STIGA CS 300e - Sega

CS 300e - Sega STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo CS 300e STIGA in formato PDF.

📄 583 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA
Notice STIGA CS 300e - page 19

Domande degli utenti su CS 300e STIGA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Sega in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale CS 300e - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. CS 300e del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE CS 300e STIGA

IT Motosega a catena per potatura alimentata a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.

[1] DATI TECNICI CS 20 Li B
[2] Tensione di alimentazione MAX V / DC 40
[3] Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 36
[4] Velocità massima della catenam/s14,5
[5] Frequenza massima di rotazione del motorerpm7500
[6] Lunghezza di taglio cm 26,5
[7] Spessore catena mm 0,043”/1,09
[8] Denti / passo del pignone catena6/ 3/8” (9,525mm)
[9] Capacità del serbatoio dell’olioml200
[10] Peso (senza batteria, senza barra e catena)kg3
[11] Livello di pressione acustica misuratodB(A)91.2
[12] Incertezza di misuradB(A)3
[13] Livello di potenza acustica misuratodB(A)99.2
[12] Incertezza di misuradB(A)1.09
[14] Livello di potenza acustica garantitodB(A)101
[15] Livello di vibrazionim/s ^2 3.73
[16] - Impugnatura anteriore2.8
[12] - Impugnatura posteriore1.5
Incertezza di misura
[18]ACCESSORI A RICHIESTA
[19]Gruppo batteria, mod.BT 20 Li 2.0 SBT 20 Li 4.0 S
[20]Carica batteriaCG 20 LiCGD 20 LiCG 20 Li B

a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un metodo normalizzato di prova e può essere utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l'altro. Il valore totale delle vibrazioni può essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
b) AVVERTENZA: l'emissione di vibrazioni nell'uso effettivo dell'utensile può essere diversa dal valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l'utensile. Pertanto è necessario, durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere l'operatore: indossare guanti durante l'uso, limitare i tempi d'utilizzo della macchina e accorciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[23] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DI BARRA E CATENA (Cap. 15.3)
[24]PASSO[25]BARRA[26]CATENA
[27]Pollici / mm[28]Lunghezza:Pollici / cm[29]Larghezzascanalatura:Pollici / mm[30]Codice[30]Codice
3/8” / 9,525 mm3/8” / 9,525 mm12” / 30,5 cm14” / 35,5 cm0,043” / 1,09 mm0,043” / 1,09 mmM1431245-1041TLL1431452-1041TLCL14345TLCL14352TL
[1] BG - ТЕХНИЧЕСНИ ДАННИ[2] Захранващо напрежение МАНС[3] Захранващо напрежение НОМИНАЛНО[4] Максимална скорост на веригата[5] Максимална честота на въртене на шлиндела[6] Дълкина с срязване[7] Дебелина на веригата[8] Зъбици / стъпка на пиньона на верига[9] Вместимост на резервоара на маслото[10] Тегло (без акумулатор, без шина и верига)[11] Измерено ниво на акустична мощност[12] Измервателна грешка[13] Ниво на измерена акустична мощност[14] Гарантирано ниво на звукова мощност[15] - Предна ръкохватка[16] - Задна ръкохватка[18] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА[19] Блок на акумулатора, мод.[20] Зареждане на акумулатора[23] ТАБЛИЦА ЗА ПРАВИЛНА КОМБИНАЦИЯ НА ШИНА И ВЕРИГА (Гл. 15.3)[24] СТЪЛНА[25] ШИНА[26] ВЕРИГА[27] Палци / mm[28] Дължина: Палци / cm[29] Ширина на жлеба:Палци / mm[30] Кодa) ЗАБЕЛЕННА: декларираната обща стойност на вибрации е измерена придържайки се към стандартизiran метод на изпитване и може да се използва за правена на сравниение между един и друг инструмент. Общата стойност на вибрации може да се използва и за предварителна оценка на излагането.b) ПРЕДУПРЕНДЕНИЕ: издаването на вибрации при реалното използване на инструмента може да бъде различна от общата декларирана стойност, в зависимости от начините на използване на инструмента. Поради това е необходимо по време на работа да се вземат следните предназни мерки целящи предпазването на оператора: носете ръжавищи по време на използването, ограничете времената на използване на машината и намалете времената, през които се държи натиснат поста за управление на ускорителя.