MSW RPLAT25 - Piastra vibrante

RPLAT25 - Piastra vibrante MSW - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo RPLAT25 MSW in formato PDF.

📄 29 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice MSW RPLAT25 - page 19
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.

Domande degli utenti su RPLAT25 MSW

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Piastra vibrante in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale RPLAT25 - MSW e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. RPLAT25 del marchio MSW.

MANUALE UTENTE RPLAT25 MSW

Parametri - DescrizioneParametri - Valore
Nome del prodotto PiastravibrantePiastra vibrante reversibile
Modello MSW-FPLAT20MSW-RPLAT25
Tipo di motore Loncin G200f
Potenza del motore [kW]4,8
Regime motore al minimo (rpm)1.980 2.290
Velocità frizione [rpm]2.210 2.460
Velocità di rotazione del motore (rpm)3.970 3.840
Frequenza [Hz] 93 67
Forza centrifuga [kN] 10,5 28
Profondità di compaltuzione [cm]20 30
Velocità di avanzamento [m/min]19,8 15
Rendimento [m3/hr] 518 360
Dimensione piastra [mm]507x352 625x400
Spessore piastra [mm] 8 6
Spessore tappeto [mm]68
Lunghezza fune di avviamento [m]1,251,26
Tipo di carburante ≥ 92%
Livello di potenza sonora L_w (dB(A))108
Oscillazioni a _i Mano destra19,521,2
Mano sinistra16,224,5
Dimensioni [mm]1.007x355 x319705x400 x1.100
Peso [kg]66,5127
  1. DESCRIZIONE GENERALE
    Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli standard di qualità più elevati.

PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.

Per un funzionamento duratore e affidabile del dispositivo assicurarsi di maneggiales e rurarne la manutenzione secondo le disposizioni presentate in questo manuale. I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle migliore nel contesto del miglioramento dei propri produtti. L'appareschatura è stata progettata e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico o le riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al minima i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.

SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

CEIl prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
⚠️ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTAI per richiamare l'attenzione su determinate circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare un casco.
Utilizzare una protezione per i piedi.
ATTENZIONE! Superficie calda. Pericolo di ustione!
ATTENZIONE! Le parti in movimento possono causare gravi danni.

AVVERTENZAI Le immagini contenute in questo manuale sono puramente indicative e potrebbero differire dal prodotto.

Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua todesca.

2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO

ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze e alle istruzioni può condurre a shock elettrici, incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.

Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e descrizioni contenuto nel manuale si riferisce alla/ai « Piastra vibrante, Piastra vibrante reversibile ». Non coprire le entrate e le uscite dell'aria! Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in movimento! Le aperture di ventilazione non devono essere coperte!

2.1. SICUREZZA DI LAVORO CON MOTORE A COMBUSTIONE INTERNA
a) Non fumare vicino al dispositivo poiché contiene sostanze combustibili.
b) Il motore si riscalda molto durante il funzionamento. Non toccare il motore caldo perché potrebbe causare ustioni.

