RPLAT25 - Rüttelplatte MSW - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RPLAT25 MSW als PDF.
Benutzerfragen zu RPLAT25 MSW
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rüttelplatte kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RPLAT25 - MSW und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RPLAT25 von der Marke MSW.
BEDIENUNGSANLEITUNG RPLAT25 MSW
| Parameter - Beschreibung | Parameter - Wert | ||
| Produktname | Rüttelplatte | Rüttelplatte reversierbar | |
| Modell | MSW-FPLAT20 | MSW-RPLAT25 | |
| Motortyp | Loncin G200F | ||
| Motorleistung [kW] | 4,8 | ||
| Drehgeschwindigkeit des Motors im Leerlauf [rpm] | 1.980 | 2.290 | |
| Geschwindigkeit der Kupplung [rpm] | 2.210 | 2.460 | |
| Motordrehzahl [rpm] | 3.970 | 3.840 | |
| Häufigkeit [Hz] | 93 | 67 | |
| Zentripetalkraft [kN] | 10,5 | 28 | |
| Tiefe der Dichte [cm] | 20 | 30 | |
| Vorschubsgeschwindigkeit [m/min] | 19,8 | 15 | |
| Effizienz [m3/hr] | 518 | 360 | |
| Abmessungen der Platte [mm] | 507x352 | 625x400 | |
| Dicke der Platte [mm] | 8 | 6 | |
| Dicke der Matte [mm] | 6 | 8 | |
| Länge des Startkabels [m] | 1,25 | 1,26 | |
| Kraftstoffart | ≥92% | ||
| Schalloistungspogel L_max [dB(A)] | 108 | ||
| Schwingungsbelastung a1 | Rechte Hand | 18,5 | 21,2 |
| Linke Hand | 16,2 | 24,5 | |
| Schwingungsbolastung a2 | |||
| Abmessungen [mm] | 1.007x355 x319 | 705x400 x1.100 | |
| Gewicht [kg] | 66,5 | 127 | |
- ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung moderner Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss auf die richtige Handhabalt und Wartung entsprechend den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritt und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
| CE | Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. |
| Gebrauchsanweisung beachten. | |
| Recyclingprodukt. | |
| ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIST, um auf bestimmte Umstande aufmerksam zu machen (allgemeines Wamzeichen). | |
| Gehörschutz benutzen. | |
| Augenschutz benutzen. | |
| Handschutz benutzen. | |
| Kopfschutz benutzen. | |
| Fußschutz benutzen. | |
| ACHTUNG! Heißle Fläche, Verbrennungsgefahr! | |
| VORSICHT! Bewegliche Teile können ernsthafte Verletzungen bervornuten. |
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen Aussehen das Produkt abweichen können. Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warmungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führe.
Die Begriffe 'Gerät' oder 'Produkt' in den Wärnungen und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf «Ruttolplatte, Ruttolplatte reversierbar ». Luftstingänge und Luftausgänge nicht abdecken! Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät! Die Ventilationsoffnungen durfen nicht verdeckt werden!
2.1. SICHERHEIT BEI DER ARBEIT MIT DEM VERBRENNUNGSMOTOR
a) Rauchen Sie nicht in der Nähe des Geräts. Das Gerät enthält brennbare Stoffe.
DE DE
b) Der Motor wird während des Betriebs sehr heiß. Berühren Sie nicht den heißen Motor, da dies zu Verbrennungen führen kann.
c) Füllen Sie vor der Inbetriebnahme ausreichend Öl in das Gerät ein. Bei zu niedrigem Ölstand startet der Motor nicht oder stellt sich ab.
d) Das Austreten von Serviceölen aus dem Gerät sollte den entsprechenden Stellen gemeldet werden bzw. halten Sie sich an die hierfür geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
e) Gefahr! Gesundheitsgefährdung und Explosionsgefahr des Verbrennungsmotors.
f) In den Motorabgasen befindet sich giltiges Kohlenmonoxid. Ein Aufenthalt in einer Kohlenmonoxid-Umgebung kann zu Bewusstlosigkeit und sogar zum Tod führen. Lassen Sie den Motor nicht in einem geschlossenen Raum laufen.
g) Schutzen Sie den Motor vor Hitze, Funken und Flammen.
h) Benzin ist leicht brennbar und explosiv. Vor dem Auftanken sollte der Motor abgestellt werden und abkuhlen.
i) Achtung! Gefahr von Motorschäcken durch falschen Kraftstoff.
j) Es muss sichergestellt werden, dass sich alle Nutzer mit der Bedienungsanleitung bekannt gemacht haben, sie verstehen und befolgen.
k) Eine falsche oder unworsichtige Nutzung des Geräts kann zu emsthaften Verletzungen führen.
1) Vor jeder Reinigung, Einstellung, jedem Austausch von Bauteilen, aber auch wenn das Gerät nicht genutzt wird, muss der Motor ausgeschaltet und das Gerät vollständig abgekühlt werden.
m) Es ist verboten, bewegliche Teile oder Zubehör zu berühren, es sei denn, der Motor ist ausgeschaltet und abgekühlt.
n; Körperteile müssen weit von beweglichen und sich drehenden Teilen entfernt gehalten werden, bei einem Kontakt könnte es zu Körperverletzungen kommen.
o) Die Maschine darf nicht genutzt werden, wenn nicht alle Schutzabdeckungen angebracht sind.
p) Erhöhen Sie die Drchgeschwindigkeit des Motors ohne eine Belastung nicht über 3.500 U/min nicht gesteigert werden. Jode Steigerung kann zu Verletzungen und einer Beschädigung der Maschine führen.
q) Achtung: Schalldämpfer oder andere sich während der Arbeit erhitzende Bauteile dürfen nicht berührt werden, wenn der Motor heiß ist – dies kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
r) Vergewissem Sie sich, dass Benzin nur in zertifizierten Behältern (z. B. Kanistern) aufbewahrt wird.
s) Es ist untersagt. Treibstoff in der Nahe von entstehenden Funken, offenen Hammen oder brennenden Zigaretten zu tanken.
t) Bewor Treibstoff eingefüllt wird, muss der Motor gestoppt werden. Benzin darf nicht nachgetankt werden, während der Motor läuft oder noch heiß ist. Anderenfalls kann sich vergossener oder verlampfender Treibstoff durch die Funken des Motors oder die Wärme des Schalkämpfers entzünden.
u) Der Tank darf nicht überfüllt werden. Es muss vermieden werden, dass Treibstoff beim Betanken vergossen wird. Vergossenes Benzin oder Benzindämpfe können sich entzünden. Wenn Benzin vergossen wird, muss sichergestellt werden, dass das Gebiet trocken ist, bevor der Motor gestartet wird.
v) Nach dem lanken muss sichergestellt werden, dass der tankdeckel richtig festgedreht ist.
w) Es ist untersagt, in einem geschlossenen Raum ohne entsprechende Lüftung den Motor zu bedienen oder Benzin zu tanken.
x) Es sollte vermieden werden, dass die Maschine in geschlossenen Räumen, Tunnels oder an anderen schwach belufteten Orten arbeitet, weil die Abgase todliche/schädliche Gase und Rauch enthalten. Ist die Arbeit der Maschine an einem solchen Ort unausweichlich, muss sichergestellt werden, dass die Abgase entsprechend abgeleitet werden.
y) Während des Transports: Den Motor des Geräts ausschalten. Den Tankdeckel des Benzintanks zuschrauben und absichern und schalten Sie das Kraftstoffventil in die Position "OFF-O". Vor einem weiten Transport oder einem Transport auf holprigen Straßen muss der Benzintank gelcett werden.
2) Leicht entzündbare Stoffe (Benzin, Streichholzer, Stroh usw.) müssen vom Auspuff entfernt gehalten werden.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend, beobachten Sie, was gelan wird, und nutzen Sie ihren gesunden Menschenvorstand bei der Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgehälfrodeten Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von bronnbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO₂) verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten Bereich.
i) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub und Schmutz. Schützen Sie unbeteiligte Personen vor schädlichen Auswirkungen.
j) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich sind, sollten diese erneuert werden.
k) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden
1) Verpackungselemente und kleine Montagetelle außerhalb der Reichwerte von Kindern aufbewahren. m). Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
n) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschließlich anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen Betriebsanweisungen richten.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch gesunde Personen bedient werden, die die vorliegende Anleitung gelesen haben und die Arbeitschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die Sicherheit zuständigen Person und nach einer Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Betreiben des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung, die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung einer geeigneten und zertifizierten Schutzausrüstung vermengt das Verletzungsrisiko.
(1) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle unerwarteter Situationen.
g) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können durch sich bewegende Teile erfasst werden.
h) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden und Verletzungen führen.
i) Es wird empfohlen, Augen-, Ohren- und Atemschutz zu verwenden.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu vermeiden.
2.1. SICHERE ANWENDUNG DES GERATS
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte, die nicht über den Schalter gesteuert werden können, sind gefährlich und müssen repariert werden.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb der Reichweite von Kindern sowie von Personen aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die Anleitung kennen. In den Handen unerfahrener Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien Zustand. Prufen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden vorliegen (defekte Komponenten oder andere Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzeilen durchgeführt werden. Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewahrleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfermt werden.
g) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des Landes, in dem das Gerät verwendet wird.
h) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
i) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug, Reinigung und Wartung durfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine erwachsene Person durchgeführt werden.
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Gerats einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
1) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten. m) Bei der Bedienung des Geräts traten Vibrationen und
wiederholte Tätigkeiten auf, die für die Hände und Arme des Nutzers schädlich sein können.
n) Der Nutzer und die Maschine sollten sich in einer stabilen Position und auf einer ebenen Flache befinden. Es muss sichergestellt werden, dass die Maschine während der Arbeit nicht umfällt verrutscht, herunterfällt oder ohne Aufsicht ist.
a) Bevor mit der Nutzung des Geräts in der Nähe eines Erdaushubs begonnen wird, muss sichergestellt werden, dass die Wände des Aushubs stabil sind und unter dem Einfluss der Vibrationen nicht zusammenbrechen.
p) Es muss sichergestellt werden, dass auf der Flache, die verdichtet werden soll, keine Stromkabel unter Spannung, Gas-, Wasserleitungen oder andere kommunale Infrastruktur vorhanden sind, die unter Einfluss der Vibrationen beschädigt werden konnten.
q) Es ist verboten, während der Arbeit auf dem Gerät zu
r) Zu den häufigsten Ursachen von emsthaften Verletzungen oder Todesfällen gehören Ausrutschen, Stolpem oder Stürze. Auf unebene oder glatte Arbeitsböden muss geachtet werden. Während der Arbeit in der Nähe von nicht abgesicherten Öffnungen oder Erdaushüben Vorsicht bewahren.
s) Während der Arbeit mit heißer Bitummischung müssen entsprechende Schutzkleidung und Schutzschuhe verwendet werden.
t) Bei dem Gerät handelt es sich um eine schwere Maschine und es sollte von zwei entsprechend starken Personen verschoben und aufgestellt werden. Die auf der Maschine befindlichen Griffe und korrekte Techniken zum Heben schwerer Elemente sollten eingesetzt worden.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit entworfen wurde und über Schutzmechanismen sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt, besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
DE DE
- NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zur Bodenverdichtung und zum Ebnen des Bodens durch Übertragung von Vibrationen über die Vibrationsplatte, deren Kraft durch einen Verlorennungsmotor erzeugt wird.
Die Maschinen eignet sich zum Ebnen von Flächen, wie Erdböden, Bodensätze, Strände, sandige Flächen oder zur Endfertigung von Asphaltflächen oder gepflasterten Flächen. Das Gerät wird für Arbeiten verwendet, die verbunden sind mit:
- der Verdichtung von Graben.
- Erdarbeiten.
- Straßenarbeiten
• der Landschaftsarchitektur,
• dem Verlegen von Ziegelsteinen.
• der Ausführung von Zulahrtswegen.
ACHTUNG! Die Maschine kann auf Erdböden mit hohem Wassergehalt (z. B. Lehm, Schlamm): Schwierigkeiten beim Vorwartsbewegen (nach vome und hinten – MSW-RPLAT25) sowie Schwierigkeiten beim Elnen von Böden mit großen Steinen haben (wegen nicht ausreichender Verdichtungskraft). Deswegen eignet sie sich nicht für diese Arbeiten. Das Gerät wird vor allem dazu verwendet, ebene Flächen zu verdichten, ist jedoch nicht für Arbeiten gedacht, die eine hohe Verdichtung erfordern.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung haftet allein der Betreiber.
3.1. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
Bevor mit der Arbeit begonnen wird:
- Muss sichergestellt werden, dass alle Vorumreinigungen, Staus, unnotige Verschlüsse oder Kappen usw. aus dem Gerät beseitigt worden sind. Besonders muss auf die Druckfläche der Vibrationsplatte und auf die Stellen direkt an der Luftzufuhr zum Motor, Vergaser und Luftfilter geachtet werden.
- Alle Bolzen und Schrauben müssen bezüglich ihrer Befestigung und ob sie entsprechend festgeschraubt sind überprüft werden. Lose Bolzen oder Schrauben können eine Beschädigung des Geräts verursachen.
- Es muss überprüft werden, ob der Keilniemen entsprechend straff liegt. Der normale Abstand zwischen den Riemen, wenn sie in der mittleren Lage zwischen zwei Rädern stark zusammengedrückt sind, beträgt ca. 10 bis 15 cm (1/2 Zoll). ACHTUNG: Ist der Keilniemen zu lose, kann es zu einer Reduzierung der Schlagkraft und zu unregelmäßigen Vibrationen kommen, was zu Schäden an der Maschine führen kann.
- Der Stand des Motoröls muss überprüft werden (A – maximaler Ölstand, B – minimaler Ölstand), und falls der Ölstand niedrig ist, füllen Sie Öl durch die Öffnung nach, nachdem der Ölmeßstab (C) herausgezogen wurde (Abb. I).