[1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] MAKS. napon napajanja[3] NOMINALNI napon napajanja[4] Maksimalna brzina lanca[5] Maksimalna frekvencija okretanja vretena[6] Dužina reza[7] Debljina lanca[8] Zupci / korak gonjenog zupčanika lanca[9] Kapacitet spremnika za ulje[10] Težina (bez baterije, bez vodilice lanca i lanca)[11] Izmjereni nivo zvučnog pritiska[12] Mjerna nesigurnost[13] Izmjereni nivo zvučne snage[14] Zajamčeni nivo zvučne snage[15] - Prednji rukohvat[16] - Zadnji rukohvat[18] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV[19] Baterijja, mod.[20] Punjač baterije[23] TABELA ZA ISPRAVNU KOMBINACIJU VODILICE LANCA I LANCA (Pogl. 15.3)[24] KORAK[25] VODILICA LANCA[26] LANAC[27] Inč / mm[28] Dužina: Inč / mm[29] Širina žiljeba: Inč / mm[30] Šifraa) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrijednost vibracija izmjerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za vršenje poređenja između dvije alatke. Ukupna vrijednost vibracija može se koristiti i prilikom prethodne procjene izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija prilikom stvarne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrijednosti u zavisnosti od načina na koji se koristiti alatka. Stoga je neophodno, za vrijeme rada, primljenti slijedeče sigurnosne mjere za zaštitu radnika: koristiti rukavice za vrijeme upotrebe, ograničiti vrijeme upotrebe mašine i skratiti vrijeme za koje se drži pritisnuta poluga mande gasa.[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Napájecí napětí MAX[3] Napájecí napětí NOMINAL[4] Maximální rychlost řetězu[5] Maximální frekvence otáčení vřetena[6] Řezná délka[7] Tloušťka řetězu[8] Zuby / rozteč řetězky[9] Kapacita olejové nádrže[10] Hmotnost (bez akumulátoru, bez vodici lišty a řetězu)[11] Naměřená úroveň akustického tlaku[12] Nepřesnost měření[13] Naměřená úroveň akustického výkonu[14] Zaručená úroveň akustického výkonu[15] - Přední rukojeľ[16] - Zadní rukojeľ[18] VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ[19] Akumulátorová jednotka, mod.[20] Nabiječka akumulátoru[23] TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI VODICÍ LISTY A ŘETĚZU (kap. 15.3)[24] ROZTEČ[25] VODICÍ LISTA[26] ŘETĚZ[27] Palce / mm[28] Délka: Palce / cm[29] Šiřka drážky: Palce / mm[30] Kóda) POZNÁMKA: prohlásená celková hodnota vibrací byla naměřena s použitim normalizované zkušební metody a lze ji použiti pro srovnání jednotlivých nástroju. Celková hodnota vibraci může být použita také při připravném vyhodnocování vystavení vibracím.b) VAROVÁNÍ: emise vibrací při skutečném použiti nástroje může být odlíšna od deklarované celkové hodnoty v závislosti na režimech, ve kterých se daný nástroj používá. Proto je třeba během práce přijmout niže uvedená bezpečnostní opatření, jejichž cílem je ochránit operátora: během běžného použití mějte nasazené rukavice a omezte dobu použití stroje a zkratte doby, během kterých je zatačena ovládaci páka plynu.
[1] DA - TEKNISKE DATA[2] Forsyningsspænding MAX[3] Forsyningsspænding NOMINAL[4] Maksimal kædehestighed[5] Maksimal omdrejningsfrekvens for spindel[6] Klippelængde[7] Kædens tykkelse[8] Antal tænder/deling på kædehjul[9] Olietankens-kapacitet[10] Vaegt (uden batteri, uden sværd og kæde)[11] Målt lydtryksniveau[12] Usikkerhed ved målingen[13] Målt lydeflektniveau[14] Garanteret lydeffektniveau[15] - Forreste håndtag[16] - Bagerste håndtag[18] TILBEHŐR[19] Batterienhed, mod.[20] Batterioplader[23] TABEL TIL DEN KORREKTE KOMBINATION AF SVERD OG KÆDE (Kap. 15.3)[24] AKSELAFSTAND[25] SVÆRD[26] KÆDE[27] Tommer / mm[28] Længde: Tommer / cm[29] Sporbredde: Tommer / mm[30] Kodea) BEMÆRK: den samlede erklæređe værdi af vibrationer blev målt følge en standardiseret metode til a프revning og kan bruges til at foretage en sammenligning mellem forskellige redskaber. Den samlede værdi af vibrationer kan også bruges til en indledende vurdering af eksponeringen.b) ADVARSEL: den faktiske udsendelse af vibrationer i forbindelse med brug af redskabet kan afvige fra den samlede attesterede værdi afhængligt af den konkrete brug af redskabet. Derfor er det nødvendigt, at man under arbejdet tager følgende sikkerhedsforanstaltninger for at beskyte brugeren. Bær handsker under brug, begræns den tid maskinen bruges og forkort den tid hvor gashåndtaget holdes indtrykket.