TITANIUM - Machine à café GAGGIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TITANIUM GAGGIA au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices

Visionnez et téléchargez la notice : TITANIUM - GAGGIA


Télécharger la notice

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TITANIUM - GAGGIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TITANIUM de la marque GAGGIA.



FOIRE AUX QUESTIONS - TITANIUM GAGGIA

Comment détartrer ma GAGGIA TITANIUM ?
Pour détartrer votre GAGGIA TITANIUM, utilisez un produit de détartrage recommandé par le fabricant. Diluez le détartrant selon les instructions et remplissez le réservoir d'eau. Lancez le cycle de détartrage en suivant les étapes de votre manuel d'utilisation.
Pourquoi ma machine ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez d'abord que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est en place et que le couvercle est fermé. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de contacter le service après-vente.
Comment régler la température de l'eau ?
La GAGGIA TITANIUM permet de régler la température de l'eau via le panneau de contrôle. Consultez le manuel d'utilisation pour accéder aux paramètres de température et ajustez-les selon vos préférences.
Que faire si le café sort trop lentement ?
Un café qui sort lentement peut être dû à un café trop finement moulu ou à un filtre obstrué. Essayez d'utiliser une mouture plus grossière et nettoyez le groupe de café ainsi que le filtre.
Comment nettoyer le groupe de café ?
Pour nettoyer le groupe de café, retirez-le de la machine et rincez-le à l'eau tiède. Laissez-le sécher avant de le remettre en place. Il est recommandé de le nettoyer régulièrement pour garantir un bon fonctionnement.
Pourquoi ma machine fuit-elle ?
Une fuite peut être causée par un réservoir mal positionné, un joint usé ou un trop-plein d'eau. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement installées et inspectez les joints pour voir s'ils doivent être remplacés.
Comment faire mousser le lait correctement ?
Pour mousser le lait, assurez-vous d'utiliser du lait frais et froid. Utilisez la buse vapeur et insérez-la légèrement sous la surface du lait. Activez la vapeur et déplacez la tasse pour créer un tourbillon jusqu'à obtenir une mousse crémeuse.
Que faire si l'écran affiche un message d'erreur ?
Si un message d'erreur apparaît, consultez le manuel d'utilisation pour identifier le code d'erreur. Suivez les instructions spécifiques pour résoudre le problème. Si nécessaire, contactez le service après-vente.

MODE D'EMPLOI TITANIUM GAGGIA

2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons. 3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre liquide. 4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation. 7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes. 8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.

GARDER CES ISTRUCTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.

Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courtscircuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des données techniques. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.

INSTRUCTIONS SUR LE CORDON ELECTRIQUE A Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou qu’on ne s’y accroche.

B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier: 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil 3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.

Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de: • Emploi erroné et non conforme aux buts prévus; • Réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés; • Manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation; • Manipulation frauduleuse de l’un composants de la machine; • Emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.

Pour faciliter la lecture

Le triangle d’avertissement indique toutes les instructions importantes pour la sécurité de l’utilisateur. Suivre scrupuleusement ces indications pour éviter les risques de blessures graves.

Ce symbole sert à mettre en exergue les informations les plus importantes, pour une utilisation optimale de la machine. Vous trouverez les illustrations correspondant au texte de la présente brochure dans le volet de la jaquette. Tenir ces pages ouvertes pendant la lecture du mode d’emploi.

Utilisation du mode d’emploi

250 g de café en grains • Pression pompe (bars) 15 • Chaudière Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.

NORMES DE SÉCURITÉ

Ne jamais mettre au contact de l’eau les parties sous courant: risques de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps et toucher avec précaution le bec vapeur / eau chaude: risques de brûlures!

A qui cette machine est destinée

- Cette machine est réservée exclusivement à un usage domestique. - Toute modification technique et tout emploi illicite sont formellement interdits, à cause des risques qu’ils comportent! - Cette machine doit être utilisée uniquement par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.

