche de distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 PETIT CAFE CAFE MOULU
2 PETIT CAFES Dans cette modalité de fonctionnement, la machine se charge automatiquement de moudre et de doser la bonne quantité de café; la préparation de deux cafés nécessite deux cycles de mouture et deux cycles de distribution gérés automatiquement par la machine.
• Le cycle de distribution démarre ensuite. • Après avoir accompli le cycle de pré-infusion, le café commencera à sortir du bec de distribution (Fig.01 - pos.13) L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’interrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (Fig.01- pos.22, 23 ou 24).
Distribution avec du café moulu
Pour utiliser cette fonction, retirez de l’intérieur de la machine la mesure (Fig.01-pos.21) servant à
• Le cycle de distribution démarre.
• L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’interrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (22, 23 ou 24). • Ensuite, la machine retourne automatiquement au fonctionnement normal (voir par. 7.1).
Réglage quantité café par tasse
La machine a été programmée pour faire trois types de cafés : café espresso à l’aide du bouton (22), café normal à l’aide du bouton (23) et grand café à l’aide du bouton (24).
Pour adapter les valeurs programmées à la taille des tasses, placer la tasse sous le bec (13), presser la touche de distribution du type de café souhaité (22, 23 ou 24) et la maintenir enfoncée.
FRANÇAIS l’utiliser pour chauffer vos boissons.
Sur l’afficheur apparaît (par exemple) :
1 CAFE PROGR. QUANTITE Attendez que la tasse se remplisse avec la quantité de café désirée, puis relâchez la touche.
Précautions: maintenez la touche (22, 23 ou 24) appuyée pendant toute la distribution du café. De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
Risques de brûlures!
Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains. • La machine prête à servir un café, diriger le conduit vapeur (14) au-dessus de la cuvette d’égouttoir, ouvrir le pommeau (16) “Eau chaude/vapeur” pendant quelques instants, afin de faire sortir l’eau résiduelle du conduit vapeur. Après un instant, le conduit n’évacue que de la vapeur.
Attention: Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine: faites attention à ne pas vous brûler. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains.
• Avant d’ouvrir l’eau chaude, vérifier si on peut lire sur l’afficheur :
Sur l’afficheur appraît :
• Fermez le pommeau (16).
• Remplissez avec du lait froid 1/3 du récipient que vous utiliserez pour préparer votre cappuccino.
Pour préparer un excellent cappuccino, le lait et la tasse utilisée doivent être froids.
Lorsque la machine est prête à faire le café, procéder de la façon suivante :
• Presser le bouton (26); sur l’afficheur apparaissent, alternativement : SELECTIONNER PRODUIT EAU CHAUDE MACHINE PRETE MACHINE PRETE
• Mettre une tasse et/ou un récipient sous le conduit d’eau chaude/ vapeur (Fig.15).
• Ouvrir, en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le pommeau comme indiqué sur la Fig.15. • Prélever quantité d’eau chaude souhaitée. Pour arrêter l’eau chaude tourner le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre. • Presser de nouveau le bouton (26); la machine retourne au fonctionnement normal et sur l’afficheur apparaît : SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE
• Plongez le conduit à vapeur dans le lait à chauffer et ouvrez le pommeau (16); faites tourner le récipient avec des mouvements lents de bas en haut afin de former une mousse uniforme
(Fig.16). • Lorsque vous aurez terminé d’utiliser la vapeur, fermez le pommeau (16). • Vous pouvez utiliser ce même système pour réchauffer d’autres boissons. • Après cette opération, nettoyez le conduit à vapeur à l’aide d’un chiffon humide. Note: Si l’on veut utiliser des tasses de grandes dimensions, soulever la porte latérale et tourner la buse vapeur; de cette façon, la buse vapeur peut être ultérieurement soulevée (Fig. 17); ce qui est particulièrement pratique quand on utilise le cappuccinatore.
DISTRIBUTION DE VAPEUR /PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également
ACCESSOIRES EN OPTION
Le cappuccinatore est un accessoire à visser sur le tube vapeur qui rend le processus de montage du lait automatique et extrêmement facile pour la réalisation du cappuccino classique à l’italienne.