[1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] MAX Versorgungsspannung[3] NOMINALE Versorgungsspannung[4] Maximale Geschwindigkeit der Kette[5] Max Spindeldrehzahl[6] Schnittlänge[7] Dicke der Kette[8] Zähne / Teilung des Kettenrads[9] Fassungsvermögen Öltank[10] Gewicht (ohne Batterie, Schwert und Kette)[11] Gemessener Schalldruckpegel[12] Messungenauigkeit[13] Gemessener Schalleistungspegel[14] Garantierter Schallleistungspegel[15] - Vorderer Handgriff[16] - Hinterer Handgriff[18] SONDERZUBEHŐR[19] Batterieeinheit, Mod.[20] Batterieladegerät[23] TABELLE FÜR DIE KORREKTE KOMBINATION VON SCHWERT UND KETTE (Kap. 15.3)[24] GLIEDLÄNGE[25] SCHWERT[26] KETTE[27] Zoll[28] Länge: Zoll / cm[29] Nutbreite: Zoll / mm[30] Codea) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der Vibrationen wurde durch eine standardisierte Methode gemessen. Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen anzustellen. Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch bei einer Vorabbewertung der Vibrationsbelastung eingesetzt werden.b) WARNUNG: Die Schwingungsemission bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erklärten Gesamtwert unterscheiden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Bediener zu schützen: Handschuhe während der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine begrenzen und die Zeiten verkürzen, in denen man den Gashebel gedrückt hält.[1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIΣTIKA[2] MEF. ταση τροφοδοσίας[3] ONOMAZTIKH τάση τροφοδοσίας[4] Méγιστη ταχύτητα της αλυσιόας[5] Méγιστη συχνότητα περιστροφής του τοσκ[6] Mýkocs κοπής[7] Πάχος αλυσιόας[8] Δόντια / βήμα πινιόν αλυσιόας[9] Xuρητικότητα του δοχείου λιδιού[10] Bároc (χωρίς μπαταρία, χωρίς μπάρα και αλυσιόα)[11] Metrŋμένη στάθμη ακουστικής πίεσης[12] Αβεβαιότητα μέτρησης[13] Metrŋμένη στάθμη ακουστικής ισχύος[14] Στάθμη εγγυώμενης ηχτητικής ισχύος[15] - Еμπρός χειρολαβή[16] - Πίσω χειρολαβή[18] ΠΡΟΑΪΡΕΤΙΚΑ ΆΞΕΣΟΥΑΡ[19] Μπαταρία, μοντ.[20] Фортιστής Μπαταρίας[23] ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΩΣΤΟ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΤΗΣ ΜΠΑΡΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ (Κεφ. 15.3)[24] BHMA[25] ΛΑΜΑ[26] ΑΛΥΣΙΔΑ[27] Ίντσες / mm[28] Mýkocs: Ήντσες / mm[29] Πλάτος αύλακα: Ήντσες / mm[30] Κωδικόςa) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η συνολική δηλωμένη τιμή των κραδασμών ἐχει μετρηθεί με βάση μια πρότυτη μέθοδο δοκυμής και μπορεί να χρησμοτοιηθεί γινα γίνει ένα παράγωνο μεταξύ ενός εργαλείου και ενός άλλου. Η συνολική τιμή των κραδασμών μπορεί επίσης να χρησμοτοιηθεί γινα μια προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεστης.b) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η εκτομπητ βραδασμών κατά την πραγματική χρήση του εργαλείου μπορεί να είναι διαφορετική από τη συνολική δηλωμένη τιμή ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. Ωοτόσο είναι αναγκαίο, κατά τη διάρκεια της εργασίας, να υωδετησε τα ακόλουθα μέτρα ασφαλείας για να προστατέψετο το χεριστή: φορέστε γάντια κατά τη χρήση, περιοριστε το χρόνο χρήσης του μηχανήματος και μεώστε το χρόνο που κρατιάται πατμένος ο μοχλός εντολής γκαζιού.
[1] EN - TECHNICAL DATA[2] MAX supply voltage[3] NOMINAL supply voltage[4] Maximum chain speed[5] Maximum rotational frequency of the spindle[6] Cutting length[7] Chain gauge[8] Chain pinion teeth / pitch[9] Oil tank capacity[10] Weight (without battery, bar and chain)[11] Measured sound pressure level[12] Uncertainty of measure[13] Measured sound power level[14] Guaranteed sound power level[15] Front handle[16] Rear handle[18] ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST[19] Battery pack, model[20] Battery charger[23] CORRECT BAR AND CHAINCOMBINATION TABLE (Chap. 15.3)[24] PITCH[25] BAR[26] CHAIN[27] Inches[28] Length: Inches / cm[29] Groove width: Inches / mm[30] Codea) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normalised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation.b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle trigger lever is pressed.[1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Tensión de alimentación MÁX[3] Tensión de alimentación NOMINAL[4] Velocidad máxima de la cadena[5] Frecuencia máxima de rotación del mandril[6] Longitud de corte[7] Grosor cadena[8] Dientes / paso del piñón cadena[9] Capacidad del depósito de aceite[10] Peso (sin batería, sin barra ni cadena)[11] Nivel de presión acústica medido[12] Incertidumbre de medida[13] Nivel de potencia acústica medido[14] Nivel de potencia acústica garantizado[15] - Empuñadura anterior[16] - Empuñadura posterior[18] ACCESORIOS POR ENCARGO[19] Grupo de la batería, mod.