Espace nécessaire pour l’installation, l’utilisation et la maintenance (Fig.D)

- Choisir un plan d’appui bien nivelé. - Positionner la machine à café dans un lieu sûr où personne ne peut la renverser ou se blesser. - Choisir un environnement suffisamment éclairé, propre et avec une prise de courant facile d’accès; - Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes vives pour éviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme. - Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson. - Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de l’endommager. - La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment. - Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.

- Brancher la machine à une prise de courant appropriée. - La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque de l’appareil.

Cordon d’alimentation (Fig.A)

- Ne jamais utiliser cette machine si le cordon d’alimentation est défectueux. - Faire tout de suite remplacer par un centre de service autorisé les prises et les cordons défectueux. - Ne pas faire passer le cordon d’alimentation par des angles, sur des arêtes vives et sur des objets très chauds, et le protéger de l’huile. - Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon. - Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation; ne pas toucher la fiche avec des mains et des pieds mouillés. - Eviter que le cordon d’alimentation pende librement d’une table ou d’une étagère.

Protection d’autres personnes (Fig.B)

- Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants.

- Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de mettre l’interrupteur général (7) sur «O», puis de débrancher le cordon électrique de la prise de courant. - Attendre également que la machine ait refroidi. - Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Eviter qu’elle entre en contact avec des jets d’eau. - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine.

Rangement de la machine

- Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté.

Réparations / Entretien

- En cas de pannes, de défauts ou d’apparences défectueuses après une chute, débrancher tout de suite le cordon électrique de la prise de courant. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. - Seuls les centres de services autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations. - En cas d’interventions et/ou réparations non exécutées par des centres de services autorisés, on décline toute responsabilité pour les éventuels dommages en résultant.

Dispositif ignifugé

Danger de brûlures (Fig.C)

- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de

- En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique

(CO2). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre.

Pommeau de réglage de la mouture

4 Pommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plaque de chauffage Afficheur LCD Voyant indiquant que la cuvette d’égouttoir est pleine

(12) et y introduire le bac à marc (10) ; puis installer la cuvette d’écoulement dans la machine (Fig.21).

• S’assurer que la cuvette d’égouttoir munie de sa grille (Fig.01 - pos.12), le réceptacle (10) et l’élément percolateur (17) soient bien enclenchés et que le panneau avant (15) soit bien fermé. • Conserver à portée de main la brosse pour le nettoyage (20) ainsi que la clé de l’élément percolateur (19) qui sont fournis avec la machine. Si l’afficheur signale une anomalie au moment de l’allumage de la machine, cela signifie que l’une des parties décrites ci-dessus n’a pas été positionnée correctement (Section 16).

Remplir le réservoir (9) exclusivement avec de l’eau froide non gazeuse. L’eau chaude, de même que les autres liquides, risquerait d’endommager le réservoir et/ou la machine. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: vérifier si le réservoir en contient suffisamment. • Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café en grains dans le récipient (Fig.06). Utiliser exclusivement du café en grains. Le café en poudre, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager la machine.

à café (Fig.07), après avoir contrôlé que l’interrupteur général

(7) se trouve sur la position (O). Introduire la fiche située à l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise de courant murale appropriée. • La machine se présente avec son interrupteur général sur la position (O). Pour la mettre en marche, il suffit de presser le bouton (Fig.08). La machine commence à chauffer et sur l’afficheur apparaît : RINCAGE CHAUFFER ...

Quand la bonne température est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage.

• Pour charger le circuit, diriger le conduit vapeur (Fig.01-pos.14) sur la cuvette d’égouttoir, placer une tasse ou un récipient sous le bec du conduit vapeur, presser le bouton (26), sur l’afficheur apparaissent alternativement : RINCAGE CHAUFFER ...

EAU CHAUDE CHAUFFER ...

Remarque : avant d’effectuer la première mise en fonction, en cas d’inactivité prolongée, si le réservoir d’eau a été complètement vidé, il faut charger le circuit de la machine. Le circuit doit être chargé chaque fois qu’apparaît sur l’afficheur : PURGER

• Presser de nouveau le bouton 26.

• La phase de réchauffement terminée, sur l’afficheur apparaît : SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE

• Une fois les opérations décrites ci-dessus terminées, la machine est prête à l’emploi.

• Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre attentivement les instructions suivantes

Ne pas mettre de café moulu et/ou lyophilisé dans le récipient

à café en grains. Il est interdit d’introduire autre chose que du café en grains. Le moulin à café contient des organes en mouvement qui peuvent être dangereux; il est interdit d’y introduire les doigts et/ou d’autres objets. Avant d’intervenir, pour quelque raison que ce soit, à l’intérieur du récipient à café, éteindre l’interrupteur général (7) et débrancher le cordon électrique de la prise de courant. Ne pas ajouter de café en grains quand le moulin à café est en marche. La qualité et le goût du café dépendent non seulement du mélange utilisé, mais aussi du type de mouture. La machine est dotée d’un pommeau (Fig.10) qui permet de régler la mouture du café. Pour changer de type de mouture, tourner le pommeau gradué lorsque le moulin à café est en marche; les chiffres reportés sur le bouton indiquent le degré de mouture. Chaque appareil est réglé, en usine, sur un degré de mouture moyen: si la mouture est trop fine il faut tourner le bouton vers des chiffres plus élevés ; si la mouture est trop grosse il faut tourner le bouton vers des chiffres plus bas. Le changement de type de mouture ne se remarquera qu’après l’écoulement de trois/quatre cafés. Utilisez toujours des mélanges de café en grains pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces cas, utiliser des mélanges de café différents. Conservez le café au frais dans un bocal étanche. La mouture doit être réglée si le café ne s’écoule pas parfaitement bien. Ecoulement trop rapide = mouture trop grosse > tourner le bouton vers des chiffres plus bas ; Ecoulement goutte à goutte et/ou absent = mouture trop fine, tourner le bouton vers des chiffres plus élevés.

En tournant le pommeau (Fig.11), situé à l’intérieur du récipient à café, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on augmente la dose de café en poudre ; en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre on diminue la dose de café en poudre. Le réglage de la dose doit être effectué avant d’appuyer sur le bouton de distribution de café.

FRANÇAIS Ce système permet d’obtenir un écoulement optimal avec tous les types de café que l’on trouve dans le commerce

Note: Si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau.

• Avant de faire un café, vérifier si les réservoirs d’eau et à café sont pleins et si on peut lire sur l’afficheur :

Il est interdit d’introduire les doigts à l’intérieur du doseur de café moulu car il contient des organes en mouvements.

Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie avec la machine.

SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE

• Placez une ou deux tasses sous les becs de distribution; vous pouvez régler la hauteur du distributeur en le déplaçant manuellement vers le haut ou vers le bas (Fig.12), afin qu’il s’adapte à vos tasses.

• Pour faire un café, il faut presser la touche de distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît (par exemple) :

1 PETIT CAFE Pour faire un café, placer une seule tasse sous les becs de distribution du café et presser une seule fois le bouton (22, 23 ou 24); pour faire deux cafés, placer deux tasses sous les becs de distribution du café et presser deux fois de suite le bouton (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît :

Enlever la quantité en plus de café moulu présent dans la mesure.

• Mettre le café moulu dans le doseur (Fig.14). • Fermer le couvercle du doseur à café moulu. • Pour faire le café, il faut presser la touche de distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 PETIT CAFE CAFE MOULU

L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’interrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (Fig.01- pos.22, 23 ou 24).

Distribution avec du café moulu

Pour utiliser cette fonction, retirez de l’intérieur de la machine la mesure (Fig.01-pos.21) servant à

• Le cycle de distribution démarre.

• L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’interrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (22, 23 ou 24). • Ensuite, la machine retourne automatiquement au fonctionnement normal (voir par. 7.1).

De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.

Risques de brûlures!

Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains. • La machine prête à servir un café, diriger le conduit vapeur (14) au-dessus de la cuvette d’égouttoir, ouvrir le pommeau (16) “Eau chaude/vapeur” pendant quelques instants, afin de faire sortir l’eau résiduelle du conduit vapeur. Après un instant, le conduit n’évacue que de la vapeur.