FRANÇAIS Note : Introduire le tube dans la grille pour éviter tout contact avec l’eau sale ou les résidus de café moulu ; il y a le risque d’aspirer ce qui è contenu dans le bac récupérateur.
Vapeur/Cappuccino avec le cappuccinatore
La vapeur peut être utilisée pour monter le lait pour le cappuccino mais aussi pour réchauffer des boissons. Danger de brûlure! Au début du fonctionnement, de petits jets d’eau chaude peuvent s’échapper du distributeur. Le tube du distributeur peut atteindre des températures élevées: ne jamais toucher le tube à mains nues. Pour l’installation du cappuccinatore, procéder comme suit : • Vérifier si aucun autre dispositif n’est monté sur le tube vapeur ; si d’autres dispositifs sont installés, les démonter du tube vapeur. • Desserrer la bague sans l’extraire du cappuccinatore. • Introduire le pannarello dans le tube vapeur sur 4 cm environ. • Serrer la bague correctement. Remarque : si la bague n’est pas serrée correctement, le cappuccinatore pourrait tomber au cours de son utilisation.
Eau chaude avec le cappuccinatore
Pour la distribution d’eau chaude avec le cappuccinatore, procéder comme indiqué dans la section 8 ; l’eau chaude sortira du cappuccinatore par le bas.
• Diriger le cappuccinatore au dessus du bac récupérateur, ouvrir le robinet (16) “Eau chaude/Vapeur” le temps de faire couler l’eau résiduelle du cappuccinatore ; très vite, de la vapeur commencera
à sortir. • Fermer le robinet (16). • Plonger le tube d’aspiration dans un récipient ou directement dans le carton de lait, situé à côté de la machine. • Placer la tasse avec le café préparé en dessous du bec du cappuccinatore. • Ouvrir le robinet (16); l’appareil distribue du lait en mousse. • Régler la densité de la mousse avec le levier situé sur le cappuccinatore : vers le haut, la mousse devient plus volumineuse. Pour obtenir un meilleur résultat, le lait utilisé dans la préparation du cappuccino doit être froid.
Le tube en silicone installé dans le cappuccinatore, au cours de la distribution d’eau chaude, doit être introduit dans la grille du bac récupérateur. S’assurer que le tube en silicone n’ait pas la possibilité de tomber pendant l’utilisation de la machine.
• Après avoir utilisé le cappuccinatore et la vapeur, nettoyer le cappuccinatore des résidus de lait.
• Mettre à côté de l’appareil un récipient contenant de l’eau potable froide pour y plonger le tube d’aspiration . • Procéder comme pour la préparation du cappuccino en laissant l’eau sale s’écouler dans un récipient ou directement dans le bac récupérateur.
• Nettoyez le corps de la machine et le groupe de distribution. • Il est recommandé de vider et de nettoyer tous les jours la cuvette d’égouttoir (12) ainsi que le réceptacle (10); pour effectuer cette opération il faut ouvrir le panneau avant (Fig.20) et sortir la cuvette d’égouttoir (Fig.21), après quoi, il est possible de la vider et de nettoyer tous ses composants. • L’élément percolateur peut être enlevé pour le nettoyer (Fig.24): - Baisser les becs verseurs du distributeur. - Saisir le distributeur comme l’indique la Fig.24 et l’extraire de son logement. - Laver le tout avec de l’eau chaude.
11.1 Groupe de distribution
Nettoyage du cappuccinatore Après l’emploi, le cappuccinatore doit être bien nettoyé pour garantir un maximum d’hygiène et un bon fonctionnement dans le temps. Pour le nettoyage, procéder comme suit: • • • • •
Desserrer la bague du cappuccinatore.
Démonter le cappuccinatore du tube vapeur. Extraire le corps du cappuccinatore. Démonter le couvercle, le levier et le tube d’aspiration Nettoyer soigneusement toutes les pièces du cappuccinatore avec de l’eau courante potable. • Réassembler le cappuccinatore. • Remonter le cappuccinatore sur le tube vapeur. • Serrer la bague correctement. Remarque: si la bague n’est pas serrée correctement, le cappuccinatore pourrait tomber au cours de son utilisation.