[20] Cargador de la batería[23] TABLA PARA LA CORRECTACOMBINACIÓN DE BARRA Y CADENA(Cap. 15.3)[24] PASO[25] BARRA[26] CADENA[27] Pulgadas/mm[28] Longitud: Pulgadas/cm[29] Anchura ranura: Pulgadas/mm[30] Códigoa) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método normalizado de prueba y puede utilizarse para realizar una comparación entre una máquina y otra . El valor total de la vibración también se puede emplear para la valoración preliminar de la exposición.b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato puede ser diferente al valor total declarado según los modos en los que se utiliza la herramienta. Por ello, durante la actividad se deben poner en práctica las siguientes medidas de seguridad para el usuario: usar guantes, limitar el tiempo de uso de la máquina, así como el tiempo que se mantiene presionada la palanca de mando del acelerador.[1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] MAX toitepinge[3] NOMINAALNE toitepinge[4] Keti maksimaalne kiirus[5] Völli maksimaalne põörlemissagedus[6] Lõikepikkus[7] Keti läbimõõt[8] Keti hammasratta hambad/samm[9] Ölipaagi maht[10] Kaal ilma aku, lati ja ketita[11] Möõdetud helirõhutase[12] Möõtemääramatus[13] Möõdetud müravõimsuse tase[14] Garanteeritud müravõimsuse tase[15] - Eesmine käepide[16] - Tagumine käepide[18] LISASEADMED TELLIMISEL[19] Aku, mud.[20] Akulaadija[23] TABEL "SAEKETTIDE JA -LATTIDE ÖIGEKOMBINATSIOON" (Pik 15.3)[24] SAMM[25] LATT[26] KETT[27] Tollid / mm[28] Pikkus: Tollid /cm[29] Soone laius: Tollid / mm[30] Kooda) MÄRKUS: deklareeritud koguvibratsiooni tase möõdeti standardiseeritud testi käigus, mille abil on võimalik võrrelda omavahel erinevate tööriistade vibratsiooni. Deklareeritud koguvibratsiooni võib kasutada ka eeldatava vibratsiooni käes olemise hindamiseks.b) HOIATUS: tegelikud töörista kasutamisel tekkivad vibratsioonid võivad erineda deklareeritud koguvibratsiooni tasemest sõltuvalt tööriista kasutamise visist. Seepärast tuleb töö ajal kasutusel võtta ohutusmeetodid, millega töötajat kaitsta: kandke kasutamise ajal kindaid, pirake masina kasutamise aega ja lühendage perioode, mille vältel holtakse gaasihooba all.
[1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] MAKS. syöttöjännite[3] NIMELLINEN syöttöjännite[4] Ketjun maksiminopeus[5] Karan maksimipyörimistaajuus[6] Leikkauksen pituus[7] Ketjun paksuus[8] Ketjun hammasrattaan hampaat /hammasluku[9] Öljysäilion tilavuus[10] Paino (ilman akkua, terälevyä ja ketjua)[11] Mitattu äänenpaineen taso[12] Mittausepävarmuus[13] Mitattu äänitehotaso[14] Taattu äänitehotaso[15] - Etukahva[16] - Takakahva[18] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET[19] Akkuylsikkö, malli[20] Äkkulaturi[23] TAULUKKO TERÄLEVYN JA KETJUNOIKEA YHIDISTELMÄ (luku 15.3)[24] KULKU[25] TERÄLEVY[26] KETJU[27] Tuumat / mm[28] Pituus: Tuumat / cm[29] Uran leveys: Tuumat / mm[30] Koodia) HUOMAUTUS: tärinän kokonaisarvo on mitattu käyttämälä normalisoitua testimenetelmää ja sitä voidaan käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Tärinän kokonaisarvoa voidaan käyttää myös kun tehdään altistumista koskeva esiarviointi.b) VAROITUS: laitteen tuottama tärinä työvälineen todellison käytön aikana saattaa poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta käyttöavasta rippuen. Tämän vuoksi on tarpeen soveltaa seuraavia käyttäjää suojavaia turvatoimenpiteitä: käyttää käsineitä käytön aikana, rajoittaa laitteen käyttöaikaa ja lyhentää aikoja jolloin kaasuttimen vipua pidetään painettuna.[1] FR - DONNÉES TECHNIQUES[2] Tension d'alimentation MAX[3] Tension d'alimentation NOMINAL[4] Vitesse maximum de la chaîne[5] Fréquence maximum de rotation du mandrin[6] Longueur de coupe[7] Épaisseur de la chaîne[8] Dents / pas du pignon de chaîne[9] Capacité du réservoir d'huile[10] Poids (sans batterie; sans guide-chaîne et chaîne)[11] Niveau de pression acoustique mesuré[12] Incertitude de mesure[13] Niveau de puissance acoustique mesuré[14] Niveau de puissance acoustique garanti[15] - Poignée avant[16] - Poignée arrière[18] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE[19] Groupe de batteries, mod.