• Presser de nouveau le bouton (26); la machine retourne au fonctionnement normal et sur l’afficheur apparaît :

SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE

• Après cette opération, nettoyez le conduit à vapeur à l’aide d’un chiffon humide. Note: Si l’on veut utiliser des tasses de grandes dimensions, soulever la porte latérale et tourner la buse vapeur; de cette façon, la buse vapeur peut être ultérieurement soulevée (Fig. 17); ce qui est particulièrement pratique quand on utilise le cappuccinatore.

DISTRIBUTION DE VAPEUR /PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également

La vapeur peut être utilisée pour monter le lait pour le cappuccino mais aussi pour réchauffer des boissons. Danger de brûlure! Au début du fonctionnement, de petits jets d’eau chaude peuvent s’échapper du distributeur. Le tube du distributeur peut atteindre des températures élevées: ne jamais toucher le tube à mains nues. Pour l’installation du cappuccinatore, procéder comme suit : • Vérifier si aucun autre dispositif n’est monté sur le tube vapeur ; si d’autres dispositifs sont installés, les démonter du tube vapeur. • Desserrer la bague sans l’extraire du cappuccinatore. • Introduire le pannarello dans le tube vapeur sur 4 cm environ. • Serrer la bague correctement. Remarque : si la bague n’est pas serrée correctement, le cappuccinatore pourrait tomber au cours de son utilisation.

Eau chaude avec le cappuccinatore

Pour la distribution d’eau chaude avec le cappuccinatore, procéder comme indiqué dans la section 8 ; l’eau chaude sortira du cappuccinatore par le bas.

• Diriger le cappuccinatore au dessus du bac récupérateur, ouvrir le robinet (16) “Eau chaude/Vapeur” le temps de faire couler l’eau résiduelle du cappuccinatore ; très vite, de la vapeur commencera

à sortir. • Fermer le robinet (16). • Plonger le tube d’aspiration dans un récipient ou directement dans le carton de lait, situé à côté de la machine. • Placer la tasse avec le café préparé en dessous du bec du cappuccinatore. • Ouvrir le robinet (16); l’appareil distribue du lait en mousse. • Régler la densité de la mousse avec le levier situé sur le cappuccinatore : vers le haut, la mousse devient plus volumineuse. Pour obtenir un meilleur résultat, le lait utilisé dans la préparation du cappuccino doit être froid.

Le tube en silicone installé dans le cappuccinatore, au cours de la distribution d’eau chaude, doit être introduit dans la grille du bac récupérateur. S’assurer que le tube en silicone n’ait pas la possibilité de tomber pendant l’utilisation de la machine.

• Après avoir utilisé le cappuccinatore et la vapeur, nettoyer le cappuccinatore des résidus de lait.

• Mettre à côté de l’appareil un récipient contenant de l’eau potable froide pour y plonger le tube d’aspiration . • Procéder comme pour la préparation du cappuccino en laissant l’eau sale s’écouler dans un récipient ou directement dans le bac récupérateur.

• L’élément percolateur peut être enlevé pour le nettoyer (Fig.24):

- Baisser les becs verseurs du distributeur. - Saisir le distributeur comme l’indique la Fig.24 et l’extraire de son logement. - Laver le tout avec de l’eau chaude.

11.1 Groupe de distribution

Nettoyage du cappuccinatore Après l’emploi, le cappuccinatore doit être bien nettoyé pour garantir un maximum d’hygiène et un bon fonctionnement dans le temps. Pour le nettoyage, procéder comme suit: • • • Extraire le corps du cappuccinatore. Démonter le couvercle, le levier et le tube d’aspiration Nettoyer soigneusement toutes les pièces du cappuccinatore avec de l’eau courante potable. • Réassembler le cappuccinatore. • Remonter le cappuccinatore sur le tube vapeur. • Serrer la bague correctement. Remarque: si la bague n’est pas serrée correctement, le cappuccinatore pourrait tomber au cours de son utilisation.

• Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas mettre ses composants au lave-vaisselle.

• N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour la nettoyer. • N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient. • Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (Fig.18). • Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez un chiffon humide (Fig.19).

Le groupe de distribution (17) doit être nettoyé à chaque fois que l’on remplit le récipient à café en grains ou au moins une fois par semaine.

• Eteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur (7) en position (0) et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant murale. • Ouvrez le panneau de service (15), puis ôtez la cuvette d’égouttoir (12) et le réceptacle. • Retirez le groupe de distribution en le tenant par le pommeau et en appuyant sur la touche «PUSH» (Fig.22). • Vérifiez si les deux filtres en acier ne contiennent pas de résidus de café. Le filtre supérieur peut être ôté en dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pivot en plastique à l’aide de la clé fournie avec la machine (Fig.23). • Le groupe de distribution ne peut être lavé qu’avec de l’eau chaude sans détergent. Tous ses composants doivent être lavés et séchés soigneusement. • Remontez le filtre et vissez à nouveau, avec soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé prévue à cet effet. • Nettoyez soigneusement le compartiment interne de la machine. • En le tenant par le pommeau, introduisez à nouveau le groupe de distribution dans son logement et veillez à ce qu’il soit bien enclenché. • Insérez le réceptacle et la grille dans la cuvette d’égouttoir et insérez cette dernière dans la machine. • Refermez le panneau (15).

Attention! N’utilisez en aucun cas du vinaigre pour détartrer votre machine.

Pour détartrer la machine, suivez les instructions suivantes: 1. Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en le réservoir à eau. 2. Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer la machine. 3. Presser le bouton (27) pendant 5 secondes au moins pour sélectionner la fonction. Sur l’afficheur apparaît : DETARTRAGE OUVRIR ROBINET

4. Diriger le conduit vapeur (14) sur la cuvette d’égouttoir.

5. Placer un récipient à capacité adéquate sous le conduit vapeur et ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de décalcification avec des pauses programmées par le fabricant et gérées automatiquement par la machine. Sur l’afficheur apparaît:

11. Quand le rinçage de la machine est terminé, sur l’afficheur apparaît:

RINCAGE FINI FERMER ROBINET

12. Fermer le robinet, recharger le circuit et faire chauffer la machine.

Si vous utilisez une solution différente de celle qui est recommandée dans cette brochure, veillez à respecter les instructions du fabricant reportées sur la solution détartrante que vous avez choisie.

12.1 Interruption détartrage

Si vous éteignez la machine, le cycle de détartrage sera interrompu, et il repartira si vous la rallumez. Pour interrompre le cycle de détartrage, tourner le pommeau vapeur (16) et presser le bouton (27). Sur l’afficheur apparaît :

DETARTR. INTERROMPEE VIDER RESERVOIR EAU MACHINE EN DETARTR.

6. A la fin du cycle la distribution de solution de détartrage est interrompue et sur l’afficheur apparaît :

DETARTRAGE FINI FERMER ROBINET

7. Fermer le pommeau de l’eau chaude (16) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Sur l’afficheur apparaît :

RINCER MACHINE REMPLIR RESERV. EAU être lavé au moyen d’un cycle de rinçage. Sur l’afficheur apparaît:

RINCER MACHINE PRESSER TOUCHE Procéder comme pour le rinçage normal décrit au point 8 du chapitre précédent.

∨“ pour descendre dans l’indication remonter d’une ligne ou la touche “∨ située sur l’afficheur.

• Pour la désactiver, en mode de programmation, à l’aide de la touche

∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner la fonction : “∧

RINCAGE Pour sortir de la programmation, presser la touche “ESC”.

∨“. vous pouvez sélectionner défileront à l’aide de la touche “∧

Pour mémoriser la variable presser la touche “MENU/OK”.

Maintenant, sélectionner à l’aide de la touche “∧ ∧“ ou “∨ sélectionner: Description des fonctions programmables

RINCAGE ENCLENCHEE ECONOMIE D’ENERGIE Quand la machine est peu utilisée, il est possible de la mettre sur la position ECONOMIE D’ÉNERGIE.

Cette fonction permet de réduire les frais énergétiques. Il est toutefois conseillé d’éteindre complètement la machine à l’aide de l’interrupteur général (7) si elle est inutilisée pendant longtemps. Pour réactiver la machine, il suffit d’attendre quelques minutes que la machine se réchauffe.

