Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TITANIUM GAGGIA au format PDF.
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TITANIUM - GAGGIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TITANIUM de la marque GAGGIA.
2 Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine. Utiliser les poignées ou boutons. 3 Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre liquide. 4 Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants. 5 Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place. 6 Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confiez votre appareil au service après-vente autorisé le plus proche pour examen ou réparation. 7 L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait poser des problèmes. 8 Ne pas utiliser à l’extérieur. 9 Ne pas laisser le cordon pendre de la table ou de la surface de travail, ni toucher des surfaces chaudes. 10 Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11 Mettre toujours l’appareil en position «éteint» avant de le débrancher. Mettre aussi tous les interrupteurs à «éteint» avant de le débrancher. 12 Usage domestique seulement. 13 Faire très attention en utilisant la vapeur.
Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courtscircuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé. 1 Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des données techniques. 2 Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide. 3 Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. 4 Ne jamais nettoyer avec des poudres à récurer ou des instruments durs. 5 Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de tartre.
B On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. C Si on utilise une rallonge, vérifier: 1 que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil 2 qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil 3 que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.
Attention. Aucune responsabilité n’est assumée pour les éventuels dommages résultant de: • Emploi erroné et non conforme aux buts prévus; • Réparations effectuées en dehors des centres de service autorisés; • Manipulation frauduleuse du cordon d’alimentation; • Manipulation frauduleuse de l’un composants de la machine; • Emploi de pièces de rechange et d’accessoires non originaux. Dans les cas ci-dessus, la garantie déchoit.
Ce symbole sert à mettre en exergue les informations les plus importantes, pour une utilisation optimale de la machine. Vous trouverez les illustrations correspondant au texte de la présente brochure dans le volet de la jaquette. Tenir ces pages ouvertes pendant la lecture du mode d’emploi.
250 g de café en grains • Pression pompe (bars) 15 • Chaudière Machine conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE (Décret législatif 476 du 04/12/92), relative à l’élimination des perturbations radiotechniques.
- Cette machine est réservée exclusivement à un usage domestique. - Toute modification technique et tout emploi illicite sont formellement interdits, à cause des risques qu’ils comportent! - Cette machine doit être utilisée uniquement par des adultes en bonnes conditions psychologiques et physiques.
- Choisir un plan d’appui bien nivelé. - Positionner la machine à café dans un lieu sûr où personne ne peut la renverser ou se blesser. - Choisir un environnement suffisamment éclairé, propre et avec une prise de courant facile d’accès; - Ne pas poser la machine sur des surfaces très chaudes ou à proximité de flammes vives pour éviter que la carcasse ne fonde ou ne s’abîme. - Placer la machine à 10 cm de distance des murs et des plaques de cuisson. - Ne pas laisser la machine à une température inférieure à 0°C : le gel risque de l’endommager. - La prise de courant doit pouvoir être atteinte à tout moment. - Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.
- Brancher la machine à une prise de courant appropriée. - La tension doit correspondre à celle qui est indiquée sur la plaque de l’appareil.
- Ne jamais utiliser cette machine si le cordon d’alimentation est défectueux. - Faire tout de suite remplacer par un centre de service autorisé les prises et les cordons défectueux. - Ne pas faire passer le cordon d’alimentation par des angles, sur des arêtes vives et sur des objets très chauds, et le protéger de l’huile. - Ne pas porter ni tirer la machine en la tenant par le cordon. - Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation; ne pas toucher la fiche avec des mains et des pieds mouillés. - Eviter que le cordon d’alimentation pende librement d’une table ou d’une étagère.
- Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour emballer la machine à la portée des enfants.
- Avant de nettoyer la machine, il est indispensable de mettre l’interrupteur général (7) sur «O», puis de débrancher le cordon électrique de la prise de courant. - Attendre également que la machine ait refroidi. - Ne jamais plonger la machine dans l’eau! Eviter qu’elle entre en contact avec des jets d’eau. - Il est strictement interdit de démonter la base de la machine.
- Lorsque la machine n’est pas employée pendant longtemps, l’éteindre et débrancher le cordon électrique de la prise. - La ranger dans un endroit sec et non accessible aux enfants. - La protéger de la poussière et de la saleté.