• L’entretien et le nettoyage ne peuvent être effectués que lorsque la machine est froide et qu’elle est débranchée. • Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas mettre ses composants au lave-vaisselle. • N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour la nettoyer. • N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient. • Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (Fig.18). • Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez un chiffon humide (Fig.19).
Le groupe de distribution (17) doit être nettoyé à chaque fois que l’on remplit le récipient à café en grains ou au moins une fois par semaine.
• Eteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur (7) en position (0) et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant murale. • Ouvrez le panneau de service (15), puis ôtez la cuvette d’égouttoir (12) et le réceptacle. • Retirez le groupe de distribution en le tenant par le pommeau et en appuyant sur la touche «PUSH» (Fig.22). • Vérifiez si les deux filtres en acier ne contiennent pas de résidus de café. Le filtre supérieur peut être ôté en dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pivot en plastique à l’aide de la clé fournie avec la machine (Fig.23). • Le groupe de distribution ne peut être lavé qu’avec de l’eau chaude sans détergent. Tous ses composants doivent être lavés et séchés soigneusement. • Remontez le filtre et vissez à nouveau, avec soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé prévue à cet effet. • Nettoyez soigneusement le compartiment interne de la machine. • En le tenant par le pommeau, introduisez à nouveau le groupe de distribution dans son logement et veillez à ce qu’il soit bien enclenché. • Insérez le réceptacle et la grille dans la cuvette d’égouttoir et insérez cette dernière dans la machine. • Refermez le panneau (15).
DETARTRAGE Le calcaire se forme avec l’utilisation de la machine. Il est nécessaire de détartrer tous les 3-4 mois quand on observe une réduction de la quantité d’eau ou quand le message suivant apparaît :
FRANÇAIS vapeur (16) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Si vous voulez effectuer vous-même le détartrage de votre machine, utilisez un détartrant pour machines à café de type non toxique et/ou nocif, que vous trouverez facilement dans le commerce.
Attention! N’utilisez en aucun cas du vinaigre pour détartrer votre machine. Pour détartrer la machine, suivez les instructions suivantes: 1. Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en le réservoir à eau. 2. Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer la machine. 3. Presser le bouton (27) pendant 5 secondes au moins pour sélectionner la fonction. Sur l’afficheur apparaît : DETARTRAGE OUVRIR ROBINET
4. Diriger le conduit vapeur (14) sur la cuvette d’égouttoir.
5. Placer un récipient à capacité adéquate sous le conduit vapeur et ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de décalcification avec des pauses programmées par le fabricant et gérées automatiquement par la machine. Sur l’afficheur apparaît:
11. Quand le rinçage de la machine est terminé, sur l’afficheur apparaît:
RINCAGE FINI FERMER ROBINET
12. Fermer le robinet, recharger le circuit et faire chauffer la machine.
Si vous utilisez une solution différente de celle qui est recommandée dans cette brochure, veillez à respecter les instructions du fabricant reportées sur la solution détartrante que vous avez choisie.
12.1 Interruption détartrage
Si vous éteignez la machine, le cycle de détartrage sera interrompu, et il repartira si vous la rallumez. Pour interrompre le cycle de détartrage, tourner le pommeau vapeur (16) et presser le bouton (27). Sur l’afficheur apparaît : DETARTR. INTERROMPEE VIDER RESERVOIR EAU
6. A la fin du cycle la distribution de solution de détartrage est interrompue et sur l’afficheur apparaît :
DETARTRAGE FINI FERMER ROBINET
7. Fermer le pommeau de l’eau chaude (16) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Sur l’afficheur apparaît :
RINCER MACHINE REMPLIR RESERV. EAU
8. Bien rincer le réservoir de l’eau et le remplir avec de l’eau potable fraîche.
Attention ! Après avoir effectué cette opération, vider le réservoir de l’eau contenant la solution de détartrage et le laver avec de l’eau courant potable. Le circuit de la machine doit
être lavé au moyen d’un cycle de rinçage. Sur l’afficheur apparaît:
RINCER MACHINE PRESSER TOUCHE Procéder comme pour le rinçage normal décrit au point 8 du chapitre précédent.
L’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles.