[20] Chargeur de batterie[23] TABLEAU DES COMBINAISONS CORRECTES ENTRE GUIDE-CHAÎNE ETCHAÎNE (Chap. 15.3)[24] PAS[25] GUIDE-CHAÎNE[26] CHAÎNE[27] Pouces / mm[28] Longueur : Pouces / cm[29] Largeur rainure : Pouces / mm[30] Codea) REMARQUE : la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l'exposition.b) AVERTISSEMENT : l'émission do vibrations lors de l'utilisation effective de l'outillage peut différer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d'utilisation de l'outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d'adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l'opérateur : porter des gants durant l'utilisation, limiter les temps d'utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l'accélérateur est enfoncé.[1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] MAKS. napon napajanja[3] NAZIVNI napon napajanja[4] Maksimalna brzina lanca[5] Maksimalna frekvencija vrtnje vretena[6] Dužina košnje[7] Debljina lanca[8] Zupci/korak lančanika[9] Zapremina spremnika ulja[10] Težina (bez baterije, bez vodilice i lanca)[11] Izmjerena razina zvučnog tlaka[12] Mjerna nesigurnost[13] Izmjerena razina zvučne snage[14] Zajamčena razina zvučne snage[15] - Prednja ručka[16] - Stražnja ručka[18] DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI[19] Sklop baterije, mod.[20] Punjač baterija[23] TÄBLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE VODILICE I LANCA (pog. 15.3)[24] KORAK[25] VODILICA[26] LANAC[27] inča/mm[28] Dužina: inča/cm[29] Širina žlijeba: inča/mm[30] Šifraa) NAPOMENA: izjavljena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je pridržavajući se normirane probne metode i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Ukupnu vrijednost vibracija može se koristiti i u preliminarnoj procjeni izloženosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri stvarnoj uporabi alata može se razlikovati od izjavljene ukupne vrijednosti, ovisno o načinima korištenja alata. Stoga je za vrijeme rada potrebno poduzeti sjedeće sigurnosne mjere namijenjene zaštiti rukovatelja: nositi rukavice tijekom uporabe, ograničiti vrijeme korištenja stroja te skratiti vrijeme držanja pritisnute upravljačke ručice gasa.
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK[2] MAX tápfeszültség[3] NÉVLEGES tápfeszültség[4] Lánc max. sebessége[5] A tokmány maximális forgási sebessége[6] Vágás hossza[7] Lánc vastagsága[8] Lánc fogaskerék fogai / osztása[9] Az olajtartály kapacitása[10] Súly (akkumulátor, vezetőlemez és lánc nélkül)[11] Mért hangnyomásszint[12] Mérési bizonytalanág[13] Mért egyenértékű hangnyomásszint[14] Garantált zajteljesítmény szint[15] - Eliúsó markolat[16] - Hátsó markolat[17] RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK[18] Akkumulátor-egység, típus[19] Akkumulátor-töltő[20] TÁBLÁZAT A HELYES VEZETÓLEMEZ-LÁNC KOMBINÁCIÓ MEGÁLLAPÍTÁSÁHOZ(15.3. fej.)[21] OSZTÁS[22] VEZETÓLEMEZ[23] LÁNC[24] Hüvelyk / mm[25] Hosszúság: Hüvelyk / cm[26] Vájat szélesség: Hüvelyk / mm[27] Kód a) MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges összértékét szabványos teszt módszerrel métrük, ezért alkalmazható más szerszámokkal való összehasonlításra. A rezgés névleges összértéke a kitettség előzetes értékelésére is alkalmas.b) FIGYELMEZTETÉS: a szerszám valós használata során teletkező rezgés eltérhet a névleges összértéktől a szerszám használati módjának függvényében. Ezért a munka alatt alkalmazni kell a kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedéseket: viseljen munkakesztýüt a használat során, korlátozza a gép használati idejét és lehetőleg rövid ideig tartsa nyomva a gázkart.[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] MAKS. maitinimo jtampa[3] NOMINALI maitinimo jtampa[4] Grandinês maksimalus greitis[5] Maksimalus griebtuvo sukimosi greitis[6] Pjovimo ilgis[7] Grandinês storis[8] Dantys / grandinês žvaigždutės žingsnis[9] Alyvos bako talpa[10] Svoris (be akumuliatoriaus, be strypo ir grandinês)[11] Išmatuotas garso slégio lygis[12] Matavimo paklaida[13] Išmatuotas garso galios lygis[14] Garantuotas garso galios lygis[15] - Priekiné rankena[16] - Galiné rankena[17] UŽSAKOMI PRIEDAI[18] Akumuliatoriaus blokas, mod.