- En cas de pannes, de défauts ou d’apparences défectueuses après une chute, débrancher tout de suite le cordon électrique de la prise de courant. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse. - Seuls les centres de services autorisés peuvent effectuer des interventions et réparations. - En cas d’interventions et/ou réparations non exécutées par des centres de services autorisés, on décline toute responsabilité pour les éventuels dommages en résultant.
- Ne pas diriger contre soi-même et/ou quelqu’un d’autre le jet de
(CO2). Ne pas utiliser d’eau ni d’extincteurs à poudre.
4 Pommeau de réglage de la dose 5 Couvercle doseur café moulu 6 Plaque de chauffage Afficheur LCD Voyant indiquant que la cuvette d’égouttoir est pleine
• S’assurer que la cuvette d’égouttoir munie de sa grille (Fig.01 - pos.12), le réceptacle (10) et l’élément percolateur (17) soient bien enclenchés et que le panneau avant (15) soit bien fermé. • Conserver à portée de main la brosse pour le nettoyage (20) ainsi que la clé de l’élément percolateur (19) qui sont fournis avec la machine. Si l’afficheur signale une anomalie au moment de l’allumage de la machine, cela signifie que l’une des parties décrites ci-dessus n’a pas été positionnée correctement (Section 16).
Remplir le réservoir (9) exclusivement avec de l’eau froide non gazeuse. L’eau chaude, de même que les autres liquides, risquerait d’endommager le réservoir et/ou la machine. Ne jamais mettre la machine en marche sans eau: vérifier si le réservoir en contient suffisamment. • Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café en grains dans le récipient (Fig.06). Utiliser exclusivement du café en grains. Le café en poudre, lyophilisé ou autre risquerait d’endommager la machine.
(7) se trouve sur la position (O). Introduire la fiche située à l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise de courant murale appropriée. • La machine se présente avec son interrupteur général sur la position (O). Pour la mettre en marche, il suffit de presser le bouton (Fig.08). La machine commence à chauffer et sur l’afficheur apparaît : RINCAGE CHAUFFER ...
• Pour charger le circuit, diriger le conduit vapeur (Fig.01-pos.14) sur la cuvette d’égouttoir, placer une tasse ou un récipient sous le bec du conduit vapeur, presser le bouton (26), sur l’afficheur apparaissent alternativement : RINCAGE CHAUFFER ...
Remarque : avant d’effectuer la première mise en fonction, en cas d’inactivité prolongée, si le réservoir d’eau a été complètement vidé, il faut charger le circuit de la machine. Le circuit doit être chargé chaque fois qu’apparaît sur l’afficheur : PURGER
• La phase de réchauffement terminée, sur l’afficheur apparaît : SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE
• Pour distribuer du café, de l’eau chaude ou de la vapeur, et utiliser correctement la machine, suivre attentivement les instructions suivantes
à café en grains. Il est interdit d’introduire autre chose que du café en grains. Le moulin à café contient des organes en mouvement qui peuvent être dangereux; il est interdit d’y introduire les doigts et/ou d’autres objets. Avant d’intervenir, pour quelque raison que ce soit, à l’intérieur du récipient à café, éteindre l’interrupteur général (7) et débrancher le cordon électrique de la prise de courant. Ne pas ajouter de café en grains quand le moulin à café est en marche. La qualité et le goût du café dépendent non seulement du mélange utilisé, mais aussi du type de mouture. La machine est dotée d’un pommeau (Fig.10) qui permet de régler la mouture du café. Pour changer de type de mouture, tourner le pommeau gradué lorsque le moulin à café est en marche; les chiffres reportés sur le bouton indiquent le degré de mouture. Chaque appareil est réglé, en usine, sur un degré de mouture moyen: si la mouture est trop fine il faut tourner le bouton vers des chiffres plus élevés ; si la mouture est trop grosse il faut tourner le bouton vers des chiffres plus bas. Le changement de type de mouture ne se remarquera qu’après l’écoulement de trois/quatre cafés. Utilisez toujours des mélanges de café en grains pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces cas, utiliser des mélanges de café différents. Conservez le café au frais dans un bocal étanche. La mouture doit être réglée si le café ne s’écoule pas parfaitement bien. Ecoulement trop rapide = mouture trop grosse > tourner le bouton vers des chiffres plus bas ; Ecoulement goutte à goutte et/ou absent = mouture trop fine, tourner le bouton vers des chiffres plus élevés.