Es muss das entsprechende Motoröl gemäß den Anweisungen in der Tabelle verwendet werden.
| Temperatur Öltyp | |
| +120°F ~40°F (49°C~4,5°C)(Frühing, Sommer, Herbst) | SAE 30 |
| +40°F ~+15°F (4,5°C~-9,5°C) (Winter) SAE 20 | |
| Weniger als +15°F (-9,5°C) SAE 10W-30 |
- Im Vibrationssystem muss nach 50 Arbeitsstunden das Öl gewechselt werden, zum zweiten Mal nach 100 Arbeitsstunden. Die nächsten Ölwechsel sollten regelmäßig jeden Monat oder nach 200 Arbeitsstunden durchgeführt werden. Es sollte das Öl MOBIL NUTO H68 oder ein anderes Öl mit demselben Standard verwendet werden.
- Im Motor sollte Benzin (92 % und mehr) verwendet werden. Beim Auffüllen des Benzintanks muss sichergestellt werden, dass ein Benzinfilter eingebaut ist.
Befestigung der Räder.
• Modell MSW-FPLAT20:
Das Radgestell an das Gehäuse des Geräts mit Befestigungsschrauben festschrauben (Abb. II).

• Modell MSW-RPLAT25:
Das Radgestell unter die gehobene Vibrationsplatte schieben (Abb. III), und den Bolzen des Radgestells in die Öffnung in der Randmitte der Vibrationsplatte legen (Abb. IV).

3.2 ARBEIT MIT DEM GERÄT
Inbetriebnahme des Motors
-
Den ON/OFF Schalter in Uhrzeigerrichtung auf Position „I“ (ON) stellen (Abb. II).
-
Das Treibstoffventil öffnen (nach rechts außen auf Position „OPEN-1“ schieben) (Abb. VI).
-
Den Geschwindigkeitsregulierungshebel von 1/3 auf 1/2 der Entfernung zur Hochgeschwindigkeitsposition schieben (Abb. VII).
-
Den Soghebel schließen (nach links außen schieben). ACHTUNG! Wenn der Motor warm oder die Außentemperatur hoch ist, muss der Soghebel bis zur Halfte geöffnet oder vollständig offengelassen werden. Ist der Motor kalt oder die Außentemperatur niedrig, muss der Soghebel vollständig geschlossen werden (Abb. VIII).
-
Langsam den Griff an der Leine des Anlassers ziehen, bis Sie einen Widerstand spüren. Dies ist der „Kompressionspunkt“.
Den Griff in die ursprüngliche Lage zurücklassen und anschließend mit einer schnellen Bewegung erneut ziehen. Die Leine nicht vollständig herausziehen. Nachdem der Motor gestartet wurde, den Griff weiterhin festhalten und zulassen, dass die Leine des Anlassers langsam in ihre ursprüngliche Lage zurückkehrt (Abb. IX)