9. Placer un récipient de capacité adéquate sous le conduit vapeur et presser le bouton (27)
RINCER MACHINE OUVRIR ROBINET
10. Vider le contenu du réservoir de l’eau en tournant le pommeau
Commande MENU/OK Pour programmer les fonctions, il faut obligatoirement aller dans le mode de programmation, presser la touche (28) “MENU/OK” de la machine quand celle-ci est en veille.
FRANÇAIS Pour sélectionner la fonction désirée, presser la touche “∧
∧“ pour ∨“ pour descendre dans l’indication remonter d’une ligne ou la touche “∨ située sur l’afficheur.
• Pour la désactiver, en mode de programmation, à l’aide de la touche
∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner la fonction : “∧
RINCAGE Pour sortir de la programmation, presser la touche “ESC”.
et activer à l’aide de la touche “MENU/OK”. Le message suivant apparaît:
Sélection des fonctions
∨“ la fonction souhaitée. Avec Sélectionner avec la touche “∧ la touche “MENU/OK” activer la fonction souhaitée. Les variables que ∧“ ou “∨ ∨“. vous pouvez sélectionner défileront à l’aide de la touche “∧ Pour mémoriser la variable presser la touche “MENU/OK”.
Maintenant, sélectionner à l’aide de la touche “∧ ∧“ ou “∨ sélectionner:
RINCAGE ENCLENCHEE Remarque : avec la touche “ESC” on peut interrompre la programmation à tout moment sans mémoriser les changements. Cette opération peut être effectuée uniquement avant d’avoir pressé la touche “MENU/OK”.
et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Nous conseillons de choisir la fonction :
Description des fonctions programmables
RINCAGE ENCLENCHEE ECONOMIE D’ENERGIE Quand la machine est peu utilisée, il est possible de la mettre sur la position ECONOMIE D’ÉNERGIE.
Cette fonction permet de réduire les frais énergétiques. Il est toutefois conseillé d’éteindre complètement la machine à l’aide de l’interrupteur général (7) si elle est inutilisée pendant longtemps. Pour réactiver la machine, il suffit d’attendre quelques minutes que la machine se réchauffe.
LANGUE On peut changer la langue de l’afficheur à l’aide de cette fonction. Il est possible de sélectionner les langues suivantes : italien, allemand, portugais, espagnol, anglais, français et hollandais. En général, la machine est programmée sur la langue du pays auquel elle est destinée.
∨“, ∧“ ou “∨ • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ choisir la fonction :
• En mode de programmation, sélectionner à l’aide de la touche “∧ ∨“ la fonction : ou “∨
activer ensuite à l’aide de la touche “MENU/OK”.
ECONOM. ENERGIE La langue apparaît :
et activer à l’aide de la touche “MENU/OK”; le message suivant apparaît :
LANGUE FRANCAIS ECONOM. ENERGIE
∨“ , sélectionner la langue souhaitée A l’aide de la touche “∧ et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
la machine est allumée, mais aucun composant n’est actif.
• Pour désactiver la fonction “ECONOMIE D’ENERGIE”, presser la touche “MENU/OK”.
RINÇAGE Immédiatement après la phase de réchauffement, la machine élimine automatiquement l’eau restée dans les conduits internes pour garantir que le café soit fait uniquement avec de l’eau fraîche.
La fonction est activée par le constructeur.
DURETE DE L’EAU L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. La machine peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est utilisée sur une plage de 1 à 4.
La machine est programmée sur une valeur moyenne (dureté 3). On règle la dureté de l’eau suivant la quantité de calcaire et le degré de dureté de l’eau mesurable à l’aide de la bande de
FRANÇAIS papier fournie avec la machine.
TEMPERATURE Tremper la bande de papier pendant une seconde dans l’eau et la secouer légèrement. Après une minute, les résultats du test sont visibles sur la bande.
∧“ ou “∨ ∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction :
Cette fonction permet d’obtenir un café plus ou moins chaud en réglant la température de l’eau (minimum, basse, moyenne,
élevée et maximum). ∧“ ou “∨ ∨“ , • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction :
TEMPERATURE DURETE D'EAU
activer ensuite à l’aide de la touche “MENU/OK”.
et activer à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Le message suivant apparaît (par exemple) :
• Le message suivant apparaît :
• Vérifier, sur la bande de papier précédemment trempée dans l’eau, combien de carrés ont changé de couleur.
