GHD 2500 - Broyeur de végétaux ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GHD 2500 ATIKA au format PDF.

📄 146 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA GHD 2500 - page 20
Intitulé Description
Type de produit Broyeur de végétaux électrique
Puissance 2500 W
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Dimensions approximatives Longueur : 70 cm, Largeur : 50 cm, Hauteur : 100 cm
Poids 45 kg
Capacité de broyage Jusqu'à 45 mm de diamètre
Fonctions principales Broyage de branches, déchiquetage de déchets de jardin
Entretien et nettoyage Nettoyage régulier des lames et du réservoir, lubrification des pièces mobiles
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange via le fabricant
Sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Informations générales Idéal pour les jardins de taille moyenne à grande, utilisation en extérieur uniquement

FOIRE AUX QUESTIONS - GHD 2500 ATIKA

Comment démarrer la tronçonneuse ATIKA GHD 2500 ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant et que l'huile est ajoutée. Vérifiez que la chaîne est bien tendue. Pour démarrer, tirez sur le cordon de démarrage tout en maintenant le frein de chaîne engagé.
Que faire si la chaîne ne tourne pas ?
Vérifiez d'abord si le moteur fonctionne correctement. Ensuite, assurez-vous que la chaîne est bien installée et que le frein de chaîne n'est pas engagé. Si le problème persiste, vérifiez la tension de la chaîne.
Comment entretenir la tronçonneuse ATIKA GHD 2500 ?
Pour entretenir votre tronçonneuse, nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que la chaîne est bien lubrifiée. Affûtez la chaîne régulièrement pour un fonctionnement optimal.
Quelle est la longueur de la lame compatible avec l'ATIKA GHD 2500 ?
La tronçonneuse ATIKA GHD 2500 est compatible avec des lames allant jusqu'à 40 cm.
Comment régler la tension de la chaîne ?
Pour régler la tension de la chaîne, dévissez légèrement le boulon de tension situé sur le côté de la tronçonneuse, tirez la chaîne jusqu'à ce qu'elle soit bien tendue, puis resserrez le boulon.
Y a-t-il des mesures de sécurité à respecter lors de l'utilisation de la tronçonneuse ?
Oui, portez toujours des équipements de protection comme des lunettes de sécurité, des gants et des protections auditives. Assurez-vous également de travailler dans un environnement dégagé et de ne pas couper au-dessus de la hauteur des épaules.
Comment résoudre un problème de surchauffe ?
Si la tronçonneuse surchauffe, arrêtez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et la lubrification de la chaîne. Une chaîne émoussée peut également causer une surchauffe, assurez-vous donc qu'elle est bien affûtée.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour l'ATIKA GHD 2500 ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés ATIKA, ainsi que sur des sites de vente en ligne spécialisés dans les équipements de jardinage.

Questions des utilisateurs sur GHD 2500 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Broyeur de végétaux au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GHD 2500 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GHD 2500 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI GHD 2500 ATIKA

Ouverture d’entonnoir pour matière hachée Poignée Bouton de réinitialisation / Protection du moteur Fiche de contact Interrupteur marche/arrêt Commutateur du sens de rotation Châssis Partie supérieure du carter Bouton de réglage du rouleau de coupe Fente d’éjection

Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine tel que cela est décrit. Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future. Table des matières Assemblage Déclaration de conformité CE Symboles utilisés: appareil, notice d’utilisation Tranches horaires Fourniture Utilisation conforme Risques résiduels Consignes de sécurité Mise en service Travaux avec le broyeur de végétaux Réglage du contre-couteau Maintenance et entretien Pannes Caractéristiques techniques Garantie Pièces de rechange