Funktionsweise des Geschwindigkeitshebels:
-
Wird der Motor allmählich warm, muss der Soghebel schrittweise nach rechts außen geschoben werden zur offenen Lage (Abb. X).
-
Don Geschwindigkeitssteuerungshobel mit einer energischen Bewegung nach rechts schieben, von der Position LOW (langsam) zur Position HIGH (schnell). Erreicht die Orchgeschwindigkeit des Motors ca. 2.300 - 2.600 PRM, schaltet sich die Zentrifugalkuppelung ein. ACHTIUNG! Der Geschwindigkeitssteuerungshobel darf nicht mit einer langsamen Bewegung (von der Position OFF zur Position ON) geschoben werden. Steigt die Motorgeschwindigkeit zu langsam, ist es möglich, dass die Kupplung abrueht (Abb. XI, XII)


Modell: MSW-FPLAT20


- Im Modell MSW-RPLAT25 muss der Richtungshebel auf dem Griff des Geräts betätigt werden, um die Verdichtungsrichtung (nach vome, nach hinten) zu ändern (Abb. XIII):

Struption des Geräte:
- Die Steuerung des Geräts nach vome (vome und hinten - MSW-RPLAT25) erfolgt, indem der Griff mit beiden Händen festgehalten wird und das Gerät (durch Druck) auf dem Boden vorwärts geschoben wird. Steuerung des Geräts zur Seite: durch Verschieben des Griffs zur Seite, nach links oder rechts.
2 Modell MSW RPLAT25: Wenn es Probleme mit der Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung gibt, muss der Vorschub mit dem Richtungshebel eingestellt werden.
Ausschalten des Geräts
- AUSSCHALTEN IM NOTFALL - den ON /OFF Schalter in die Position „OFF“ (XV) stellen.
DE DE
Anweisungen zur Nutzung:
- Wenn der Motor stoppt und nicht erneut anspringt,
sollte der Stand des Motorols überprüft werden.
- Bei der Nutzung des Gerats zum Ebnen von Pflastersteinen muss auf die Vibrationsplatte eine Gummimatte aufgelegt werden.
- Dort, wo es möglich ist, sollte die zur Verdichtung bestimmte Stelle zuvor abgestuft und geebnet werden.
- Als Treibstoff sollte blefreies Benzin verwendet werden. Vor Anwendung sollte überprüft werden, ob der Treibstoff frei von Verunreinigungen ist
- Bei der Verdichtung von Asphaltflächen wird empfohlen, die untere Flache der Vibrationsplatte mit Dieselöl zu bestreichen. Dies hilft zu vermeiden, dass die Platte am Asphalt festklebt.
• Die Vibrationsbewegung erzeugt den Selbstantrieb. Der Griff des Geräts sollte sich auf der gegenüberliegenden Seite des Vibrationssystems (des Vibrators) befinden.
- Bevor mit der Verdichtung begonnen wird, muss der Geschwindigkeitssteuerungshebel am Griff des Geräts auf Maximum (ON) gestellt werden.
- ACHTUNG! Beim Ausschalten des Geräts darf der Geschwindigkeitssteuerungshebel nicht mit einer langsamen Bewegung von der Position HIGH (schnell) auf LOW (langsam) geschoben werden. Die Bewegung muss energisch sein.
- Es muss immer eine stabile Haltung angenommen werden, um nicht auszurutschen und die Kontrolle beim Starten oder Bedienen der Maschine zu verlieren.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG a) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird. b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung geschütztem Ort auf.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
d) Es darf kein Wasser über die Belüftungsöffnungen am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
e) Die Belüftungsoffnungen sind mit Pinsel und Druckluft zu reinigen.
f) In Hinblick auf technische Effizienz und zur Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig überprüft werden.
g) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu verwenden.
h) Um den Verschleiß des Geräts zu minimieren, muss
regelmäßig das Öl gewechselt werden.
i) Die Spannung und der Zustand des Keilriemens müssen regelmäßig überprüft worden. Bei Bedarf die Spannung nachjustieren oder den Keilriemen austauschen.
j) Den Luftfilter des Motors regelmäßig überprüfen, reinigen und/oder wechseln; insbesondere während der Arbeit in einem verstaubten Umfeld.
k) Die Zündkerze muss regelmäßig überprüft, gereinigt und/oder gewechselt werden.
1) Alle Befestigungselemente hinsichtlich der korrekten Belestigung überprüfen, weil die Maschine Vibrationen ausgesetzt ist.
m) Bei einer längeren Lagerung des Gcrats muss: der Treibstoff aus der Kraftstoffleitung, dem Benzintank und dem Vergaser komplett abglassen werden,
- nachdem die Zündkerze entfemt wurde, müssen ein paar Troplen Motoröl in den Zylinder gegeben werden. Den Motor per Hand einige Male herumdrohen, damit sich das Zylinderinnere mit Öl bedeckt.
n) Die Außenflächen des Geräts mit einem feuchten Lappen abwischen. Das zugedockte Gerät an einer trockenen Stelle lagem.
Regelmäßige Überprüfung und Wartung des Geräts:
- Taglich:
A. Vom Gerät Verunreinigungen wie Schlamm, Dreck usw. beseitigen.
B. Die untere Fläche der Vibrationsplatte reinigen, um eine Ansammlung von Verunreinigungen zu vermeiden.
C. Den Luftfilter überprüfen und bei Bedarf reinigen oder wechseln.
D. Alle Verschlüsse und Schrauben hinsichtlich ihrer Befestigung überprüfen und bei Bedarf festschrauben.
E. Den Ölstand im Motor überprüfen und ggf. auffüllen.
F. Die Antivibrations-Gummibefestigungen auf Verschleiß oder Beschädigung überprüfen und bei Bedarf wechseln.
- Einmal wöchentlich:
A. Den Olstand im Vibrationssystem (dem Vibrator) des Geräts überprüfen. Bei Bedarf wechseln.
- Das Gerät horizontal auf eine ebene Häche stellen. Es muss sichergestellt werden, dass das Gerät bei der Überprüfung des Ölstands im Vibrationssystem waagerecht steht.
B. Den Luftfilter überprüfen und reinigen (Abb. XVII): Verunreingte Elemente des Luftfilters können zu Problemen beim Starten, zu Kraftverlust, einer falschen Funktionsweise des Motors führen und die Lebensdauer des Motors erheblich verkürzen. Der Luftfilter muss sauber gehalten werden.

• Urethanschaum (D):
Den Urethanscha herausnehmen und mit Petroleum reinigen. Danach in eine Mischung von 3 Teilen Petroleum und 1 Teil Motoröl eintauchen. Das Element auswringen, um die Mischung zu beseitigen. Den Schaum zurück in den Luftfilter legen.
- Urethanschaum mit Doppelstruktur (t): Den Urethanschaum herausnehmen und mit Petroleum reinigen. Danach in eine Mischung von 3 Teilen Petroleum und 1 Teil Motoröl cintauchen. Den Überschuss an Motoröl abschutteln.
C. Die Zündkerze herausnehmen, reinigen und die Spalte der Zündkerze auf 0,6 bis 0,7 mm (0,02 bis 0,03 Zoll; einstellen. Bei Bedarf die Zündkerze wechseln. (Abb. XVIII)

D. Das Motoröl aus dem Motor herauslassen und neues Öl einfüllen. (Abo, XIX). ACHTUNG: Wenn der Motor neu ist, ist der erste Ölwechsel nach 20 Arbeitsstunden durchzuführen und der Öltank vor dem erneuten Starten neu zu füllen.

- Einmal monatlich:
A. Das Öl im Vibrationssystem wechseln. - Beim Ölwechsel im Vibrationssystem (F) muss die Ablassschraube (G) abgeschraubt und das Gerät gekippt werden, um das Öl zu entfernen (Abb. XX). Das Öl fließt einfacher heraus, wenn es warm ist.
Model: MSW-FPLAT20

Model: MSW-RPLAT25

TECHNICAL DATA
| Parameter description Parameter value | |||
| Produktname Forward plate compactor | Reversible plate compactor | ||
| Model MSW- | FPLAT20 | MSW-RPLAT25 | |
| Engine type Loncin G200F | |||
| Engine power (kW) 4.8 | |||
| Engine idling speed [rpm] | 1,980 2,290 | ||
| Clutch speed (rpm) 2.210 2.460 | |||
| Engine speed (rpm) 3.970 3.840 | |||
| Frequency (Hz) 93 67 | |||
| Centripetal force (kN) 10.5 28 | |||
| Compaction depth [cm] | 20 30 | ||
| Feed speed (m/min) 19.8 15 | |||
| Output (m3/h) 518 | 360 | ||
| Plate dimensions [mm] | 507x352 | 625x400 | |
| Plate thickness (mm) | 6 6 | ||
| Mat thickness (mm) | 6 8 | ||
| Booster cable length [m] | 1.25 | 1.26 | |
| Fuel type | ≥92% | ||
| Sound power level L_max [dB(A)] | 108 | ||
| Vibration emission value a_t | Right hand | 18.5 | 21.2 |
| Left hand | 16.2 | 24.5 | |
| Dimensions [mm] | 1.007x355 x919 | 705x400 x1,100 | |
| Weight [kg] | 66.5 | 127 | |
Diese Erkrung besteht sich nur auf eine Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingehindt wurde und schließlich keine Komponenten, die vom Endverbraucher hizugefürt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten/Unbauarbeiten, ein. Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k., und aber ihre Verfügbareit entschiedes die dazu befragte Person Plot R. Gajos. | This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling affected or damaged parts of the material, and is not necessarily a part of the products themselves of EXPONDO Polska sp. z. o.o. sp. k. und is available from the authorised person Plot R. Gajos. | Deklarage ta odnos hat wyłącznie do maszyny w stanie, wie jetzt zoals worawszkodona do obrotu i nie objumuje cięcti składowych dodanach przez użytkowania korcowego als przergewöhnlichen anders nigro półnejektych drachan. Dokumentacja (davon) ist so es de la form der sonstige Partitekträge des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektions des Objektionen
- Jesi PIotr R. Gojas. - Cetela décratation réconne inclusivement, la formation de la production de la nette leurant a reinitrat sur le marché net comprend aucun composent, déontage ou autre modification ajoutée effectépar l'utilisateur final. La documentation technique se trouve au siiée de l'entreprise EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., et peut être mise édisposition sous réalisation à la personne morale complessé PIotr R. Gojas. - La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente alla stato del macchinario al momento dell'impossato sal mercato e non inclusie componenti e/o modifiche approfants/les solares, il parte del consumidor finale, la relaisse documentazione della polica e provo presso la sede legale dell'enziale EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., si è una data di cui le colamento di bilanziataz PIotr R. Gojas. - Lista descracione se refiere ünicamente al estado en que la maquina ha sido introducida en el mercado con exclusion de los elementos ahadios y las operazioni o modificazioni llevadas a cobo per il usuario final, la documentazione tecnica se encuentra en el domicilio social di EXPONDO Polska sp. 2. o.o. sp. k., y sobre su disponibiliad decide la persona autorizada para elio, PIotr R. Gojas. - I stato chištěnien se vazahuje vyščení na strojní bezítena se vava, nolo nacišné proviede ne zášni konstněho útvatriol. - Techniciós dokumentace se nachati se spolekostníh Polska sp. 2. o.o. sp. a, o jej dostupnosti rischovuje i kmu povolana szoba PIotr R. Gojas...
Gdynia, 13-08-2019
Dr, Daimm / Plure, Sute / Measse, Sute / Luo, Oste / Lampo, Suta /Lugar, Fecho / Aisha, Otuan

Umservichfr. Signature 1 Postes 1 Signature 1 Poste 1 Poste 1 Postes
Piotr R. Galos
Ingenieur für die Kichtlinienüberprüfung der Produkte | Product Compliance Engineer | Ingenier du Osten opedrukti produktiv | Ingenieur responsible des analyses de conformité des produits | Engagee della sicurezadei prodotti ingenera para la evaluación de la directiva de productos | intergr. acidileno inocen el bepeñostil y/rebisi
Name, Vomace, Stele / Music, function, / Inig. Jazwisko, Furligo / Not. Pristani, Postion / Copome, Name, Titolo di responsabile, i Aporidos. Nombre, Pondo / Erijments, Insign, inindi
nDoc
www.riskCE.pl
rev.08-02-2018
NOTES/NOTIZEN
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.

In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Utylizacja produktu