[19] Akumuliatoriaus jikroviklis[20] ALUMULIAIRIAA JIKROVIKIS[21] LENTELÉ TINKAMAM STRYPO IR GRANDINES SUDERINIMUI ( 15.3 skyr.)[22] EIGA[23] STRYPAS[24] GRANDINÉ[25] Coliai / mm[26] Ilgis: Coliai / cm[27] Griovelių plotis: Coliai / mm[28] Kodas a) PASTABA: bendras deklaruojamas vibracijų lygis buvo išmatuotas laikantis standartizuoto bandymo metodo ir gali büti naudojamas lyginant vieną jrankį su kitu. Bendras vibracijų lygis gali büti naudojamas preliminariam vibracijų věrtinimui.b) ISPEJIMAS: vibracijų skleidimo lygis eksploatuojant jrenginį gali skirtis nuo bendro deklaruojamo vibracijų lygio, priklausomai nuo büdų, kaip bus naudojamas jrankis. Del šios priežasties darbo metu yra bütina imtis saugos priemonių, susijusių su operatoriaus apsauga: naudojimo metu mūvěti pirštines, riboti jrenginio darbo trukmę ir trumpinti laiką, kurio metu būna paspausta akceleratoriaus valdymo svirtis.[1] LV - TEHNISKIE DATI[2] MAKS. barošanas spriegums[3] NOMINĂLAIS barošanas spriegums[4] Maksimalais kēdes átrums[5] Maksimalais patronas griešanās átrums[6] Plaušanas garums[7] Kēdes bizeums[8] Kēdes zobrata zobi/solis[9] Éllas tvertnes tilpums[10] Svars (bez akumulatora, sliedes un kēdes)[11] Izměřitais skaņas spiediena līmenis[12] Měrijuma klüda[13] Izměřitais akustiskās jaudas līmenis[14] Garantētais akustiskās jaudas līmenis[15] - Priekšējais rokturis[16] - Aizmugurējais rokturis[17] PIEDERUMI PEC PASÚTÍJUMA[18] Akumulatora mezgls, mod.[19] Akumulatoru lädētājs[20] SLIEŽU UN KĚŽU PAREIZU KOMBINĂCIJU TABULA (15.3 nod.)[21] SOLIS[22] SLIEDE[23] KĚDE[24] Collas / mm[25] Garums: Collas / cm[26] Rievas platums: Collas / mm[27] Kods a) PIEŽIME: kopėjā noráditā vibrāciju intensitātes věrtība tika izměrita, izmantojot standarta pārbaudes metodi, un to var izmantot ieriču savstarpējai salidzināsnai. Kopėjo vibrāciju intensitātes věrtību var izmantot ari sākotnējai ekspozicijas novētēšanai.b) BRĪDINĀJUMS: vibrāciju līmenis icerices faktiskās izmantošanas laiką var atšķirties no kopėjās norádītas věrtības, atkarībā no iverices izmantošanas veïda. Tāpēc darba laiką ir svarīgi izmantot šādus operatora aizsardzības fīdzekļus: izmantošanas laiką valkājiet cīmdus, ierobežojiet mašinas izmantošanas laiku un saisinet laiku, kuru akseleratora vadības svira atrodas nospiestā stāvokīt.
[1] MK - TEXНИЧNI ПОДАТОЦИ[2] МАНСИМАЛЕН напон[3] НОМИНАЛЕН напон[4] Максимална моност на синцирот[5] Максимална фреквенција на ротација на моторот[6] Должина на сечење[7] Длабочина на синцирот[8] Запи/ степен на запченикот на синцирот[9] Капацитет на резервоарот за масло[10] Тежина (без акумулатор, без лост и ланец)[11] Ниво на измерена акустичен притисок[12] Отстапување при мерење[13] Ниво на измерена акустична моност[14] Ниво на гарантирана акустична моност[15] - Предна рачка[16] - Задна рачка[17] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА ПО ИЗБОР[18] Комплет со батерија, модел[19] Полнач за батерија[20] ТАБЕЛА ЗА ПРАВИЛНА КОМБИНАЦИЈА НА ЛОСТОВИ И СИНЦИРИ (поглавje 15.3)[21] РОД[22] ЛОСТ[23] СИНЦИР[24] Инчи / мм[25] Должина: инчи / см[26] Ширина на жлеб: инчи / мм[27] Кодa) ЗАБЕЛЕШКА: вкупната посочена вредност за вибрациите е измерена по пробен метод за нормализирање и може да се користи за споредбона вредност на еден уед со друг. Вкупната вредност на вибрациите може да се користи и за прелиминарна проценка на изложеноста.b) ВНИМАНИЕ: емисијата на вибрациите при ефективна употреба може да се разликува од вкупната посочена вредност според начинот на употреба на уредот. Затоа е неопходно во текот на работата да се направат повекё безбедноси мерења за да се заштити операторот: носете чевли во текот на употребата, ограничете го времето на употреба на машината и скратете го времето нога треба да се притисне рачката за управување со забрзувачот.[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENSS[2] Voedingsspanning MAX[3] Voedingsspanning NOMINAL[4] Maximale snelheid van de ketting[5] Maximale rotatiefrequentie van de spindel[6] Lengte van de snit[7] Dikte ketting[8] Tanden / steek van het kettingwiel[9] Vermogen van het oliereservoir[10] Gewicht (zonder accu, zonder stang en ketting)[11] Gemeten niveau geluidsdruk[12] Meetzonekerheid[13] Gemeten akoestisch vermogen[14] Gegarandeerd geluidsniveau[15] - Voorste handgreep[16] - Achterste handgreep[17] OP AANVRAAG LEVERABE ACCESSOIRES[18] Accugroep, mod.