Déclaration de conformité CE Conformément à la disposition 98/37 CE, ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany déclare en responsabilité propre que produit Broyeur de végétaux type AH 600 Symboles utilisés sur cet appareil Lire la notice Arrêter le moteur et d’utilisation et les débrancher la fiche consignes de de contact avant sécurité avant la toute opération mise en service et d’entretien, de en tenir compte remise en état ou pendant le de nettoyage. fonctionnement. Les pièces éjecNous recommantées repré-sentent dons une extrême un danger lorsque prudence avec les que le moteur est lames rotatives. Ne en marche – les pas introduire les personnes étranmains ou les pieds gères ainsi que dans les orifices de les animaux domestiques et de la machine pendant que celle-ci rente doivent rester à l’écart de est en marche. la zone dangereuse. Porter des lunettes Porter des gants de Protéger de de protection et un protection. l’humidité. casque antibruit. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante. Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation auquel se rapporte la présente déclaration est conforme aux exigences de sécurité et de santé fondamentales des directives 98/37/CE, ainsi qu’aux exigences des autres dispositions correspondantes. 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2000/14/CE procédure de l'estimation de la conformité: 2000/14/CE - L'appendice V Niveau de puissance sonore mesur 91 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti Ahlen, le 02.03.2007 92 dB (A) A. Pollmeier, direction Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.

Indications importantes pour un emploi conforme à l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut provoquer des dysfonctionnements.

Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire. Tranches horaires Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.

Fourniture Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à ! l’intégralité des pièces ! la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure ne sera pas acceptée.

1 unité prémontée de l’appareil 1 pied gauche 1 pied droit 1 essieu 2 roues 2 cache-roues 1 sachet de vis 1 sac de récupération 1 notice d’utilisation Utilisation con forme Le hachage de - branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la nature et la fraîcheur du bois) - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utilisation conforme à l’emploi. Le hachage de verre, de métal, d’objets ou de sachets en plastique, de pierres, de déchets textiles, de racines avec de la terre, de déchets sans consistance ferme (par ex. déchets de cuisine) est formellement exclu. Le broyeur de végétaux est destiné uniquement à une utilisation privée à la maison et dans le jardins. Sont considérés comme broyeurs pour l'utilisation privée à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les espaces verts publics tels que les parcs et les terrains de sport, pour l'agriculture et la sylviculture et qui ne sont pas utilisées à des fins professionnelles. Un emploi conforme à l’usage prévu implique notamment aussi l’observation des instructions de service, de maintenance et de réparation du fabricant et le respect des consignes de sécurité contenues dans ces instructions. Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins. Risques résiduels Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et une « utilisation conforme » ainsi que toutes les indications de cette notice d’utilisation. La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures corporelles et d’endommagements. ƒ Risque de blessure des doigts et des mains si vous introdui-sez la main dans une ouverture et entrez en contact avec le couteau. ƒ Risque de blessure des doigts et des mains lors d‘opérations de montage et de nettoyage du couteau. ƒ Risque de blessures dues à la projection de morceaux branches dans la zone de l’entonnoir. ƒ Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement électrique non conformes. ƒ Contact avec les pièces conductrices de composants électriques ouverts. ƒ Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique. Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises. Consignes de sécurité Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.

Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne sdevant travailler avec la machine. Conservez ces consignes de sécurité en lieu sûr. Toute réparation de la machine est à effectuer par le fabricant ou par les entreprises qu’il aura nommées. ƒ Avant utilisation, familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice d’utilisation. ƒ Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir «Utilisation conforme» et «Travaux avec le broyeur de végétaux»). ƒ Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas en avant. Restez à hauteur de l’appareil lorsque vous y introduisez les matériaux à hacher. ƒ Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures. ƒ Pendant le travail avec la machine, portez des lunettes de protection, des gants de travail et une protection auditive. ƒ Portez des vêtements de protection appropriés: − Pas d’habits larges − Chaussures avec semelles antidérapantes. ƒ L’utilisateur est responsable de la machine à l’égard de tiers dans la zone de travail.