LANGUE On peut changer la langue de l’afficheur à l’aide de cette fonction. Il est possible de sélectionner les langues suivantes : italien, allemand, portugais, espagnol, anglais, français et hollandais. En général, la machine est programmée sur la langue du pays auquel elle est destinée.

∨“, ∧“ ou “∨ • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ choisir la fonction :

• Pour désactiver la fonction “ECONOMIE D’ENERGIE”, presser la touche “MENU/OK”.

RINÇAGE Immédiatement après la phase de réchauffement, la machine élimine automatiquement l’eau restée dans les conduits internes pour garantir que le café soit fait uniquement avec de l’eau fraîche.

La fonction est activée par le constructeur.

DURETE DE L’EAU L’eau courante est plus ou moins calcaire suivant les régions. La machine peut donc être réglée suivant le degré de dureté de l’eau là où elle est utilisée sur une plage de 1 à 4.

La machine est programmée sur une valeur moyenne (dureté 3). On règle la dureté de l’eau suivant la quantité de calcaire et le degré de dureté de l’eau mesurable à l’aide de la bande de

FRANÇAIS papier fournie avec la machine.

élevée et maximum). ∧“ ou “∨ ∨“ , • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction :

Le message suivant apparaît (par exemple) :

• Le message suivant apparaît :

Avertissement : détartrer l’appareil quand la quantité relative à la dureté est atteinte.

∨“, sélectionner la température • A l’aide de la touche “∧ souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.

PRE-INFUSION Le processus de pré-infusion, qui permet d’humidifier le café avant la véritable infusion, rehausse l’arôme du café, qui acquiert un goût excellent.

∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner fonction : • A l’aide de la touche “∧

∨“, et confirmer la sélection à

à l’aide de la touche “∧ l’aide de la touche “MENU/OK”.

afin d’enrichir le goût de votre café.

• Mémoriser la sélection à l’aide de la touche “MENU/OK”.

• Le message suivant apparaît :

PREMOUTURE DECLENCHEE Remarque : si les heures de mise sous et hors tension sont activées avec la fonction “HORLOGE”, celle-ci sera

Sélectionner à l’aide de la touche “∧ l’aide de la touche “MENU/OK”.

- d’afficher l’heure courante quand la machine est sur “ECONOMIE D’ENERGIE” ou sur “SELECTION FONCTION”

- de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la machine.

∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction : activer à l’aide de la touche “MENU/OK”. ∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure courante et mémoriser • A l’aide la touche “∧ à l’aide de la touche “MENU/OK”

en ECONOM. ENERGIE HEURE HORLOGE

1:18 activer à l’aide de la touche “MENU/OK”. ∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure de mise en mar• A l’aide de la touche “∧ che et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” : HORAIRES ON/OFF ENCLENCHEE 7:30 • A l’aide de la touche “∧ ∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure d’arrêt et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” :

Pour afficher l’heure sur l’afficheur

∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner la fonction • A l’aide de la touche “∧

HORAIRES ON/OFF DECLENCHEE

9:30 ∨“, activer la fonction : • A l’aide de la touche “∧

Attention : si les horaires de mise en marche et d’arrêt coïncident, la machine ignore les deux paramétrages. Après ce paramétrage, l’horloge doit être activée pour fonctionner régulièrement.

MONTRER HEURE HORL ENCLENCHEE

Remarque : il est possible de visualiser l’heure à certains moments uniquement. Cette fonction doit être désactivée par l’utilisateur. • Si on souhaite désactiver la fonction , sélectionner à l’aide de la ∧“ ou “∨ ∨“ touche “∧

Remarque : l’activation de cette fonction a une application concrète uniquement lorsque les horaires de mise en marche et d’arrêt sont réglés.

• Le message suivant apparaît :

Pour régler la mise en marche et l’arrêt

HORLOGE DECLENCHEE La machine peut se mettre en marche et s’éteindre automatiquement sans intervention de l’utilisateur. Il est possible de programmer un seul horaire de mise en marche et un seul horaire d’arrêt sur la machine.