En tournant le pommeau (Fig.11), situé à l’intérieur du récipient à café, dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on augmente la dose de café en poudre ; en tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d’une montre on diminue la dose de café en poudre. Le réglage de la dose doit être effectué avant d’appuyer sur le bouton de distribution de café.
Note: Si le café ne passe pas, vérifier si le réservoir contient suffisamment d’eau.
Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie avec la machine.
• Pour faire un café, il faut presser la touche de distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît (par exemple) :
• Mettre le café moulu dans le doseur (Fig.14). • Fermer le couvercle du doseur à café moulu. • Pour faire le café, il faut presser la touche de distribution café (22, 23 ou 24); sur l’afficheur apparaît (par exemple) : 1 PETIT CAFE CAFE MOULU
Pour utiliser cette fonction, retirez de l’intérieur de la machine la mesure (Fig.01-pos.21) servant à
• L’écoulement du café s’arrêtera automatiquement lorsque le niveau préalablement sélectionné (voir par.7.3) sera atteint; il est néanmoins possible d’interrompre l’écoulement du café en appuyant sur le bouton (22, 23 ou 24). • Ensuite, la machine retourne automatiquement au fonctionnement normal (voir par. 7.1).
De cette manière, la machine est programmée pour distribuer la quantité de café que vous désirez.
Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains. • La machine prête à servir un café, diriger le conduit vapeur (14) au-dessus de la cuvette d’égouttoir, ouvrir le pommeau (16) “Eau chaude/vapeur” pendant quelques instants, afin de faire sortir l’eau résiduelle du conduit vapeur. Après un instant, le conduit n’évacue que de la vapeur.
SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE
• Après cette opération, nettoyez le conduit à vapeur à l’aide d’un chiffon humide. Note: Si l’on veut utiliser des tasses de grandes dimensions, soulever la porte latérale et tourner la buse vapeur; de cette façon, la buse vapeur peut être ultérieurement soulevée (Fig. 17); ce qui est particulièrement pratique quand on utilise le cappuccinatore.
La vapeur peut être utilisée pour monter le lait pour le cappuccino mais aussi pour réchauffer des boissons. Danger de brûlure! Au début du fonctionnement, de petits jets d’eau chaude peuvent s’échapper du distributeur. Le tube du distributeur peut atteindre des températures élevées: ne jamais toucher le tube à mains nues. Pour l’installation du cappuccinatore, procéder comme suit : • Vérifier si aucun autre dispositif n’est monté sur le tube vapeur ; si d’autres dispositifs sont installés, les démonter du tube vapeur. • Desserrer la bague sans l’extraire du cappuccinatore. • Introduire le pannarello dans le tube vapeur sur 4 cm environ. • Serrer la bague correctement. Remarque : si la bague n’est pas serrée correctement, le cappuccinatore pourrait tomber au cours de son utilisation.
Pour la distribution d’eau chaude avec le cappuccinatore, procéder comme indiqué dans la section 8 ; l’eau chaude sortira du cappuccinatore par le bas.
à sortir. • Fermer le robinet (16). • Plonger le tube d’aspiration dans un récipient ou directement dans le carton de lait, situé à côté de la machine. • Placer la tasse avec le café préparé en dessous du bec du cappuccinatore. • Ouvrir le robinet (16); l’appareil distribue du lait en mousse. • Régler la densité de la mousse avec le levier situé sur le cappuccinatore : vers le haut, la mousse devient plus volumineuse. Pour obtenir un meilleur résultat, le lait utilisé dans la préparation du cappuccino doit être froid.
• Mettre à côté de l’appareil un récipient contenant de l’eau potable froide pour y plonger le tube d’aspiration . • Procéder comme pour la préparation du cappuccino en laissant l’eau sale s’écouler dans un récipient ou directement dans le bac récupérateur.
- Baisser les becs verseurs du distributeur. - Saisir le distributeur comme l’indique la Fig.24 et l’extraire de son logement. - Laver le tout avec de l’eau chaude.