ƒ Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil. ƒ Maintenez les enfants à distance de l’appareil. ƒ Ne mettez jamais l’appareil en marche lorsque des personnes étrangères se trouvent à proximité. ƒ Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. ƒ Veillez à maintenir la zone de travail en ordre ! Le désordre peut être la cause d’accidents. ƒ Adoptez une position de travail sur le côté ou derrière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection. ƒ Ne jamais mettre les mains dans l’ouverture de remplissage ou d’éjection. ƒ Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage. ƒ Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. ƒ Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. ƒ Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations dues à une vitesse excessive. ƒ Ne jamais mettre en service sans l’entonnoir. ƒ Ne pas modifier l'appareil ou des parties ou pièces de l'appareil. ƒ Lors de la mise en marche du moteur, l’appareil doit être fermé. ƒ L’appareil ne doit pas être arrosé d’eau (source de risque car présence de courant électrique). ƒ Prenez les conditions environnantes en considération : − Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. − Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l’appareil sous la pluie. − Travaillez uniquement avec de bonnes conditions visuelles, veillez au bon éclairage de la zone de travail. ƒ Pour éviter le danger de blessures aux doigts pendant les travaux de montage ou de nettoyage, maintenir le dispositif de coupe (voir fig. page 22) et porter des gants de protection. ƒ Débranchez la machine et retirez la fiche de la prise de secteur en cas de − travaux de maintenance et de nettoyage − réparation de dysfonctionnements − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont enchevêtrées ou endommagées − transport − travaux de réparation − remplacement des couteaux − et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) ƒ En cas d’obstructiondes orifices d’introduction ou d’éjection de la machine, arrêter le moteur et retirer la fiche de la prise de courant avent d’enlever les résidus de matière. ƒ Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. − Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareil.

Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. ƒ Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.

Sécurité électrique ƒ Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins − 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de 25 m maximum − 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m ƒ Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint. ƒ Les fiches et les prises femelles sur les conduites de raccordement doivent être en caoutchouc, en PVC souple ou en une autre matière thermoplastique de même résistance mécanique ou bien recouvertes d‘une de ces matières. ƒ Le système d’enfichage de la conduite de raccordement doit être protégé contre les projections d’eau. ƒ Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce qu'elle ne soit pas coincéeni pliée et à ce que le connecteur ne soit pas mouillé. ƒ En cas d'utilisation d'un tambour, dérouler le câble complètement. ƒ N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble de la chaleur, l’huile et des arêtes tranchantes. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. ƒ Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et remplacez-le dès que vous constatez un endommagement. ƒ Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. ƒ Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. ƒ Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. ƒ Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. ƒ Brancher la machine à l’aide d’un disjoncteur à protection différentielle (30 mA). Tout raccordement électrique, voire toute réparation sur les parties électriques de la machine doivent être effectués par des électriciens agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, sont à respecter. Toute réparation des différentes pièces de la machine est à effectuer par le fabricant ou l’un de ses services après-vente. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Mise en service ƒ Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et conformément aux réglementations. ƒ Pour utiliser le broyeur de végétaux, placez-le sur une surface stable et horizontale (de façon à ce qu’il ne bascule pas). ƒ Ne posez pas l’appareil sur un sol pavé ou ballasté. ƒ N’utilisez l’appareil qu’à l’extérieur. Restez à distance (2 m minimum) des murs et des autres objets fixes. ƒ Avant toute utilisation, veuillez vérifier − que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités (fissures, coupures ou autres). − l‘d’ éventuels endommagements de l’appareil (voir consignes de sécurité) − que toutes les vis sont serrées à fond L Branchement au secteur ƒ Comparez la tension de votre secteuravec la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux prescriptions. ƒ Utilisez un câble de rallonge de section suffisante. 16 A retardée 2500 W 16 A retardée En cas de panne de courant, la hacheuse s‘arrête automatiquement (déclencheur à tension nulle). Pour une remise en marche, appuyez à nouveau sur le bouton vert. Protection du moteur Le moteur est équipé d’un disjoncteur de protection et s’arrête automatiquement en cas de surcharge. Il peut être remis en marche après une pause de refroidissement (env. 5 mn). Appuyez sur

1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur)

2. le bouton vert I pour une remise en marche.