Dans ce cas, presser la touche “MENU/OK” pour désactiver la fonction.

∧“ ou “∨ ∨“ et quand le message Activer la fonction avec la touche “∧ suivant apparaît :

Remarque : cette fonction s’active uniquement si l’interrupteur général (7) est positionné sur “I” (allumé).

Lorsqu’on sort de la programmation, la machine vérifie les paramètres

FRANÇAIS saisis. Au cas où l’horaire courant corresponde à la période de désactivation, le message suivant apparaît sur l’afficheur :

Avertissement : quand tous les paramètres d’usine sont rétablis, les paramètres personnels de la machine sont annulés.

• Pour lancer le cycle de lavage, sélectionner la fonction suivante à ∧“ ou “∨ ∨“: l’aide de la touche “∧ NETTOYAGE

pour entrer dans la fonction, presser la touche “MENU/OK”. Presser de nouveau la touche “MENU/OK” pour lancer le cycle de lavage.

• Lorsque le message suivant apparaît sur l’afficheur cela signifie que le cycle de lavage est terminé :

REMPLIR RESERV. EAU Remplir le réservoir d’eau et la machine va automatiquement en mode normal.

Le message suivant apparaît sur l’afficheur :

SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE REGLAGES USINE Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine sélectionnés en usine.

∧“ ou “∨ ∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la flèche “∧ sélectionner la fonction : CONFIG. INITIALE • Toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications. • La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur. • Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant.

• Livrer les machines hors d’usage à un centre de collecte prévu à cet effet.

être extrait pendant au moins 5 secondes. Si le bac est vidé lorsque la machine est éteinte, cela empêche la distribution du café au moment du ré-allumage.

Brancher le cordon d'alimentation de la machine à une prise de courant

Le café n'est pas assez chaud

Les tasses sont froides

L 'e a u cha ud e o u l a v a p e ur ne L'orifice du bec à vapeur est bouché Nettoyer l'orifice du bec à vapeur à sortent pas l'aide d'une aiguille

Le café coule trop lentement

Le café est moulu trop fin

Cha ng er d e mél a ng e d e ca fé o u rég l er l a mouture comme i nd i q ué au paragraphe 5. Diminuer la dose

Le café ne coule pas

Réceptacle inséré

Enlever le réceptacle avant de sortir le groupe de distribution.

La dose est trop élevée

L e c a f é c o ul e à l ' e x t é r i e ur d u L e d i s t r i b u t e u r n ' e s t p a s b i e n Re me t t r e l e d i st r i b u t e u r d a n s l a distributeur positionné bonne position

Le distributeur est bouché Le café coule trop vite

N et t o yer l e d i st r i b ut eur et ses orifices

La dose est trop basse

10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.

CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal, deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado.

No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua. 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural.

INSTRUCCIONES ACERCA DEL CABLE ELÉCTRICO A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que se enrosque o que se enrede.

B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.

En estos casos se pierde la garantía.

Para facilitar la lectura

Se reserva la facultad de eventuales cambios debido a los avances del progreso tecnológico.

Utilización de estas instrucciones de uso

Conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café cuando otra persona vaya a utilizarla.

Para información adicional o en el caso de problemas, no tratados en su totalidad o insuficientemente en éstas instrucciones, póngase en contacto con los Centros de Asistencia Autorizados.

Máquina conforme a la Directiva Europea 89/336/CEE (Decreto legislativo 476 del 04/12/92), relativa a la eliminación de las molestias radiotelevisivas.

- Colocar a 10 cm de distancia de paredes y placas de cocina.

- No exponer la máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe peligro de que el hielo pueda dañarla. - La toma de corriente debe estar accesible en todo momento. - No utilizar la máquina de café en espacios abiertos.

Alimentación de corriente

- Conectar la máquina de café solo a una toma de corriente adecuada. - La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del aparato.

Cable de alimentación (Fig.A)

- Nunca utilizar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. - Sustituya inmediatamente los cables y los enchufes defectuosos en un Centro de Asistencia Autorizado. - No pasar el cable de alimentación por esquinas y por cantos, sobre objetos muy calientes y protegerlo de aceite. - No trasladar o tirar de la máquina de café sujetándola por el cable. - No extraer el enchufe tirándolo por el cable ni tocarlo con las manos o pies mojados. - Evitar que el cable de alimentación caiga libremente por mesas o estanterías. - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina.

- Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente. - Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños. - Protegerla de polvo y de suciedad.

Reparaciones / Mantenimiento

(Fig. 01 - pos.12), el cajón de posos (10) y el grupo erogador de café (17) estén colocados correctamente y que la puertecilla delantera (15) esté cerrada. • Conservar a mano el cepillito de limpieza (20) y la llave del grupo erogador de café (19) que se suministran con la máquina. En caso de que al encender la máquina en el monitor aparezca una indicación de anomalía, significa que una de las piezas arriba señaladas no ha sido correctamente instalada. (Par.16)

La calidad y el gusto del café dependen, además de la mezcla utilizada, del grado de molido.

La máquina dispone de un pomo (Fig. 10) para regular el grado de molido. Para variar el grado de molido girar el pomo graduado cuando el moledor de café esté en funcionamiento; las cifras reportadas en el manubrio indican el grado de molido. Cada aparato está regulado, de fábrica, a un grado de molido medio: si el molido resulta ser demasiado fino se tendrá que girar el manubrio hacia valores superiores; si el molido resulta ser demasiado grueso se tendrá que girar el manubrio hacia valores inferiores. La variación del grado de molido se notará solo después de la erogación de tres/cuatro cafés. Usar mezclas de café en grano para máquinas espresso. Evitar utilizar grados de molido en posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar el café en un lugar fresco, en un recipiente cerrado herméticamente. El molido se debe regular en caso de que el café salga erogado de forma no óptima. Erogación demasiado veloz = moledura demasiado gruesa; disponer el pomo en valores más bajos. Erogación de goteo y/o ausente = moledura demasiado fina; disponer el pomo en los valores más altos.

La regulación de la dosis se debe efectuar antes de presionar el pulsador de erogación de café.

Este sistema permite obtener una erogación óptima con todas las clases de café que existen en el mercado.

• Para erogar el café se debe presionar el botón de erogación café

(22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO CAFE MOLIDO ¡Peligro de quemaduras! Al inicio del suministro pueden tener lugar pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. • Dirigir el capuchinador debajo del recipiente recogegotas, abrir la manecilla (16) “Agua caliente / vapor” durante unos instantes, de tal manera que salga el agua residual del capuchinador; en breve tiempo empezará a salir solamente vapor. • Cerrar la manecilla (16). • Introducir el tubo de aspiración en un recipiente adecuado o directamente en el envase que contiene la leche, colocado al lado de la máquina. • Poner la taza con el café preparado previamente, bajo la boquilla del capuchinador. • Abrir la manecilla (16); ahora empieza el suministro de leche con espuma. • Desplazar el perno colocado sobre el capuchinador para regular la densidad de espuma deseada: hacia arriba la espuma obtendrá un mayor volumen. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche utilizada debe ser fría. • Terminado el uso del capuchinador y del vapor, es necesario limpiar el capuchinador de residuos de leche. • Colocar al lado del aparato un contenedor conteniente agua fría potable, al cual poder colocar el tubo de aspiración. • Proceder como para la preparación del capuchino, dejando correr el agua sucia en un recipiente adecuado o directamente en el recipiente recogegotas.

• Introducir el cajón recogedor de posos y la rejilla en la vasija recogedora de gotas e introducir esta última en la máquina.

• Cerrar la puertecilla (15).

• Las normas de garantía contractuales no se limitan ni se extienden en base a las presentes explicaciones.

• Las instrucciones de uso contienen información protegida por el derecho de autor. • No está permitido fotocopiarlas o traducirlas en otro idioma sin el previo acuerdo escrito por parte del Fabricante.

- Plaats de koffiemondstukken ervan omlaag

- Pak het gedeelte vast zoals in fig.24 getoond wordt en verwijder het uit de zitting. - Reinig alles met warm water. Lei 476 de 04/12/92), relativa à eliminação de interferências radiotelevisivas.