c) Prima di accendere il dispositivo, aggiungere olio al livello appropriato. Se il livello dell'olio è troppo basso, il motore non si avvia o potrebbe spegnersi.
d) L'olio di esercizio che fuoriesce dal dispositivo deve essere segnalato ai servizi competenti o essere conforme ai requisiti legali applicabili nell'area di utilizzo.
e! Pericolo! Pericolo per la salute e rischio di esplosione del motore a causa di combustione interna.
Il monossido di carbonio tossico è presente nei fumi di scarico del motore. La permanenza in un ambiente contenente il monossido di carbonio può portare alla perdita di coscienza e persino alla morte. Non avviare il motore in una stanza chiusa.
g) Proteggere il motore da calore, scintille e fiamme. h) La benzina è molto inflammabile ed esplosiva. Prima di effettuare il rifornimento, il motore deve essere spento e raffreddato.
i) Attenzione: Rischio di danni al motore a causa di combustibile improprio.
j) Assicurarsi che tutti gli operatori abbiano letto e compreso le istruzioni del manuale e le osservino.
k) Negligenza o improprio utilizzo della macchina possono causare gravi danni.
1) Prima di ogni pulizia, regolazione, sostituzione di accessori e anche quando la macchina non viene usata, spegnere il motore e far raffreddare completamente la macchina.
m) Non toccare le parti né gli accessori in movimento, a meno che il motore non sia spento e lasciato raffreddare.
n) Mantenere le parti del corpo lontano dai componenti rotanti o in movimento, l'eventuale contatto potrebbe causare lesioni.
c) Non utilizzare la macchina senza tutte le protezioni montate.
p) Non far aumentare il regime del motore senza carico oltre i 3500 gin/ min. Tale aumento potrebloc comportare danni al corpo e alla macchina.
q) Fare attenzione a non toccare la marmitta né altre parti che si riscaldano durante il funzionamento, quando il motore è caldo possono causare gravi ustioni.
r) Assicurarsi che la benzina sia conservata solo in contenitori certificati (p.es. canister).
s) Non effettuare il rifornimento del carburante in prossimità di scintille, fiamme libere o sigarette acceso.
Spognere il motore prima di effettuare il riformimento del carburante. Non effettuare mai il riformimento quando il motore è acceso o rimasto caldo. In tal caso il carburante versato o evaporato potrebbe prendere fuoco con le scintille del motore o con il calore della marmitta.
u) Non riempire eccessivamente il serbatoio ed evitare di dispondere la benzina durante il rifornimento. La benzina versata o i suoi vapori potrebbero prendere funco. Nel caso della dispersione assicurarsi che l'area sia asciugata prima di avviare il motore.
v) Dopo il rifornimento assicurarsi che il tappo del serbatoio sia correttamente avvitato.
w) Non adopcrare il motore né effettuare il rifomimento in ambienti chiusi, privi di sufficiente ventilazione.
x) Evitare di adoperare la macchina in locali chiusi, tunnel o altri posti non sufficientemente ventilati, in quanto i gas di scarico contengono mortali/ nocivi fumi e gas.

Nel caso in cui la macchina deve essere utilizzata in tale luogo, è necessario assicurare un'adeguata aspirazione dei gas di scarico.

y) Durante il trasporto: Spegnere il motare della macchina. Chiudere e fissare il tappo del serbatoio del carburante e portare la valvola del carburante sulla posizione „OFF-O”. Sviutare il serbatoio del carburante per trasporti a lunga distanza o su terreni accidentati.
7) Tenere lontano dalla marmitta di scarico materiali inflammabili (benzina, fiammiferi, paglia ecc.).

2.2. SICUREZZA SUL LAVORO

a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il disordine o una scarsa illuminazione possono portare a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi allamente combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Il dispositivo può produrre scintille in presenza di polvere o vapore infiammabili.
c) In presenza di un danno o un diletto, il dispositivo deve subito essere spento e bisogna avvisare una persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza dei fomitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le riparazioni da soli!
(1) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere o ad anidride carbonica (CO₂).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione può causare la percita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona non ventilata. i) Durante il funzionamento il dispositivo produce rumore e polvere. Le persone devono essere protette da possibili danni
j) Controllare regolarmente lo stato delle etichette informative di sicurezza. Se le etichette non sono ben leggibili, devono essere sostituite.
k) Conservare le istruzioni d'uso per uso futuro. Nel caso in cui il dispositivo venisse affidato a terzi, consegnare anche queste istruzioni.
I) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
m) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e degli animali.
n) Durante l'impiego del dispositivo in contemporanza con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre istruzioni d'uso.

AVVERTENZAI Quando si lavora con questo dispositivo, i bambini e le persone non coirvolte devono essere protetti.

2.3. SICUREZZA PERSONALE

a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato di affaticamento, malattia, sotto l'influenza di alcoi droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di utilizzare il dispositivo.

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 1

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 2

b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale adeguatamente isruito, l'sicamente in grado di utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia letto questo manuale e conosca le normative sulla sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questa macchina non è adatta per essere utilizzata da persone, bambini compresi, con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentoli, così come da privi di adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile qualificato che si preda carico della loro sicurezza e abbia ricevuto istruzioni dettaollate al riguardo.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati quando si utilizza il dispositivo, contrannemente alle speriliche indicate nella spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi di protezione individuale adeguati e cerullati riduce il rischio di lesioni.
f) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di situazioni impreviste.
g) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da parti in movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi prima di accendere il dispositivo. Gli oggetti che rimangono nelle parti rotanti possono condurre a danni e lesioni.
i) Si consiglia di utilizzare una protezione per occhi, orecchio e vic respiratorie.
j) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati allaché non giuchino con il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/OFF non funziona correttamente (non accendere o specnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore difettoso sono pericolosi quindi devono essere riparati.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non hanno familianta con il dispositivo e le istruzioni d'uso. Nelle mani di persone inspetto, questo dispositivo può rappresentare un pericolo.
c) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di ogni utilizzo, verriare che non vi siano danni generali o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti o altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e). La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura devono essere eseguito esclusivamente da personale specializzato quali: case e con pezzi di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso. f) Per garantire l'integrità di funzionamento dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in fabbrica non devono essere rimossi

g) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti di sicurezza e di igiene per la movimentazione manuale devono essere rispettati per il paese in cui l'apparecchiatura viene utilizzata.
h) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre e in uso.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare l'accumulo di sporcizia.
) Questo apparecchio non e un giocattolo! La pulizia e la manutenzione non devono essere cseguite da bambini a meno che non siano sotto la supervisione di un adulto.
k) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo per modi' care i suoi parameri o la sua costruzione.
1) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore. m) Durante l'utilizzo della macchina si verificano vibrazioni e ripetute azioni che possono essere nocive alle mani e alle braccia dell'operatore.
n) L'operatore e la macchina devono trovarsi in posizione stabile e su un temeno piano. Assicurarsi che la macchina non si ribalti, non slitti né cada durante il funzionamento, neppure venga lasciata senza sorveglianza.
o) Prima di mettere in moto la macchina in prossimità degli scavi assicurarsi che le pareti dello scavo siano sicure al fine di preventre franc causate dalle vibrazioni.
p) Assicurarsi che nell'area che deve essere costipata non di siano cavi elettrici sotto tensione, infrastrutture per la fornitura di gas, acqua e altri servizi di comunicazione che potrebbero essere dannogliati dalle vibrazioni.
q) Non salire sulla macchina quando è in uso né quando è a riposo.
1) Scovolamento, inciampamento o caduta sono causa principale di gravi lesioni o morte. Fare attenzione alle superfici di lavoro sconnesse o scrivolose. Usare particolare cautela durante il funzionamento in prossimità di aperture o scavi non protetti.
s) Durante il funzionamento con il conglomerato bituminoso caldo indossare indumenti adeguati e scarpe antifortunistiche.
t) Essendo un mezzo pesante, la macchina deve essere spostata e collocata da due operatori abbastanza forti. A tale scopo utilizzare le maniglie di trasporto presenti sulla macchina nonché corrette tecniche di sollevamento di oggetti pesanti.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è stata progettata per essere sicura, sono presenti degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado l'applicazione di queste misure supplementari di sicurezza sussiste comunque il rischio di ferisi. Si raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D'USO La macchina serve a eseguire la compattazione del suolo e a livellamento delle superci attraverso la trasmissione delle vibrazioni dalla piastra vibrante, la cui potenza viene generata dal motori a combustione interna.
I a macchina è adatta a livellare le superèci di pes. snolo, terreni sedimentati, spiagge, terreni sabbiosi e a rilnire le pavimentazioni asfaltate o in selciato. La macchina viene utilizzata per attività logate a:
- Compattazione in fossati.
• Lavori di movimento terra,

• Lavori straclali,
• Architettura del paesaggio,
• Posa dei mattoni,
• Realizzazione di pavimentazioni di passi carrabili
Atenzione: La piacchina può presentare dicoltà di movimento in avanti (in avanti e indietro - MSW-RPLAT25) sui terreni ad alto contenuto di acqua (p.e.s. argilla, limo), nonché dicoltà di livellamento del terreno contente grandi pietre (vista l'insolicente forza di compattazione), perciò non è adatta a tali utilizzi.
La macchina viene usata soprattutto per costipare le superfici plane, comunque non è alcace per lavori che richiedono una elevata compattazione.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da un uso improprio.
3.1. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Prima di iniziare a lavorare:
- Assicurarsi che eventuali impurità, ostruzioni, dadi e tappi ecc. non necessari siano stali rimossi dalla macchina. In particolare controllare la parte inferiore della piastra vibrante e le zone adiacenti le prese d'arta del motore, il carburatore e il litro dell'aria.
- Controllare il ssaggio e il seraggio di tutti i bulloni e le viti. Un bullone o una vite allentati potrebbero causare danni alla macchina.
- Controllare la tensione della cinghia di trasmissione. Normalmente il gioco dovrebbe essere di circa 10-15 mm (1/2 pollice), quando le cinghio sono tese nella posizione centrale tra le due pullegge. ATTENZIONE: Se la cinghia non è ben tesa, può verificarsi una diminuzione della forza d'impatto o vibrazioni irregolari che potrebbero danneggiare la macchina.
- Controllare il livello dell'olio motore (A - livello massimo, B - livello minimo), nel caso che sia troppo basso rabboccarlo attraverso il loro dell'asta di controllo (C) (Fig. I).

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 3

Usare l'olio motore specifico secondo quanto indicato nella tabella sottostante.

Temperatura Tipo olio
+120°F ~40°F (49°C~4,5°C) (Primavera, Estate, Autunno)SAE 30
+40°F ~+13°F (4,5°C~9,5°C) (Inverno) SAE 20
Inferiore a +15°F (-9,5°C) SAE 10W-30

- Per il gruppo vibrante cambiare l'olio per la prima volta dopo 50 ore di funzionamento, cambiarlo la seconda volta dopo 100 ore di funzionamento, in seguito cambiare l'olio una volta al mese oppure ogni 200 ore di funzionamento. Usare l'olio MOBIL NUTO H68 oppure un olio equivalente.

- Per il motore usare la benzina (92% e superiore). Prima di riempire il scrbatoio assicurarsi che vi sia installato il litro del carburante.

Fissaggio delle ruote:

• Modello MSW-FPLAT20:

Avvitare il telaio delle ruote al corpo della macchina mediante le viti di lissaggio (Fig. II).

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 4

• Modella MSW-RPLAT25:

In-lare sotto la piastra vibrante sollevata il telaio delle ruote (Fig. III) e inserire il perno del telaio nel foro presente al centro del bordo della piastra vibrante (Fig. IV).

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 5

3.2. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO

Avviamento del motore:

  1. Girare l'interruttore ON/OFF in senso orano alla posizione, I' (ON) (Fig. II)

  2. Aprire la valvola del carburante (spostarla completamente sulla destra sulla posizione „OPEN-I“). (Fig. VI)

  3. Spostare la leva dell'acceleratore da 1/3 a 15 della posizione di alta velocità. (Fig. VII)

  4. Chiudere la valvola dell'aria (spostarla completamente sulla sinistra). ATTENZIONE! Se il motore è caldo o la temperatura dell'ambiente è alta, aprire la valvola dell'aria a metà oppure lasciarla completamente aperta. Se il motore è freddo o la temperatura dell'ambiente è bassa, chiudere completamente la valvola dell'aria. (Rio. VIII)

  5. Tirare lentamente il manico della fune di avviamento lino a quando non si reverte una resistenza. È il punto di „compressione”. Riportare il manico nella posizione iniziale, quindi tirarlo velocemente. Non tirare la fune in fondo. Dopo aver avviato il motore, tenendo sempre il manico, rilasciare lentamente la fune facendola ritomare nella posizione iniziale. (Fig. IX)

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 6

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 7

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 8
Funzionamento della leva dell'acceleratore:
1. Man mano che il motore si riscalda portare gradualmente la valvola dell'ana completamente sulla destra - posizione aperta (Fig. X).
2. Portare decisamente la leva dell'acceleratore verso destra, dalla posizione LOW (tartaruga) alla posizione HIGH (coniglio). Non appena il motore raggiunge il regime di giri di circa 2300-2 600 RPM, si innesta la frizione centrifuga. ATTENZIONE! Non spustare mai troppo piano la leva dell'acceleratore (dalla posizione „OFF“ alla posizione „ON”). Se la velocità del motore aumenta troppo lentamente è possibile che la frizione slitti. (Fig. XI, XII)

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 9

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 10
Modello: MSW-FPLAT20

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 11

Modello: MSW-RPLA125
MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 12
3. Nel modello MSW-RPLAT25 per cambiare la direzione di compattazione (in avanti, indietro) azionare la leva di marcia presente sul manico della macchina (Fig. XIII):

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 13
Guida della macchina:
1. Far avanzare la macchina in avanti fin avanti e indietro - MSW-RPLAT25) tonendo il manico con le due mani e spostarla (spingendola) sulla superficie. Far avanzare la macchina lateralmente spostando il manico ai lati sulla destra o sulla sinistra.
2. Modello MSW-RPLAT25: Nel caso che si presenti un problema con il movimento in avanti o indietro, regolare l'avanzamento mediante la leva di marcia.
Spagnimento della macchina
1. SPEGNIMENTO D'EMERGENZA Girare l'interruttore ON/OFF alla posizione "OFF" (XV).
2. SPEGNIMENTO REGOLARE - Portare la leva dell'acceleratore sulla posizione di bassa velocità (tarteruga) (XIV) per 3 - 5 minuti. Dopo che il motore si è raffreddato portare l'interruttore ON/OFF sulla posizione, OFF (XV) e chiudere la valvola di arresto del carburante - posizione, "O" (XVI).

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 14

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 15

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 16
indicazioni relative all utilizzo:
+ Se il motore si ferma e non si nawvia, controllare il livello dell'agio motore.
• Durante l'utilizzo della macchina per il livellamento del selciato montare il tappeto in gumma sulla piastra vibrante.
• Dove è possibile, l'area destinata alla compattazione deve essere precedentemente allineata e livellata.
- Usare la benzina senza piombo come carburante. Prima dell'utilizzo assicurarsi che il carburante sia privo di impunta.
• Durante la compattazione delle pavimentazioni asaltate si consiglia di bagnare la parte sottostante della piastra vibrante con il gasolio. Questo impedirà al materiale in asfalto di attaccarsi alla piastra.
• Il movimento vibratorio assicura il funzionamento autopropulsivo. Il manico della macchina deve troversi al lato opposto del gruppo vibrante (vibratore).
- Prima di procedere alla compattazione portare la leva dell'acceleratore sul manico alla posizione di impostazione massima (ON).
• ATTENZIONEI Durante lo spegnimento della macchina non spostare lentamente la leva dell'acceleratore (dalla posizione HIGH (coniglio) alla LOW (tartaruga)), il movimento deve essere deciso e veloce.
- Mantenere sempre una postura stabile per non scivolare né perdere il controllo durante l'avviamento o l'uso della macchina.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Dopo la pulizia, prima di nutilizzare l'apparecchio, asciugare tutte le parti.
b) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco, protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
c) È victato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
d) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso le aperture di ventilazione.
e) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con una spazzola e aria compressa.
f) Effettuare controlli regolari del dispositivo per mantenerlo efficiente e privo di danni.
g) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido. h) Per minimizzare l'usura della macchina cambiare regolarmente I'olio.
i) Controllare regolarmente la tensione e l'usura della dinghia di trasmissione. Se necessario regolarla o sostituirla.
j) Controllare regolamente, pulire e/ o sostituire il filtro dell'aria del motore, particolarmente nel caso del funzionamento in ambienti polverosi.
k) Controllare regolarmente, pulire e/ o sostituire la candela d'accensione.
1) Controllare il serraggio di tutti gli elementi di fissaggio poiché la macchina è esposta alle vibrazion
m) Durante l'immagazzinamento della macchina per lunghi periodi di tempo, terminato il lavoro:
- Svuotare completamente il conclotto, il serbatoio e il carburatore dal carburante.
- Tagliere la candela d'accensione, versare qualche goccia di olio motore nel cilindro. Ruotare a mano il motore facendogli compiere qualche giro in modo che l'olio lubrifici la parte interna del cilindro.
n) Pulire la parte esterna della macchina con uno straccio umido. Riparare la macchina coperta in un luogo asciutto.
Controlli periodici e manutenzione della macchina:
1. Quotidianamente:
A. Rimuovere ogni impurità dalla macchina come fango, sporcn ecc.
B. Pulire la parte inferiore della piastra vibrante per prevenire l'accumulo delle impunità.
C. Controllare il filtro dell'aria e se necessario pulirio o sostituirlo.
D. Controllare il serraggio di tutti dadi, bulloni e viti, serrarli se necessario.
E. Controllare e raiboccare l'olio motore
F. Controllare se gli antivibranti in gomma non siano usurati o danneggiati, se necessario sostituirli.
2. Una volta alla settimana:
A. Controllare il livello dell'olio nel gruppo vibrante (vibratore) della macchina. Se necessario sostituirlo.
+ Posizionare la macchina orizzontalmente su una superficie piana. Assicurarsi che la macchina sia livellata durante il controllo dell'olio nel gruppo vibrante.
B. Controllare e pulire il filtro dell'aria. (Fig. XVII): Gli elementi sporchi del filtro dell'aria possono causare difficoltà all'avviamento, perdita di potenza, funzionamento irregolare del motore, nonché ridurre notevolmente la vita del motorc. Mantenere il filtro dell'aria pulito.

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 17
- Spugna di uretano (D): Togliere la spugna di uretano e lavaria con la nafta. Quindi impregnarla con la miscela di 3 parti di nafta e 1 parte di olio motore. Strizzarla per rimuovere la miscela. Rimettero la spugna nel filtro dell'aria.
- Spugna di uretano a doppio strato (E):
Togliere la spugna di uretano e lavarla con la nafta. Quindi impregnarla con la miscela di 3 parti di nafta e 1 parte di olio motore. Scuotere per rimuovere l'eccesso dell'olio.
C. Togliere la candela d'accensione, pulirla e regolare il gap a 0,6-0,7 mm (0,02-0,03 pollice). Se necessario sostituire la candela. (Fig. XVIII)

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 18
D. Far uscire l'olio dal motore e sostituirlo con l'olio nuovo. (Fig. XIX)
ATTENZIONE: Quando il motore è nuovo, il primo cambio dell'olio deve essere effettuato dopo 20 ore di funzionamento, ripristinare il livello dell'olio prima di riavviare il motore.

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 19
3. Una volta al mese:
A. Cambiare l'olio nel gruppo vibrante.
• Durante il cambio dell'olio nel gruppo vibrante
(F), svitare il tappo di scarico (G) e inclinare la
macchina per far uscire l'olio (Fig. XX). Ricordare
che l'olio uscirà più facilmente quando è caldo.

Modello: MSW FPLAT20
MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 20

Modello: MSW RPLAT25
MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 21

DATOS TÉCNICOS

Diese Erklärung berleitet sich nur auf eine Maschine im Zustand, in denen sie auf dem Markt sängerführt wurde und schließlich kleine Componenten, die vom Endverbraucher hinzugefürtigt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Umbaarbeiten, ein. Die technische Dokumentation befindet sich im Fennsitz von EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k., und über ihre Verfälligkeit entschiedelt die dazu befragte Person Plotr R. Gajos. | This declaration relates oder actively to the product in the state in which it was placed on the mark. Any components added, handling effected or not affected by any other component, so that they were not allowed to be used as a form of the first time of the production of the products and the premises of EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k. and is available from the authorised person Plotr R. Gajos. | Deklaragta ja odnosi se wygliche do maszyny w stans, wie jakini zoals warovadzons da obrotu nie i mis objemuje crejici składowych dodaningly przez użytkelnik konkowego ius pregowarbochnych arzes norge potniewicz drach. Dokumentacja technicola menjadi sie w sledtible firny EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k., a osoba upwachlungdo je di dyspapowarsje jest i proch. „R. Gajos.“ So dararats fallekturiche aus der sonstige Partitekträge, aber vor le bilanzierte, nicht auch ein compasant, deortage an autre minifizuation apoute und effektur je rutilitate ur final. La documentation technique zu trouve au siese der l'entreprise EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k. und peut être mise ad disposition sous la relation à la personne morale compente Plotr R. Gajos. | La présente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell'immistevio sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportante/ele stesso da parte dei consumatore finale, la relativa documentazione tecnica si travo prevista la serie legale all'endenta della data di cui il avviare il risorse che ha come le prazo di una data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui il avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare la data di cui i avviare

Gdynia, 13-08-2019

Dri, Oatum / Place, Dute / Mayce, Dute / Lava, Dute / Lucqu, Dute / Lugar, Fecha / Misto, Oatum

MSW RPLAT25 - SICUREZZA PERSONALE - 22

Unterwirtschaft / Signature / Postes / Signature / Fertie / Fertie / Postes

Piotr R. Galos

Ingenieur für die Kehllmienüberprüfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Ingenier, Oromy apodnici produktow | Ingenieur responsable des analyses de conformité des produits | Ingengrenella sikazuela der productil | Ingeniere per la evaluación de la directiva de productos | Intenjer oildiken/hoindoceni bezpedrostij svirobiol Name, Vomome, Sette | Name, functela | Nigis, Nazwisko, Pautista | Nom. Protats, Pachia | Coguema, Nome, Tino aiz necebasierte | Pachidas, Numbra, Pante | Pijmara, Izima, Mala

nDoc

www.riskCE.pl

rev.08-02-2018

MSW RPLAT25 - Piotr R. Galos - 1

DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ

MSW RPLAT25 - DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ - 1

EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE | Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de conformidad | Prohlásení o shodě ES, 2019/13-08/221

Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) | Entité responsable (nom, adresse) | Responsable dell'entità (denominazione, sede) | Responsable de la entidad (nombre, dirección) | Odpovádný subjekt ([meno, adresa): EXPONDO POLSKA SP. 2 O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU

Mit voller Verantwortung erklare ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pejna odpowiedzialnością deklaruje, że | je declara et affirma que | sotto la mla esclusiva responsabilità, dichlara che | Baja mi total responsabilidad, declara que | Na svoji vyučnou odpovednost prohlašuju, że:

Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno: Rüttelplatte reversierbar | Reversible plate compactor | Zagęszczarka płytowa dwukierunkowa | Plaque vibrante réversible | Piastra vibrante reversibile | Compactador de placa reversible | Obousměrná vibrační deska

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : MSW

Modello : RPLAT25

Categoria : Piastra vibrante