[19] Batterrijlader[20] Batterrijlader[21] TABEL VOOR DE CORRECTE COMBINATIE VAN STANG EN KETTING (Hfdst. 15.3)[22] STEEK[23] STANG[24] KETTING[25] Inches / mm[26] Lengte: Inches / cm[27] Breedte gleuf: Inches / mm[28] Codea) OPMERING: de totale verklaarde waarde van de trillingen werd gemeten met een genormaliseerde testmethode en kan gebruikt worden voor een vergelijking tussen twee werktuigen. De totale waarde van de trillingen kan ook gebruik worden in een voorafgaande evaluatie van de blootstelling.b) WAARSCHUWING: de emissie van trillingen bij het effectief gebruik van het werktruig kan verschillen van de totale verklaarde waarden, al naar gelang de manieren waarop het werktruig gebruikt wordt . Daarom is het noodzakelijk, tijdens het werk, de volgende veiligheidsmaatregelen toe te passen om de bediener te beschermen: handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik, het gebruik van de machine te beperken en de de bedieningshendel van de versnelling zo kort mogelijk ingedrukt te houden.[1] NO - TEKNISKE DATA[2] MAX forsyningsspenning[3] NOMINAL forsyningsspenning[4] Maks kjedehestighet[5] Maksimal rotasjonsfrekvens ved doren[6] Skjærelengde[7] Kjedetykkelse[8] Tenner / trinn fra kjedepinjong[9] Oljetankens kapasitet[10] Vekt (uten batteri, uten sverd og kjede)[11] Målt lydtrykknivå[12] Måleusikkerhet[13] Målt lydeffektnivå[14] Garantert lydeffektnivå[15] - Händtak fremme[16] - Händtak bak[17] TILBEHÖR PÅ FORESPORSEL[18] Batteri, modell[19] Batterilader[20] Batterilader[21] TABEL FOR RIKTIG KOMBINASJON AV SVERD OG KJEDE (Kap. 15.3)[22] TRINN[23] SVERD[24] KJEDE[25] Tommer / mm[26] Lengde: Tommer / cm[27] Bredde rille: Tommer / mm[28] Kodea) MERK: Oppgitt totalverdi for vibrasjonene har blitt mált ved å bruke en normal prøvemetode og kan brukes for å sammenligne et redskap med et annet. Den totale vibrasjonsverdien kan også brukes i en forelopig eksponeringsvurdering.b) ADVARSEL: emisjon av vibrasjoner ved effektiv bruk av redskapet kan avvike fra oppgitt totalverdi i henhold til måten redskapet brukes på. Derfer er det nødvendig, under arbeidet, å ta i bruk følgende sikkerhetstiltak for å beskytte operatēren: iføre seg hansker ved bruk, begrense maskinens brukstid og korte ned på tiden som man holder inne akselerator kommandospaken.
[1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Napięcie zasilania MAKS[3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE[4] Maksymalna prędkość łańcucha[5] Maksymalna częstotliwość obrotów wrzeciona[6] Długość cięcia[7] Grubość łańcucha[8] Zęby / podziałka koła zębatego łańcucha[9] Pojemność zbiornika oleju[10] Masa (bez akumulatora, bez prowadnicy i łańcucha)[11] Zmierzony poziom mocy ciśnienia akustycznego[12] Błąd pomiaru[13] Poziom mocy akustycznej zmierzony[14] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[15] - Uchwyt przedni[16] - Uchwyt tylny[17] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE[18] Zespół akumulatora, mod.[20] Ładowarka akumulatora[23] TABELA PRAWIDŁOWEJ KOMBINACJI PROWADNICY I LANCUCHA (Rozdz. 15.3)[24] SKOK[25] PROWADNICA[26] LANCUCH[27] Cale / mm[28] Długość: Cale / cm[29] Szerokość rowka: Cale / mm[30] Koda) UWAGA: Całkowita wskazana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze znormalizowaną metodą badania i może być wykorzystana w celu dokonania porównania między dwoma urządzeniami. Całkowita wartość drgań może być również stosowana do wstępnej oceny zagrożenia.b) OSTRZEZENIE: emisja drgań w praktycznym zastosowaniu niniejszego narzędzia może się różnić od deklarowanej wartości łącznej, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Dlatego, w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, konieczne jest podczas pracy z urządzeniem podjęcie następujących środków bezpieczeństwa: noszenie rękawic podczas korzystania z urządzenia, ograniczenie czasu użytkowania urządzenia i skrócenie czasu trzymania wciśniętej dźwigni regulacji obrotów silnika.[1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Tensão de alimentação MÁX[3] Tensão de alimentação NOMINAL[4] Velocidade máxima da corrente[5] Frequència máxima de rotação do mandril[6] Comprimento de corte[7] Espessura corrente[8] Dentes / distância entre eixos do pinhão da corrente[9] Capacidade do tanque do óleo[10] Peso (sem bateria, sem barra e corrente)[11] Nivel de pressão acústica mensurada[12] Incerteza de medição[13] Nivel de potência acústica mensurado[14] Nivel de potência acústica garantido[15] - Pega dianteira[16] - Pega traseira[17] ACESSÓRIOS A PEDIDO[18] Grupo bateria, mod.[20] Carregador de bateria[23] TABELA PARA A CORRENTE COMBINAÇÃO DE BARRA E CORRENTE (Cap. 15.3)[24] PASSO[25] BARRA[26] CORRENTE[27] Polegadas / mm[28] Comprimento: Polegadas / cm[29] Largura sulco: Polegadas / mm[30] Códigosa) NOTA: o valor total declarado das vibrações foi mensurado de acordo com um método normalizado de ensaio e pode ser utilizado para comparar uma ferramenta com a outra. O valor total das vibrações também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações no uso efetivo da ferramenta pode ser diversa do valor total declarado de acordo com os modos com os quais a ferramenta é utilizada. Portanto, durante o trabalho, é necessário adotar as seguintes medidas de segurança para proteger o operador: usar luvas durante o uso, limitar o tempo de utilização da máquina e encurtar o tempo durante o qual a alavanca de comando é mantida pressionada.[1] RO - DATE TEHNICE[2] Tensiune de alimentare MAX[3] Tensiune de alimentare NOMINALÄ[4] Víteza maximă a lantului[5] Frecvență maximă de rotație a mandrinei[6] Lungimea tâieturii[7] Grosimea lantului[8] Dinți / pas pinion lant[9] Capacitate rezervor ulei[10] Greutate (fără baterie, fără bară și lant)[11] Nivel măsurat de presiune acustică[12] Nesiguranată în măsurare[13] Nivel de putere acustică măsurat[14] Nivel de putere acustică garantat[15] - Măner față[16] - Măner spate[17] ACCESORII LA CERERE[18] Ansamblu baterie, mod.[20] Alimentator pentru baterie[23] TABEL PENTRU O ASOCIÈRE CORECTĂ BARĂ-LANT (Cap. 15.3)[24] PAS[25] BARĂ[26] LANȚ[27] Inchi / mm[28] Lungime: Inchi / cm[29] Lătimea canelurii: Inchi / mm[30] Coda) OBSERVATIĆ: emisia totală declarată a vibrațiilor a fost măsurată tinându-se cont de o metodă de probă normalizată și poate fi utilizată pentru a compara instrumentele între ele. Valoarea totală a vibrațiilor poate fi utilizată și pentru o evaluare preliminară a expunerii.b) AVERTISMENT: emisia de vibrății în utilizarea efectivă a instrumentului poate fi diferită față de valoarea totală declarată, în funcție de modurile în care se utilizează instrumentul. Din acest motiv este nevoie ca, în timpul sesiunii de lucru, să se adopte următoarele măsuri de siguranță menite să protejeze operatorul: purtarea mănușilor în timpul utilizării, limitarea duratei de utilizarea a mașini și scurtarea duratei în care se ține apăsată maneta de comandă a acceleratorului.
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] MAX, napăjacie napătie[3] NOMINALNE napăjacie napătie[4] Maximálna rýchlosť refaze[5] Maximálna frekvencia otăčania vretena[6] Rezná dĺžka[7] Hrúbka refaze[8] Zuby / rozstup refazovky[9] Kapacita olejovej nádrže[10] Hmotnost (bez akumulátora, vodiacej lišty a reftaze)[11] Nameraná úroveň akustického tlaku[12] Nepresnosť merania[13] Nameraná úroveň akustického výkonu[14] Zaručená úroveň akustického výkonu[15] - Predná rukováť[16] - Zadná rukováť[17] VOLITELNÉ PRÍSLUŠENSTVO[18] Akumulátorová jednotka, mod.[20] Nabijačka akumulátora[23] TABULKA PRE URČENIE SPRÁVNEJ KOMBINACIĆIE VODIACEJ LIŠTY A RETAZE (kap. 15.3)[24] ROZSTUP[25] VODIACA LIŠTA[26] RETAZ[27] Palce / mm[28] Dĺžka: Palce / cm[29] Širka drážky: Palce / mm[30] Kóda) POZNÁMKA: vyhlásená celková hodnota vibrácií bola nameraná s použitím normalizovanje skůsobnej metódy a je možné ju použití na porovnanie jednotlivých nástrojov. Celková hodnota vibrácií može byt použitá aj pri pripravnom vyhodnocovaní vibrácií.b) VAROVANIE: emisia vibrácií pri skutočnom použití nástroja može byt odlišná od vyhlásenej celkovej hodnoty v zavislosti na režimoch, v których sa daný nástroj použiva. Preto je potrebne počas práce prijat nížšie uvedené bezpečnostné opatrenia, ktoré maju za cieľ ochrániť operátora: počas bežného použitia majte nasadené rukavice, obmedzte dobu použitia stroja a skráfte[1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Največja napetost električnega napajanja[3] Nazivna napetost električnega napajanja[4] Maksimalna hitrost verige[5] Maksimalna frekvencja rotacije vretena[6] