RPLAT25 - Zagęszczarka wibracyjna MSW - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia RPLAT25 MSW w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące RPLAT25 MSW
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Zagęszczarka wibracyjna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję RPLAT25 - MSW i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. RPLAT25 marki MSW.
INSTRUKCJA OBSŁUGI RPLAT25 MSW
- NORMALNE WYŁĄCZENIE - Przesunąć oźwignię sterowania prędkością do położenia niskiej prędkości (żółty) (XIV) na 3 do 5 minut. Po ochłodzeniu silnika przekręcić włącznik ON/OFF do pozycji, „OFF (XV) oraz zamknąć zawór - pozycja „0” odcinający paliwo (XVI).



| Opis parametru Wartość parametru | |||
| Nazwa produktu Zagęwczarka płytova | Zagęwczarka płytova dwukierunkowa | ||
| Model MSW- | FPLAT20 | MSW-RPLAT25 | |
| Typ silnika Loncin G200F | |||
| Moc silnika [kW] 4,8 | |||
| Prędkość obrotowa silnika na biegu jelowym [rpm] | 1 980 2 290 | ||
| Prodkość sprzęgla [rpm] | 2 210 2 460 | ||
| Maksymalny moment obrotów [rpm] | 3 970 3 840 | ||
| Częstotliwość [Hz] 93 67 | |||
| Sła dośrodkowa [kN] 10,5 28 | |||
| Głębokość zageszczenia [cm] | 20 30 | ||
| Prędkość posuwą [m/min] | 19,8 15 | ||
| Wydajność [m3/hr] 518 360 | |||
| Wymiar płyty [mm] 507x352 | 625x400 | ||
| Grubość płyty [mm] 8 | 6 | ||
| Grubość maty [mm] | 6 | 8 | |
| Długość kabla rozruchowego [m] | 1,25 | 1,26 | |
| Rodzaj paliwa | ≥92% | ||
| Poziom mocy akustycznej I_tot [dB(A)] | 108 | ||
| Całkowita wartość drgań ah | Prawa roka | 18,5 | 21,2 |
| Lowa roka | 16,2 | 24,5 | |
| Wymiary [mm] 1 007x355 | ≥919 | 705x400×1 100 | |
| Ciężar [kg] | 66,5 | 127 | |
- OGÓLNY OPIS
Instrukrja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niczawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ścisłe według wkazań technicznych przy uzyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długie i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawicłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawertymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zewarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawa dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbucłowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisiła hałasu ograniczyć do najznszego poziomu.
OBJAŠNIENIE SYMBOLI
| CE | Produkt społnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. |
| Przed utyciem należy zapoznać się z instruksją. | |
| Produkt podlegający recyklingowi. | |
| ⚠️ | UWAGA! lub OSTRZEŻENIEI lub PAMIETA!! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzogawczy). |
| Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas moźc powodować utrate słuchu. | |
| Zalożyć okulary ochronne. | |
| Stosować rękawice ochronne. | |
| Stosować ochronę głowy. | |
| Stosować ochronę słóp. | |
| ⚠️ | UWAGA! Goręca powierzchnia może spowodować oparzenia! |
| UWAGA! Ruchome części mogą spowodować poważne obrazzenia. |
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter pogladowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
- BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGAI Przoczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niczastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porazenie prądem, pozar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzezeniach i w opisie instrukcji odnosi się do « Zageszczarka płytowa, Zagsczczarka płytowa dwukicrunkowa». Nie wolno zasłaniać wiotów i wyłotów powietrza! Nie wkładać rak przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO PRACY Z SILNIKIEM SPALINOWYM a) Zakaz palenia w pobliżu urządzenia Urządzenie zawiera latwopalne substancje.
b) W trakcie pracy silnik ulega mocnemu nagrzaniu. Nie dotykać rozgrzanego silnika ponieważ grozi to poparzeniem.
c) Przed włączeniem urządzenia należy dodać olej do odpowiedniego poziomu. Jeśli poziom oleju jest zbyt niski silnik nie urachomi się lub może się wyłączyć.
d) Wyciek olejów eksploatacyjnych z urządzenia należy zgłosić odpowiednim służbom lub stosować się do wymogów prawnych obowiązujących w obszarze użytkowania.
e) Niebezpieczeństwoł Zagrożenie dla zdrowia i ryzyku wybuchu silnika spalinowego
(1) W spalinach silnika zawarty jest trujący tlenek węgla. Przebywanie w środowisku zawersającym tlenek węgla może prowadzić do utraty przytomności a nawet do śmierci. Nie należy uruchamiać silnika w pomieszczeniu zamkniętym.
g) Chronič silnik od ciepła, iskier i płomienia.
h) Benzyna jest bardzo łatwopalna i wybuchowa. Przed tankowaniem silnik powinien zostać wyłączony i osbygnąć.
i) Ostrzeżenie! Ryzyko uszkodzenia silnika przez niewłaściwe paliwo.
j) Należy upewnić się, że wszyscy użytkownicy zapoznali się, rozumieją i przestrzegają instrukcję obsługi.
k) Niewłaśowe lub nieostrożne użytkowania urządzenia może spowodować poważne obrażenia.
1) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyłączyć silnik i całkowicie ochodzić urządzenie.
m) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że silnik został wyłączony i pozostawiony do ochłodzenia/ ostudzenia.
n) Utrzymywać części ciała z dala od ruchomych i obracających się części, w razie kontaktu mogą one spowodować obrażenia ciała.
o) Nie należy użytkować maszyny, jeśli nie wszystkie osłony ochronne są zamontowane.
p) Nie należy zwiększać prędkości obrotowej silnika bez obciążenia powyżej 3500 obr/ min. Kazdy wzrost może spowodować obrażenia ciała jak i uszkodzenie urządzenia.
q) Należy uwazać, aby nie dotykać tłumika lub innych nagrzewających się podczas pracy elementów, góry silnik jest gorący - może to spowodować poważne oparzenia.
r) Upewnić się, ze benzyna jest przechowywana tylko w certyfikowanych pojemnikach (np. kanister).
s) Nie wolno tankować paliwa w poblizu źródeł iskier, otwartego płomienia lub palących się papierosów.
t) Naleczy zatrzymać silnik przed uzupełnieniem poziomu paliwa. Nigdy nie uzupełniaj benzyny, gdy silnik pracuje lub pozostaje goracy. W przeciwnym razie rozlane lub parujące paliwo może zapalić się od iskier silnika lub ciepła tłumika.
u) Nie przepelniać zbiornika paliwa oraz unikać rozlewania benzyny podczas tankowania. Rozlana benzyna lub opary benzyny mogą się zapalić. Jeśli nastąpi rozlanie, upewnić się, że oloszar jest suchy przed uruchomioniem silnika.
v) Po tankowaniu upewnić się, ze korek zbiornika paliwa jest odpowiednio przykręcony.
w) Nie wolno obsługować silnika ani tankować benzyny w zamkniętej przestrzeni bez odpowiedniej wentylacji.
x) Unikaj pracy maszyny w zamkniętym pomieszczeniach, tunelach lub innych słabo wentylowanych miejscach, pomeważ spaliny zawierają śmierciosne/ szkodliwe dymy i gazy. Jeśli praca maszyny jest nieunikniona w takim miejscu,- należy zapewanić odnowiedni odrący spalin
y) Podczas transportu: Zatrzymać silnik urządzenia. Zakręcić i zabezpieczyć korek zbiomika paliwa i wyłącz zawór paliwa do pozychi „OFF-O”. Przed transportem na dużą odległość lub po wyboistych drogach należy spuści benzynie ze zbiomika paliwa.
z) Trzymać materiały łatwopalne (benzyna, zapalki, słoma itp.) z dala od wydechu spalin.
2.2. BEZPIECZENSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub zle oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozwiądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić był lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnic!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pozaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupowaznionc. (Nicuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dolorze wentylowanej przestrzeni.
i) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz oclamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich szkodliwym działaniem.
j) Nalezy regularnie sprawdzać stan nakiejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, nakiejki są nieczytelne należy je wymicnić.
k) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego uzycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim nalczy przekazać również instrukcję użytkowania.
1) Elementy opakowania oraz drobne clementy montazowe nalczy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
m) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt
n) W trakcie użytkowania tego urządzenia wrazz innymi urządzeniami należy zastosować się równicz do pozostałych instrukcji użytkowania.
PAMIĘTAĆ! Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZENSTWO OSOBISTE
| a) | Niedezwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdalności obsługi urządzenia. |
b) Maszynę mogą obsługować osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z mniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tema, by była użytkowana przez osoby (w tym dziej) o graniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługować maszyne.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przecznad zawickii możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę oła przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrole nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić lużnej odzieży ani bizuterii. Włosy, odziez i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Lużna odzież, bizuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może snowódłować obrazemą ciała.
i) Zaleca się stosować ochronę oczu, uszu i dróg oddlechowych.
j) Urządzenie nie jest zabawka. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie oziała sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
sic). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i musza zostać naprawione.
b) Nieuzywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznajacych urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedościadzonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzieć przed każdą praca czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pękniecia części i elementów lub wszelkie innc warunki, które mogą mieć wpływ na bozpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed uzyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy uzyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f1 Aloy zapewnić zaprojektowana integralność operacyjna urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przencoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnic zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane.
h) Nie należy pozostawłać włączonego urządzenia bez nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. m) Podczas obsługi urządzenia występują wibracje oraz powtarzające się czynności, mogą one być szkodliwe dla rąk i ramion użytkownika.
n) Uzytkownik oraz maszyna powinni znajdować się w pozycji stabilnej oraz na równym terenie. Należy upewnić się, że maszyna nie przewróci się nie ześlzignie ani nie spadnie w trakcie pracy lub pozostawiona bez nadzoru.
o) Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia w poblizu wykopu nalczy upewnić się, ze ściany wykopu są stabilne i nie zapadną się pod wpływem działania wibracji.
p) Upewnić się, że na obszarze, który ma być zagęszczony, nie znajdują się: kable elektrycznych pod napięciem, infrastruktura gazu, wocy lub innych usług komunikacyjnych, które mogą zostać uszkodzone pod wolywem działania vibracji.
q) Nie wolno stawać na urządzeniu podczas jego pracy jak i wtedy, gdy nie jest użytkowane.
r) Ześlizgnięcie się, potknięcie czy upadek są główna przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Należy uważać na nierówne lub słiskie powierzchnie robocze. Zachowaj ostrożność podczas pracy w poblizu niezabezpieczonych otworów lub wykopów.
s) Podczas pracy z gorącą mieszanka bitumiczna należy używać odpowiedniej odziezy i obuwia ochronnego.
t) Urządzenie to jest ciezką jednostkę i powinne być przemieszczane i umiejscawiane przez dwie odpowiednio silne osoby. Należy używać uchwytów znajdujących się na maszynie oraz prawiclowych technik służących do podnoszenia ciezkich elementów.
UWAGA! Pomimo iz urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiaćało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo uzycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyku wypacku lub odnicienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozasadku podczas jego użytkowania.
- ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie sluzy do zageszcza podłoza oraz do wyglądzenie powierzchni poprzez przenoszenie wibracji przez płyte wibracyjna, której moc generowana jest przez silnik spalinowy.
Maszyna nadaje się do wygiadzania powierzchni np. gleby, osadów, plaży, powierzchni piaszczystych czy wykańczania nawierzchni asfaltowych lub brukowanych. Urządzenie stosuje się do prac związanych z:
• Zageszczaniem rowów,
• Pracami ziemnymi,
• Robotami dragowymi
• Architekturą kraobrazu,
• Układaniem cegiet.
• Wykonaniem nawierzchni podjazdów.
UWAGAI Maszyna może mieć trudności w przemieszczaniu się do przodu (przodu i tyłu - M5W-RPLAT25) na glebie z duża zawartością wody (np. glina, muł) oraz trudność w wypoziomowaniu gleby z zawartością dużych kamieni (z powodu niewystarczającej siły zagęszczania). W związku z czym nie nadaje się do takiego zastosowania.
Urządzenie jest stosowane głównie do zagęszczania równych powierzchni, jednakze nie jest skuteczne w przypadku prac wymagających dużego zagęszczenia. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstało
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed przystapieniem do pracy:
- Należy upewnić się, że wszelkie zanieczyszczenia, zatory, niepotrzebne nakretki czy nakładki itp. zostały usunięte z urządzenia. Szczogólną uwagę należy zwrócić na powierzchnię przycisku płyty wibracyjnej i obszaru przylegającego do wlotu powietrza do silnika, gaźnika i filtra powietrza.
- Sprawdzić wszystkie wkręty i śruby pod kątem zamocowania oraz odpowiedniego ich dokręcenia. Luźne wkręty i śruby mogą spowodować uszkodzenie urządzenia.
- Sprawdzić, czy pasek kinowy jest odpowiednio napiety. Normalny odstep pomiędzy pasami, gdy si siła ściśniete w środowiskowym położeniu między dwoma kołami, powinien wynosić około 10-15 mm (1/2 cala). UWAGA: W przypadku nadmiernego luzu pasa może dojść do zmniejszenia siły udcrzenia lub nieregulanych wibracji, powodujących uszkodzenie maszyny.
- Sprawdzić poziom oleju silnikowego (A - maksymalny poziom, B-minimalny poziom), a jeśli poziom oleju silnikowego jest niski, nalczy go uzupełnić przez otwór po wyciągniętym bagnecie olejowym (C) (Rys. I).