Commutateur du sens de rotation Actionnez le commutateur du sens de rotation uniquement lorsque la hacheuse est à l‘arrêt. Position La matière est entraînée et hachée par le cylindre de coupe. Protection de secteur 2200 W Sécurité de remise en marche en cas de panne de courant Suisse

10 A retardée 13 A retardée 13 A retardée Position La lame fonctionne en sens inverse et la matière serrée est libre. Une fois que vous avez mis le commutateur du sens de rotation en 2800 W 16 A retardée 13 A retardée Interrupteur marche/arrêt Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédiatement être réparés ou remplacés par le service après vente. , maintenez le bouton vert de l‘interrupteur marposition che/arrêt appuyé. Le cylindre de coupe est positionné en sens inverse. Lorsque vous relâchez l‘interrupteur marche/arrêt, la hacheuse reste automatiquement à l‘arrêt. Conseils

Bouton de réinitialisation (protection du moteur) MARCHE Commutateur du sens de rotation ARRET Mouvement de retour Mise en marche Appuyez sur le bouton vert I . Arrêt Entraînement Les gros objets ou les morceaux de bois sont enlevés en sens de coupe ou en sens de déblocage après un actionnement à plusieurs reprises. Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection. Attendez toujours que la hacheuse soit à l‘arrêt avant de la remettre en marche. Impédance de secteur En cas de mauvaises conditions de secteur, des baisses de tension momentanées peuvent survenir pendant le processus d’allumage de l’appareil et peuvent gêner d’autres appareils (parex. une lampe vacille). Tout risque de dysfonctionnement est exclu si l’on respecte les impédances de secteur maximales indiquées dans le tableau. Puissance absorbée P1 (W)

Impédance de secteur Zmax (Ω) 0,21 0,21 0,19 Appuyez sur le bouton rouge 0 .

ƒ Adoptez une position de travail à côté ou derrière l’appareil. Ne restez jamais dans la zone de l’orifice d’éjection.

Les branches longues dépassant de l’appareil risquent d’être renvoyées en arrière lorsqu’elles seront entraînées par les lames ! Respectez la distance de sécurité ! Ne jamais mettre les mains dans l'ouverture de remplissage ou d'éjection. Maintenez le visage et le corps à distance de l’orifice de remplissage. N’introduisez jamais les mains, d’autres parties du corps ou vos vêtements dans le tube de remplissage, le canal d’évacuation ou à proximité d’autres pièces mobiles. Avant la mise en marche de l‘appareil, vérifiez si des restes de broyage se trouvent dans l’entonnoir. Ne renversez pas l’appareil pendant que le moteur est en marche. Lors du remplissage, veillez à ce que des pièces en métal, des pierres, des bouteilles ou d‘autres objets n’entrent pas en contact avec des objets à broyer dans l’entonnoir. Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisez-le. Débranchez la fiche et effectuez les points suivants : − examiner les dommages − remplacer ou réparer les pièces endommagées − vérifier l’appareil et resserrer les pièces dévissées Vous ne devez pas réparer l’appareil si vous n’êtes pas autorisé à le faire (voir consignes de sécurité). Qu’est-ce que je peux broyer? Oui:

  • Déchets organiques domestiques et du jardin par exemple coupes de haies et d’arbres, fleurs fanées, déchets de cuisine. Non:
  • Verre, pièces métalliques, matières plastiques, sacs en plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de la terre, restes de produits alimentaires, de poisson et de viande. Instructions spéciales concernant le broyage: ¾ Introduisez toujours la matière à hacher du côté droit dans l‘orifice de remplis-sage de l‘entonnoir. ¾ Broyez les branches, les rameaux et les bois juste après les avoir coupés − Ces matériaux à broyer deviennent très durs lorsqu’ils sèchent, le diamètre maximal des branches à traiter diminue donc. ¾ Lorsque les branches sont très ramifiées, enlever les rameaux latéraux. ¾ Broyage de déchets de cuisine ou de jardin contenant beaucoup d’eau et tendant à coller

Ces déchets doivent être broyés en alternance avec des déchets contenant du bois afin d’éviter que l’appareil ne soit obstrué. Ne pas laisser s’entasser trop de matériaux hachés sous la sortie de l’orifice d’évacuation. Il risquerait sinon d’obstruer le canal d’évacuation. Cela pourrait entraîner un retour des matériaux par l’orifice de remplissage. Nettoyez l’orifice de remplissage ainsi que le canal d’évacuation lorsque l’appareil est obstrué. Pour ce faire, éteignez d’abord le moteur et retirez la fiche secteur. Veillez à ce que le diamètre maximal des branches pouvant être haché par votre appareil soit respecté (∅ voir page 27). Selon la taille et la fraîcheur du bois, le diamètre maximal de la branche que vous souhaitez broyer peut être réduit. L'unité coupante introduit automatiquement et sans à-coups les matériaux à hacher grâce à la rotation lente du rouleau de coupe. Commutation automatique du sens de rotation: En cas de brusque blocage de l’appareil, le sens de rotation du cylindre de découpe peut commuter, ce qui repoussera dans ce cas le matériau haché. − Arrêter l‘appareil − Patienter jusqu’a immobilisation du cylindre de découpe − Remettre l’appareil en marche et l’alimenter en matériau plus facile à hacher. En cas de surcharge de l’appareil, le sélecteur équipé d’un disjoncteur-protecteur met la machine automatiquement hors circuit − Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5 minutes environ − Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au bout de ce temps d’attente, veuillez vous reporter au point „Pannes“.

Travaux avec le broyeur de végétaux

Maintenance et entretien

  • Avant de commercer tout travail d’entretien: − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de contact − mettre des gants de protection pour éviter les blessures. Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés. Veillez à retirer l’outil et la clé à vis après l’entretien ou la réparation.
  • Le broyeur de végétaux nécessite peu d’entretien. Pour que l’appareil ne se dégrade pas et pour lui assurer une longue durée de vie, il convient d’observer les points suivants: − les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres. − vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer). − après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple. N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique. − le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau. − les pièces métalliques nues devraient être protégées de la corrosion après chaque utilisation à l’aide d’une huile à pulvériser biodégradable et écologique. − le rouleau de coupe et la plaque de recoupe sont des pièces d'usure, toutefois, elles ont une longévité de plusieurs années en cas d'utilisation normale et à condition que le réajustage ait été réalisé conformément aux prescriptions. Réglage du contre-couteau Le contre-couteau B peut être réglé sans jeu sur le cylindre de coupe A. Pour un fonctionnement efficace, la distance doit être la plus courte possible. Des déchets souples ou des branches mouillées peuvent être déchirées au lieu d‘être coupées. Un contre-couteau usé après un actionnement à plusieurs reprises peut également occasionner ce problème. Réglage de la distance. Mettez l‘appareil en marche. A droit du carter en plastique se trouve un dispositif de réglage. Pour ajuster l’écart, tourner le bouton de réglage (D) vers la droite de façon à approcher la vis (C) au rouleau de coupe. Tournez jusqu‘à ce que de fins copeaux d‘aluminium tombent de la fente d‘éjection.

Pannes Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − Attendre l’arrêt de l’appareil − retirer la fiche du secteur Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas − absence de tension secteur − câble de raccordement défectueux − Appareil trop sollicité - vérifier le fusible - laisser vérifier (par un électrotechnicien) - Laissez refroidir l‘appareil. Appuyez sur

1. le bouton de réinitialisation (protection du moteur)

2. le bouton vert I pour une remise en marche.

Le moteur ronfle mais ne - le rouleau de coupe est bloqué démarre pas - Arrêtez l‘appareil. Réglez le commutateur du sens de rotation sur la position . Mettez l‘appareil en marche jusqu‘à ce que le blocage soit éliminé. Arrêtez à nouveau l‘appareil. Remettez le commutateur du sens de rota- - le condensateur est défectueux tion sur la position - confier l'appareil au constructeur en vue de sa réparation ou l'envoyer à une adresse mention-née par ses soins La matière à hacher n'est pas - Le cylindre de coupe recule. La position du - Arrêtez l‘appareil et déplacez le commutateur du sens introduite automati-quement commutateur est incorrecte. de rotation. - Arrêtez l‘appareil. Réglez le commutateur du sens de - la matière à hacher est bloquée dans la trémie rotation sur la position . Mettez l‘appareil en marche pour que la matière à hacher soit libérée ; le cas échéant, enlevez les saletés. Arrêtez à nouveau l‘appareil. Pour continuer à travailler, réglez à nouveau le commutateur du sens de rota. tion sur la position - Pousser la masse de remplissage en utilisant une - la matière à hacher est trop tendre ou trop branche et laisser hacher le tout mouillée - Réglez la contre-plaque, tel que cela est décrit dans le - usure sur le rouleau de coupe chapitre “Réglage de la contre-plaque“ ; en cas de forte usure, remplacez le cylindre de coupe. La matière à hacher n'est pas - Ajustage insuffisant du contre-couteau proprement coupée /hachée L'appareil démarre, se blo-que le câble de rallonge est trop long ou de trop cependant, déjà en présence petite section. d'une sollicita-tion minimale et La prise est trop éloignée du raccor-dement est inac-tivé par le disjonc- principal et la ligne de raccor-dement présente une trop petite section. teur-pro-tecteur.

- Réglez le contre-couteau Câble de rallonge d'au moins 1,5 mm² et de 25 m de long au maximum. En présence d'un câble plus long, section de 2,5 mm² au minimum. Caractéristiques techniques Modèle Désignation du type

AH 600 AH 600 AH 600 Moteur moteur à courant alternatif 230 V~, 50 Hz, 2800 min-1 Puissance du moteur P1 S6 - 40 % 2200 W Vitesse de rotation du cylindre de coupe Interrupteur de mise en marche/arrêt avec:

(mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) Niveau de puissance sonore mesuré LWA (mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) Niveau de puissance sonore garanti LWA (mesuré conformément au réglement 2000/14/CE) Diamètre maximal des branches à hacher (s’applique uniquement à la coupe de bois frais) 2800 W min-1 protection contre les surcharges; fonction de coupe et d'inversion de la direction de rotation; déclencheur à tension nulle Poids Niveau de pression acoustique LPA 2500 W 24 kg 24,5 kg 25 kg 83,8 dB (A) 84,2 dB (A) 82,5 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) 92 dB (A) ∅ max. 35 mm ∅ max. 40 mm ∅ max. 44 mm Classe de protection

Type de protection IP X4 Protection de secteur 16 A retardée Suisse 10 A retardée

13 A retardée 16 A retardée -13 A retardée 16 A retardée -13 A retardée Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

  • Garden shredder model
  • Garden shredder type Commande de pièces de rechange: − la source d’approvisionnement est le constructeur − indications nécessaires pour la commande:
  • couleur de l’appareil
  • n° de pièce de rechange / description
  • nombre d’unités souhaité
  • modèle de hacheuse de jardin
  • type de hacheuse de jardin Example: orange, 380253/ upper enclosure part, 1, Beispiel: orange, 380253/ Gehäuseoberteil, 1, GHD GHD 2800, AH 600 2800, AH 600 Náhradní díly zjistíte z výkresu a seznamu. Objednávka náhradních dílů: ! náhradní díly a servis zajišťuje prodejce ! potřebné údaje při objednávce: ¾ barva přístroje ¾ číslo náhradního dílu / popis ¾ požadovaný počet kusů ¾ model zahradního drtiče ¾ typ zahradního drtiče Příklad: oranžový, 380253/ horní část pláště, 1, GHD 2800, AH 600 Reservedelene fremgår af tegningen. Exemple: orange, 380253/ partie supérieure du carter, 1, GHD 2800, AH 600 Katso varaosia varaosapiirustuksesta. Bestilling af reservedele: Varaosien tilaaminen: − Reservedele bestilles hos producenten − Varaosat tilataan valmistajalta. − følgende bedes oplyst ved bestillingen: − Tilauksessa tarvittavat tiedot:
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : GHD 2500

Catégorie : Broyeur de végétaux