Nettoyage du cappuccinatore Après l’emploi, le cappuccinatore doit être bien nettoyé pour garantir un maximum d’hygiène et un bon fonctionnement dans le temps. Pour le nettoyage, procéder comme suit: • • • Extraire le corps du cappuccinatore. Démonter le couvercle, le levier et le tube d’aspiration Nettoyer soigneusement toutes les pièces du cappuccinatore avec de l’eau courante potable. • Réassembler le cappuccinatore. • Remonter le cappuccinatore sur le tube vapeur. • Serrer la bague correctement. Remarque: si la bague n’est pas serrée correctement, le cappuccinatore pourrait tomber au cours de son utilisation.
• N’utilisez pas d’objets acérés ou de produits chimiques agressifs (solvants) pour la nettoyer. • N’utilisez pas de four à micro-ondes et/ou un four traditionnel pour sécher la machine et/ou ses composants • Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau et de changer l’eau qu’il contient. • Nettoyez quotidiennement le doseur à café moulu: - Prenez le pinceau fourni avec la machine et nettoyez le doseur (Fig.18). • Pour nettoyer le corps de la machine, utilisez un chiffon humide (Fig.19).
• Eteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur (7) en position (0) et débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant murale. • Ouvrez le panneau de service (15), puis ôtez la cuvette d’égouttoir (12) et le réceptacle. • Retirez le groupe de distribution en le tenant par le pommeau et en appuyant sur la touche «PUSH» (Fig.22). • Vérifiez si les deux filtres en acier ne contiennent pas de résidus de café. Le filtre supérieur peut être ôté en dévissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pivot en plastique à l’aide de la clé fournie avec la machine (Fig.23). • Le groupe de distribution ne peut être lavé qu’avec de l’eau chaude sans détergent. Tous ses composants doivent être lavés et séchés soigneusement. • Remontez le filtre et vissez à nouveau, avec soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé prévue à cet effet. • Nettoyez soigneusement le compartiment interne de la machine. • En le tenant par le pommeau, introduisez à nouveau le groupe de distribution dans son logement et veillez à ce qu’il soit bien enclenché. • Insérez le réceptacle et la grille dans la cuvette d’égouttoir et insérez cette dernière dans la machine. • Refermez le panneau (15).
Pour détartrer la machine, suivez les instructions suivantes: 1. Mélangez le détartrant avec de l’eau comme cela est indiqué sur l’emballage du produit et remplissez-en le réservoir à eau. 2. Appuyez sur l’interrupteur général (7) pour allumer la machine. 3. Presser le bouton (27) pendant 5 secondes au moins pour sélectionner la fonction. Sur l’afficheur apparaît : DETARTRAGE OUVRIR ROBINET
5. Placer un récipient à capacité adéquate sous le conduit vapeur et ouvrir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre le pommeau eau chaude (16). La machine commence un cycle automatique de décalcification avec des pauses programmées par le fabricant et gérées automatiquement par la machine. Sur l’afficheur apparaît:
RINCAGE FINI FERMER ROBINET
Si vous utilisez une solution différente de celle qui est recommandée dans cette brochure, veillez à respecter les instructions du fabricant reportées sur la solution détartrante que vous avez choisie.
Si vous éteignez la machine, le cycle de détartrage sera interrompu, et il repartira si vous la rallumez. Pour interrompre le cycle de détartrage, tourner le pommeau vapeur (16) et presser le bouton (27). Sur l’afficheur apparaît :
DETARTRAGE FINI FERMER ROBINET
RINCER MACHINE REMPLIR RESERV. EAU être lavé au moyen d’un cycle de rinçage. Sur l’afficheur apparaît:
∨“ pour descendre dans l’indication remonter d’une ligne ou la touche “∨ située sur l’afficheur.
∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner la fonction : “∧
Pour mémoriser la variable presser la touche “MENU/OK”.
Maintenant, sélectionner à l’aide de la touche “∧ ∧“ ou “∨ sélectionner: Description des fonctions programmables
Cette fonction permet de réduire les frais énergétiques. Il est toutefois conseillé d’éteindre complètement la machine à l’aide de l’interrupteur général (7) si elle est inutilisée pendant longtemps. Pour réactiver la machine, il suffit d’attendre quelques minutes que la machine se réchauffe.
∨“, ∧“ ou “∨ • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ choisir la fonction :
La fonction est activée par le constructeur.