Należy używać właściwego oleju silnikowego zgodnie z załeczniami w ponizszej tabeli.
| Temperatura | Typ olefu |
| +120°F ~ +40°F (49°C~4.5°C) (Wiosna, Lato, Jesień) | SAE 30 |
| +40°F ~ +15°F (4.5°C~ -9.5°C) (Zima) | SAE 20 |
| Ponizej +15°F (-9.5°C) | SAE 10W-30 |
W zespole wibrującym należy wymienić olej po raz pierwszy po 50 godzinach pracy, po raz drugi wymienić olej po 100 godzinach pracy. Następne wymiany dokonywać cyklicznie co miesiąc lub do 200 godzin pracy. Używać oleju MOBIL NUTO H68 lub innego oleju o tym samym standardzie.
• W silniku należy używać benzyny (92% i wyżej). Podczas napełniania zbiornika paliwa upewnić się, że zainstalowany jest filtr paliwa.
Mocowanie koc.
• Model MSW-FPLAT20:
Przykręcić stelaz kół do korpusu urządzenia za pomocą śrub mogujących /Rys. II

• Model MSW-RPLAT25:
Wsunać pod uniesioną płyte wibracyjna stelaz kół (Rys. III) a bolec stelaża włożyć w otwór pośroduku brzegu płyty wibracyjnej (Rys. IV).

3.2. PRACA Z URZADZENIEM
Bozruch silnika:
-
Obrócić Włącznik ON/OFF cl godnie z ruchem wskazówek zegara do pozycji „I” (ON) (Rys. II)
-
Otworzyć zawór paliwa (przesunąć skrajnie w prawo do pozycji „OPEN-I“). (Rys. VI)
-
Przesunać dźwignię regulacji predkości od 1/3 do ½ odległości pozycii wysokiej predkości. (Rys. VII)
-
Zamknać dźwignie ssania (przesunąć do skrajnie lewej strony). UWAGA! Jeśli silnik jest diepły lub temperatura otoczenia jest wysoka, otworzyć dźwignię ssania do połowy lub pozostawić ja całkowicie otwartą. Jeśli silnik jest zimny lub temperatura otoczenia jest niska, zamknać całkowicie dźwignie ssania. (Rys. VIII)
-
Powoli podiągnąć uchwyt linki rozrusznika, aż do wyczucia oporu. To jest punkt „kompresji” Przywrócić uchwyt do pierwotnego położenia następnie podiągnąć ponownie szybkim ruchem. Nie wyciągać linki do końca. Po uruchomicini silnika, nadal trzymając uchwyt pozwolić, aby linka rozrusznika powoli powróciła do swojej pierwotnej pozycji libys i IX.