∧“ • Sélectionner la dureté de l’eau correcte à l’aide de la touche “∧ ∨“ (ex : 2 carrés = Dureté 2) et mémoriser à l’aide de la ou “∨ touche “MENU/OK”. Avertissement : détartrer l’appareil quand la quantité relative à la dureté est atteinte.
∨“, sélectionner la température • A l’aide de la touche “∧ souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
PRE-INFUSION Le processus de pré-infusion, qui permet d’humidifier le café avant la véritable infusion, rehausse l’arôme du café, qui acquiert un goût excellent.
∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner fonction : • A l’aide de la touche “∧
PREINFUSION Le message suivant apparaît :
DETARTRAGE MACHINE PRETE
activer ensuite à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Le message suivant apparaît :
Cette fonction permet d’activer le chauffage de la plaque de chauffage présente sur le dessus de la machine.
PLAQUE DE CHAUFFAGE PREINFUSION ENCLENCHEE
∨“ , sélectionner la fonction : • A l’aide de la touche “∧ PREINFUSION DECLENCHEE
• En programmation, sélectionner la fonction à l’aide de la
∧ “ ou “∨ ∨ “ et presser la touche “MENU/OK” pour touche “∧ l’activer.
ou prolonger cette fonction :
• Il apparaít maintenant l’indication de choisir si l’on veut la
PLAQUE DE CHAUFFAGE PLAQUE DE CHAUFFAGE ou la DECLENCHEE ENCLENCHEE
∨“, et confirmer la sélection à à l’aide de la touche “∧ l’aide de la touche “MENU/OK”.
afin d’enrichir le goût de votre café.
• Mémoriser la sélection à l’aide de la touche “MENU/OK”.
FRANÇAIS PREMOUTURE Avec le processus de pré-mouture, la machine effectue deux fois la mouture : la première pour le type de café sélectionné, la seconde pour le café suivant (pas encore sélectionné).
Cette fonction est conseillée uniquement si plusieurs cafés doivent être confectionnés simultanément (ex : pendant une visite, une fête).
• La durée de la mise hors tension peut être réglée, avec un intervalle de 15 minutes, jusqu’à un minimum de 15 minutes ; cette fonction ne peut être inhibée.
∧“ ou “∨ ∨“, choisir • Dans le mode programmation, avec la touche “∧ la fonction: TIMER
∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction :
puis l’activer avec la touche “MENU/OK”. Le message suivant apparaît :
activer à l’aide de la touche “MENU/OK”.
∨“ sélectionner le temps souhaité et le Avec la touche “∧ valider avec “MENU/OK”.
• Le message suivant apparaît :
PREMOUTURE DECLENCHEE Remarque : si les heures de mise sous et hors tension sont activées avec la fonction “HORLOGE”, celle-ci sera
∨“et mémoriser à Sélectionner à l’aide de la touche “∧ l’aide de la touche “MENU/OK”.
HORLOGE Cette fonction permet d’afficher le nombre de cafés préparés par la machine.
Cette fonction , activée et désactivée par l’utilisateur, permet :
- d’afficher l’heure courante quand la machine est sur “ECONOMIE D’ENERGIE” ou sur “SELECTION FONCTION” - de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la machine.
∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction :
Pour faire fonctionner correctement la programmation, il est nécessaire de saisir l’heure courante.
∨“, sélectionner la fonction • A l’aide de la touche “∧
HORLOGE Activer à l’aide de la touche “MENU/OK”. Le message suivant apparaît (par exemple) : activer à l’aide de la touche “MENU/OK”.
∨“, sélectionner la fonction • A l’aide de la touche “∧
TEMPORISATEUR HEURE HORLOGE Dans ce distributeur de café, nous avons ajouté une nouvelle fonction pour pouvoir économiser de l’énergie quand le distributeur reste inutilisé pendant longtemps.
Cette fonction, programmée par le constructeur, met automatiquement la machine de SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE
activer à l’aide de la touche “MENU/OK”.
∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure courante et mémoriser • A l’aide la touche “∧ à l’aide de la touche “MENU/OK”
3 heures après le dernier café.
∧“ ou “∨ ∨“, saisir les minutes et puis à l’aide de la touche “∧ mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”. L’horloge est paramétrée et la machine retourne dans le menu précédent.
activer à l’aide de la touche “MENU/OK”.
∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure de mise en mar• A l’aide de la touche “∧ che et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” : HORAIRES ON/OFF ENCLENCHEE 7:30
Remarque : la pression continue des touches permet de faire avancer rapidement les chiffres.
∨“, saisir les minutes et puis à l’aide de la touche “∧ mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Remarque : la mémorisation de l’horaire est conservée même lorsque la machine est éteinte.
• A l’aide de la touche “∧
∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure d’arrêt et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” :
Pour afficher l’heure sur l’afficheur
∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner la fonction • A l’aide de la touche “∧
HORAIRES ON/OFF DECLENCHEE
∨“, saisir les minutes et puis à l’aide de la touche “∧ mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
et activer à l’aide de la touche “MENU/OK”.
∧“ ou “∨ ∨“, activer la fonction : • A l’aide de la touche “∧
Attention : si les horaires de mise en marche et d’arrêt coïncident, la machine ignore les deux paramétrages. Après ce paramétrage, l’horloge doit être activée pour fonctionner régulièrement.
et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Pour activer la mise en marche et l’arrêt
Remarque : il est possible de visualiser l’heure à certains moments uniquement. Cette fonction doit être désactivée par l’utilisateur. • Si on souhaite désactiver la fonction , sélectionner à l’aide de la ∧“ ou “∨ ∨“ touche “∧
Remarque : l’activation de cette fonction a une application concrète uniquement lorsque les horaires de mise en marche et d’arrêt sont réglés.
∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner la fonction : • A l’aide de la touche “∧ HORLOGE
activer à l’aide de la touche “MENU/OK”.
et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
• Le message suivant apparaît :
Pour régler la mise en marche et l’arrêt
HORLOGE DECLENCHEE La machine peut se mettre en marche et s’éteindre automatiquement sans intervention de l’utilisateur. Il est possible de programmer un seul horaire de mise en marche et un seul horaire d’arrêt sur la machine.
Dans ce cas, presser la touche “MENU/OK” pour désactiver la fonction.
∧“ ou “∨ ∨“ et quand le message Activer la fonction avec la touche “∧ suivant apparaît :
Remarque : cette fonction s’active uniquement si l’interrupteur général (7) est positionné sur “I” (allumé).
∨“, sélectionner la fonction : • A l’aide de la touche “∧ HORAIRES ON/OFF
mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Lorsqu’on sort de la programmation, la machine vérifie les paramètres
FRANÇAIS saisis. Au cas où l’horaire courant corresponde à la période de désactivation, le message suivant apparaît sur l’afficheur :
activer ensuite à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Le message suivant apparaît :
CONFIG. INITIALE NON ECONOM. ENERGIE Remarque : durant la phase de désactivation, la machine peut être réactivée à tout moment à l’aide d’une pression sur la touche “MENU/OK”.
Pour désactiver de nouveau la machine, aller dans la programmation en pressant la touche “MENU/OK” et sortir immédiatement en pressant la touche “ESC”.
Avertissement : quand tous les paramètres d’usine sont rétablis, les paramètres personnels de la machine sont annulés.
CYCLE DE LAVAGE Cette fonction permet d’effectuer un cycle de lavage à l’eau des parties intéressées par la distribution du café.
Durant le cycle de lavage, il est conseillé qu’une personne soit présente pour contrôler l’opération. • Pour lancer le cycle de lavage, sélectionner la fonction suivante à ∧“ ou “∨ ∨“: l’aide de la touche “∧ NETTOYAGE
pour entrer dans la fonction, presser la touche “MENU/OK”. Presser de nouveau la touche “MENU/OK” pour lancer le cycle de lavage.
• Lorsque le message suivant apparaît sur l’afficheur cela signifie que le cycle de lavage est terminé :
REMPLIR RESERV. EAU Remplir le réservoir d’eau et la machine va automatiquement en mode normal.
Le message suivant apparaît sur l’afficheur :
SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE REGLAGES USINE Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine sélectionnés en usine.
∧“ ou “∨ ∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la flèche “∧ sélectionner la fonction : CONFIG. INITIALE
∨“, si l’on souhaite rétablir les • Sélectionner la flèche “∧ paramètres et presser la touche “MENU/OK” pour valider.
• La présente brochure contient toutes les informations permettant d’employer et d’entretenir correctement la machine.
• Ces connaissances ainsi que l’observation des présentes instructions représentent les prémisses pour une utilisation sans danger et conforme aux normes de sécurité concernant le fonctionnement ou l’entretien de la machine. Si vous désirez d’ultérieures informations, ou en cas de problèmes particuliers n’étant pas clairement expliqués dans la présente brochure, veuillez vous adresser à un revendeur local ou directement au fabricant de la machine. • Nous vous faisons en outre remarquer que le contenu du présent mode d’emploi ne fait partie d’aucune convention précédente ou déjà existante, d’aucun accord ou contrat légal et qu’ils n’en changent pas la substance. • Toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications. • La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur. • Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant.
• Rendre inutilisables les machines qui ne sont plus employées.
• Débrancher le cordon électrique de la prise de courant et couper le cordon. • Livrer les machines hors d’usage à un centre de collecte prévu à cet effet.
La machine guide l’utilisateur a l’aide de l’afficheur. Ci-dessous se trouve la liste des messages d’alarme qui empêchent la distribution du café et les instructions destinées à l’utilisateur pour un usage correct de
• Contacter un service après-vente autorisé.
• Détartrage de la machine (voir ch.12)
• Remplir le réservoir de l’eau (9) avec de l’eau potable fraîche
• Remplir le récipient à café en grains avec du café en grains et relancer le cycle de distribution du café.
• Ouvrir la porte (15), retirer le bac à marcs (10) et vider les marcs dans un récipient adéquat.
Remarque importante : le bac à marcs doit être vidé uniquement quand la machine est allumée. Le bac doit être extrait pendant au moins 5 secondes. Si le bac est vidé lorsque la machine est éteinte, cela empêche la distribution du café au moment du ré-allumage.
• Introduire correctement l’élément percolateur (17).
• Introduire correctement la cuvette d’égouttoir (12) et le bac à marcs (10).
• Fermer la porte avant (15).
La machine ne s'allume pas
La machine n'est pas branchée
Brancher le cordon d'alimentation de la machine à une prise de courant
Le café n'est pas assez chaud
Les tasses sont froides
L 'e a u cha ud e o u l a v a p e ur ne L'orifice du bec à vapeur est bouché Nettoyer l'orifice du bec à vapeur à sortent pas l'aide d'une aiguille
Le café coule trop lentement
Le café est moulu trop fin
Le groupe de distribution est sale
Nettoyer le groupe de distribution
Le café n'a pas assez de mousse Le mélange n'est pas adapté, le café Cha ng er d e mél a ng e d e ca fé o u n'est pas fraîchement torréfié ou il est rég l er l a mouture comme i nd i q ué moulu trop gros a u p a r a g r a p h e 5 . A u g me n t e r l a dose (par.6)
La machine met trop de temps à Le circuit de la machine est entartré Détartrer la machine chauffer ou la quantité d'eau qui sort du conduit est limitée Le groupe de distribution ne peut L e g r o up e d e d i s t r i b ut i o n e s t m a l Allumer la machine. Fermer le panneau pas être retiré enclenché de service. Le groupe de distribution se r e me t a u t o ma t i q u e me nt d a ns sa position initiale.
Le café ne coule pas
Enlever le réceptacle avant de sortir le groupe de distribution.
La dose est trop élevée
L e c a f é c o ul e à l ' e x t é r i e ur d u L e d i s t r i b u t e u r n ' e s t p a s b i e n Re me t t r e l e d i st r i b u t e u r d a n s l a distributeur positionné bonne position
Le distributeur est bouché Le café coule trop vite
N et t o yer l e d i st r i b ut eur et ses orifices
I l n ' y a p a s a s s e z d e c a f é d a n s l e Remplir le récipient à café de café récipient à café. en poudre non lyophilisé.
Le café est moulu trop gros
Notice Facile