La machine est programmée sur une valeur moyenne (dureté 3). On règle la dureté de l’eau suivant la quantité de calcaire et le degré de dureté de l’eau mesurable à l’aide de la bande de
élevée et maximum). ∧“ ou “∨ ∨“ , • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction :
Avertissement : détartrer l’appareil quand la quantité relative à la dureté est atteinte.
∨“, sélectionner la température • A l’aide de la touche “∧ souhaitée et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK”.
∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner fonction : • A l’aide de la touche “∧
à l’aide de la touche “∧ l’aide de la touche “MENU/OK”.
• Mémoriser la sélection à l’aide de la touche “MENU/OK”.
Sélectionner à l’aide de la touche “∧ l’aide de la touche “MENU/OK”.
- de sélectionner l’horaire d’allumage et d’arrêt de la machine.
∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la touche “∧ sélectionner la fonction : activer à l’aide de la touche “MENU/OK”. ∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure courante et mémoriser • A l’aide la touche “∧ à l’aide de la touche “MENU/OK”
1:18 activer à l’aide de la touche “MENU/OK”. ∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure de mise en mar• A l’aide de la touche “∧ che et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” : HORAIRES ON/OFF ENCLENCHEE 7:30 • A l’aide de la touche “∧ ∧“ ou “∨ ∨“, saisir l’heure d’arrêt et mémoriser à l’aide de la touche “MENU/OK” :
∧“ ou “∨ ∨“, sélectionner la fonction • A l’aide de la touche “∧
9:30 ∨“, activer la fonction : • A l’aide de la touche “∧
Remarque : il est possible de visualiser l’heure à certains moments uniquement. Cette fonction doit être désactivée par l’utilisateur. • Si on souhaite désactiver la fonction , sélectionner à l’aide de la ∧“ ou “∨ ∨“ touche “∧
• Le message suivant apparaît :
∧“ ou “∨ ∨“ et quand le message Activer la fonction avec la touche “∧ suivant apparaît :
Lorsqu’on sort de la programmation, la machine vérifie les paramètres
Avertissement : quand tous les paramètres d’usine sont rétablis, les paramètres personnels de la machine sont annulés.
• Pour lancer le cycle de lavage, sélectionner la fonction suivante à ∧“ ou “∨ ∨“: l’aide de la touche “∧ NETTOYAGE
• Lorsque le message suivant apparaît sur l’afficheur cela signifie que le cycle de lavage est terminé :
Le message suivant apparaît sur l’afficheur :
∧“ ou “∨ ∨“, • En mode de programmation, à l’aide de la flèche “∧ sélectionner la fonction : CONFIG. INITIALE • Toutes les obligations du fabricant sont basées sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. • Les normes de garantie contractuelles ne sont ni limitées ni étendues en fonction des présentes explications. • La présente brochure contient des informations protégées par le droit d’auteur. • Il est interdit de la photocopier et de la traduire dans une autre langue sans l’accord écrit du fabricant.
• Livrer les machines hors d’usage à un centre de collecte prévu à cet effet.
Le café coule trop lentement
Le café ne coule pas
Le distributeur est bouché Le café coule trop vite
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de calor. 11 Controlar que la máquina espresso esté en posición “Apagado” antes de enchufarla. Para apagarla, ponerla en “Apagado” y, a continuación, desenchufarla. 12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico. 13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
No sumergir la máquina en agua. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por el centro de asistencia autorizado. 1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa corresponda con el suyo. 2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría. 3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina ni el cable de alimentación durante el funcionamiento. 4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua. 5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua mineral natural.
B También es posible utilizar extensiones pero se aconceja utilizar con mucha atención. C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.: 1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.; 2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con colocación a tierra (en caso de que el cable del electrodoméstico sea de este tipo); 3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar tropezar con él.
En estos casos se pierde la garantía.
Se reserva la facultad de eventuales cambios debido a los avances del progreso tecnológico.
Para información adicional o en el caso de problemas, no tratados en su totalidad o insuficientemente en éstas instrucciones, póngase en contacto con los Centros de Asistencia Autorizados.
- No exponer la máquina a temperaturas inferiores a 0°C; existe peligro de que el hielo pueda dañarla. - La toma de corriente debe estar accesible en todo momento. - No utilizar la máquina de café en espacios abiertos.