Działanie dźwoni predkości.
1. W miarę nagrzewania się silnika należy stopniowo przesuwać dźwignię ssania w skrajnie prawą stronę - położenie otwarte (Rys. X).
2. Przesuwać dźwignię sterowania prędkością, energicznym ruchem w prawo, z pozycji LOW (zów) do pozycji HIGH (królik). Gdy prędkość obrotowa silnika osiągnie około 2300-2 600 PRM, sprzęgło odśrodkowe załączy się.
UWAGA: Nie należy powolnym ruchem przesuwać dźwigni regulacji prędkości (z pozycji „OFF“ do pozycji „ON”). Jeśli prędkość silnika będzie wzrastać zbyt powoli, możliwe jest, że sprzęgło się ześlizgnie się. (Rys. XI, XII)

text_image
X XIModel: MSW-FPLAT20

Model: MSW-RPLAT25

3. W modelu MSW-RPLAT25 Aby zmienić kierunek ruchu zageszczania (do przodu, do tyłu) należy użyć dźwigni kierunku znajdującej się na uchwycie urządzenia (Rys. XIII):

Kierowanie urządzeniem:
1. Sterowanie urządzeniem do przodu (przodu i tyłu - MSW-RPLA125) należy wykonywać poprzez uchwycenie uchwytu obiema rekami i przesuwanie (poprzez napór) urządzeniem po podłożu.
Sterowanie maszyną na boki wykonywać, poprzez przesuwanie uchwytu na boki w prawo lub w iewo.
2. Model MSW-RPLAT25: Jeżeli wystąpi problem z ruchem do przodu lub do tyłu należy wyregulować posuw za pomocą dźwigni kierunku.
Wyłaczanie urządzenia:
1. WYŁĄCZENIE AWARYUNE - Przekręcić włącznik ON/OFF do pozycji „OFF” (XV).
2. NORMALNE WYŁĄCZENIE - Przesuńą dźwignię sterowania prędkości do położenia niskiej predkości (zów) (XIV) na 3 do 5 minut. Po ochłodzeniu silnika przekręcić włącznik ON/OFF do pozycji „OFF (XV) oraz zamknąć zawór - pozycja „0” odcinający paliwo (XVI).



Wskazówki użytkowania:
• Jeśli silnik zatrzyma się i nie uruchomi się ponownie, należy sorawdzić poziom oleju silnikowego.
- Podczas użytkowania urządzenia do wyrównania poziornu kostki brukowej należy założyć na płytę wibracyjna gumowa matc.
Tam, gdzie jest to możliwe, miejsce przeznaczone do zageszczenia powinno być wcześniej stopniowane i wyrownane.
- Nalczy używać benzyny bezołowiowej jako paliwa Upewnić się przed zastosowaniem, że paliwo jest wolne od zanieczyszczeń.
- Podczas zagęszczania powierzchni asfaltowych zaleca się pomalowanie dolnej powierzchni płyty wibracyjnej olejem napędowym. Pomoże to zapobiec przykłcianiu się płyty do asfaltu.
Ruch wibracyjny zapewnia działanie samonapędzające. Uchwyt urządzenia powinien znajdować się po przeciwnej stronie zespołu wibrującego (wibratora).
- Przed rozpoczęciem zageszczania należy dźwignię regulacji prędkości na uchwycie urządzenia przcsunać do maksymalnego ustawienia (ON):
- UWAGA! Podczas wyłączania urządzenia nie należy powolnym ruchem przesuwać dźwigni regulacji prędkości (z pozycji HIGH (królik) to LOW (żółw)), ruch musi być energiczny.
- Należy zawsze utrzymywać stabilna postawę, aby nie poślizgnąć się i nie stracić kontroli podczas uruchamiania lub obsługi maszyny.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
c) Otwory wentylacyjne należy czyścić półdełkiem i spreżonym powietrzem.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
g) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej sciereczki
h) Aby zminimalizować zużycie się urządzenie należy wymieniać olej regulamie.
i) Sprawdzić regularnie napięcie i zużycie paska
j) klinowego. W razie potrzeb wyregułować lub wymienić
Regularnie sprawdzać, czyścić i/ lub wymieniać
filtr powietrza silnika, szczególnie podczas pracy
w zapyłonym otoczeniu
ki Regularnie sprawozac, czyścić i / lub wymieniać świecę zapłonowa.
1) Sprawdzić wszystkie elementy mocujące pod kątem odpowiedniego mocowania, ponieważ maszyna jest narazona na wibracje.
m) Podczas przechowywania urządzenia przez dłuższy czas po pracy:
• Dokładnie odprowadzić paliwo z przewodu paliwowego, zbiornika paliwa i gaźnika.
- Po usunięciu świecy zapłonowej włać kilka kropel oleju silnikowego do cylindra. Ręcznie obroć silnik kilka razy, aby wnętrze cylindra zostało pokryte olejem.
n) Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię urządzenia wilgotną szmatką. Przykryte urządzenie przechowywać w miejscu wolnym od wilgoci.
Okresowa kontrola i serwisowanie urządzenia.
1. Codziennie
A. Usunęć zanieczyszczenia z urządzenia takie jak błoto, brud itp.
B. Czyść spód płyty wibrującej, aby zapobiec gromadzeniu się zanieczyszczeń.
C. Sprawdzić filtr powietrza i w razie potrzeby wyczyścić lub wymienić.
D. Sprawdzić wszystkie nakrętki, śruby i śruby pod kątem mocowania i dokręć je, jeśli to konieczne
E. Sprawdzać i uzupełnić poziom oleju w silniku.
F. Sprawdzić gumowe mocowania antywibracyjne pod kątem zuzycia lub zniszczenia w razie potrzeby wymienić.
2. Raz w tygodniu:
A. Sprawdzić poziom oleju w zespole wibrującym (wibratorze) urządzenia. W razie potrzeby należy wymienić.
- Umieść urządzenie poziomo na płaskiej powierzchni. Upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane podczas sprawdzania oleju w zespole wibratora.
B. Sprawdzić i wyczyści filtr powietrza. (Rys. XVII): Zabrudzone elementy filtra powietrza mogą spowodować trudność przy roznuchu, utratę mocy, nieprawidłowe działanie silnika i znacznie skróci żywotność silnika. Nalezy utrzymywać filtr powietrza w czystości.

- Pianka uretanowa (D): Wyjac plankę urctanową i umyć w nafcie. Następnie nasycić w mieszanina 3 części nafty i 1 części oleju silnikowego. Wyżać element, aby usunać mieszanino. Włożyć plankę z powrotem do filtra powietrza.
- Pianka uretanowa o podwójnej strukturze (E):
Wyjac piankę uretanową i umyć w nafcie. Następnie nasycic w mieszanina 3 części nafty i 1 części oleju silnikowego. Strząsnąc nadmiar oleju.
C. Wyjać świece zapłonowa, oczyscić i wynegulować szczeline świecy zapłonowej do 0,6-0,7 mm (0,02-0,03 cala). W razie potrzeby należy świecę wymicnić. (Rys. XVIII)


D. Spuścić olej silnikowy z silnika i zastąpić go nowym olejem. (Rys. XIX)
UWAGA: Gdy silnik jest nowy, pierwszą wymianę oleju należy wykonać po 20 godzinach pracy i uzupełnić zbiomik oleju przed ponownym uruchomieniem.

- Raz w miesiącu:
A. Wymienić olej w zespole vibrującym. - Podczas wymiany oleju zespołu vibrującego (F), odkręć korek spustowy (G) i przechylić urządzenie, aby spuścić olej (Rys. XX) Należy pamiętać, że olej będzie łatwiej spływać, gdy jest ciepły.
Model: MSW-FPLAT20

Model: MSW RPLAT25

NÁVOD K OBSLUZE

TECHNICKE UDAJE
Verantwortungsträger [Name, Adresse] | Responsible entity [name, address] | Podniot odpowiedzialny (nazwa, adres) | Entité responsable [nam, adresse] | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsabile de la entidad (nomencl. dirección) | Odpowiedźny subjekt [lmone, adresa]: EXPONDO POLSKA SP. 2 O.O. SP. K., ul. Nowy Kisiellin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erklare ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z polną odpowiedzialności deklaruja, że | je declare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo mi total responsabilitad, declare que | Na svoji výlučnou odpořednost prohlástuji, że:
Name | name | nazwa | dénomination | nomé | nombre | jméno Röttelplatte | Forward plate compactor | Zagęszczarka płytowa | Plaque vibrante | Piastra vibrante | Compactador de placa | Vibračni deska
Modell | model | model | modèle | modello | modela | model: MSW-FPLAT20 Serialnummer | serial numer | numer acryjny | numéro de série | numero di serie | numero de serie | séniové ésló: 00000000000 - 99999999999
Der gemessene maximale Schallleistungspegel LWA beträgt | Maximum measured sound power level for this equipment LWA is | Zmierzony maksymalny poziom mocyakustycznej LWA wynace | LWA représente la puissance acoustique maximale musurée | Non supra il picoe massima di potenza e pressione sonora consentito LWA | El nivel máximo medida de potencia acoustica LWA espende a | Maximalni nernierena hiedina skustickeho výkone LWAčini 104 dB(A).
der garantierte Schallichstungspegel LWA beträgt | guaranteed sound power level for this equipment LWA is | garantowany por whom mocy akustycznej LWA wynosi | LWA représente la puissance acoustique garantie | rispetto illevelo di sicurezza di potenza e pressione sonora consentato LWA | el nivel de potencia acústica garantizado LWA asciende a | garantovaná hladina akustického výkonu LWA Eni: 108 dB(A)
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spelnia zasadnicze wymagania | est conforme aux exigences réglementaires suivantes | ed è conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes requisitos básicos | spiluja základní pořadovky:
• MD 2006/42/EC, • EMC 2014/30/JE
- NEE 2000/14/EC Anhang VI, annex VI, zalycznik VI, Annexe VI, allegato VI, Anexo VI, priloha VI & 2005/86/EC.
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisterten Normen | complies with the requirements of the following harmonized standards | spelnia wynagenie następujących norm zhammonizowanych | ce produit est conforme aux normes harmonisees suivantes | inédire il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti norme armonizzate | además, este producto cumple con les requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromé toho splifuje tento produkt požiadavky năsledujícii harmonizovaných norem:
• EN 50D 1:2006+A1:2009,
• EN 50D 4:2011
EN 500-4:2011, EN 6100D-6-1:2007.
EN 55D12:2007+A1:2009.
Das Konformitätsbewertungsverfahren wurde unter Mitarbeit von der notifizierten Stelle durchgeführt (name, adresse, identifikationsnummer, Sichtsnummer zur Untersuchung) : The notified body involved in this conformity assessment procedure (name, address, identification number, number of attestation): Proceding ozeny ogodnost digitaliowerny przy uterter retrostok reticifiwaren (nueva, address, number identifikacyjny, number, rapporta e bedtime) (nueva, address, number identifikacyjny, number, transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e transporte e
SOCIETE NATIONALE DE CERTIFICATION ET D'HOMOLOGATION S.À.R.L. (SNCH)
2a. Kalchesbruck L-1852 LUXEMBOURG, Luxembourg
0492 15029593 D11
nDoC
www.riskce.pl
rev.08-02-2018

DE | EN | PL | FR | IT | ES | CZ

Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com