- Conectar la máquina de café solo a una toma de corriente adecuada. - La tensión debe corresponder con la indicada en la placa del aparato.
- Nunca utilizar la máquina de café si el cable de alimentación está defectuoso. - Sustituya inmediatamente los cables y los enchufes defectuosos en un Centro de Asistencia Autorizado. - No pasar el cable de alimentación por esquinas y por cantos, sobre objetos muy calientes y protegerlo de aceite. - No trasladar o tirar de la máquina de café sujetándola por el cable. - No extraer el enchufe tirándolo por el cable ni tocarlo con las manos o pies mojados. - Evitar que el cable de alimentación caiga libremente por mesas o estanterías. - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! Evitar el contacto con chorros de agua. - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina.
- Cuando la máquina no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, apagarla y desenchufarla de la corriente. - Guardarla en lugar seco e inaccesible para los niños. - Protegerla de polvo y de suciedad.
(Fig. 01 - pos.12), el cajón de posos (10) y el grupo erogador de café (17) estén colocados correctamente y que la puertecilla delantera (15) esté cerrada. • Conservar a mano el cepillito de limpieza (20) y la llave del grupo erogador de café (19) que se suministran con la máquina. En caso de que al encender la máquina en el monitor aparezca una indicación de anomalía, significa que una de las piezas arriba señaladas no ha sido correctamente instalada. (Par.16)
La máquina dispone de un pomo (Fig. 10) para regular el grado de molido. Para variar el grado de molido girar el pomo graduado cuando el moledor de café esté en funcionamiento; las cifras reportadas en el manubrio indican el grado de molido. Cada aparato está regulado, de fábrica, a un grado de molido medio: si el molido resulta ser demasiado fino se tendrá que girar el manubrio hacia valores superiores; si el molido resulta ser demasiado grueso se tendrá que girar el manubrio hacia valores inferiores. La variación del grado de molido se notará solo después de la erogación de tres/cuatro cafés. Usar mezclas de café en grano para máquinas espresso. Evitar utilizar grados de molido en posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar el café en un lugar fresco, en un recipiente cerrado herméticamente. El molido se debe regular en caso de que el café salga erogado de forma no óptima. Erogación demasiado veloz = moledura demasiado gruesa; disponer el pomo en valores más bajos. Erogación de goteo y/o ausente = moledura demasiado fina; disponer el pomo en los valores más altos.
Este sistema permite obtener una erogación óptima con todas las clases de café que existen en el mercado.
(22, 23 ó 24); en el monitor aparecerá (por ejemplo): 1 CAFE CORTO CAFE MOLIDO ¡Peligro de quemaduras! Al inicio del suministro pueden tener lugar pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. • Dirigir el capuchinador debajo del recipiente recogegotas, abrir la manecilla (16) “Agua caliente / vapor” durante unos instantes, de tal manera que salga el agua residual del capuchinador; en breve tiempo empezará a salir solamente vapor. • Cerrar la manecilla (16). • Introducir el tubo de aspiración en un recipiente adecuado o directamente en el envase que contiene la leche, colocado al lado de la máquina. • Poner la taza con el café preparado previamente, bajo la boquilla del capuchinador. • Abrir la manecilla (16); ahora empieza el suministro de leche con espuma. • Desplazar el perno colocado sobre el capuchinador para regular la densidad de espuma deseada: hacia arriba la espuma obtendrá un mayor volumen. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche utilizada debe ser fría. • Terminado el uso del capuchinador y del vapor, es necesario limpiar el capuchinador de residuos de leche. • Colocar al lado del aparato un contenedor conteniente agua fría potable, al cual poder colocar el tubo de aspiración. • Proceder como para la preparación del capuchino, dejando correr el agua sucia en un recipiente adecuado o directamente en el recipiente recogegotas.
• Cerrar la puertecilla (15).
• Las instrucciones de uso contienen información protegida por el derecho de autor. • No está permitido fotocopiarlas o traducirlas en otro idioma sin el previo acuerdo escrito por parte del Fabricante.
- Pak het gedeelte vast zoals in fig.24 getoond wordt en verwijder het uit de zitting. - Reinig alles met warm water. Lei 476 de 04/12/92), relativa à eliminação de interferências radiotelevisivas.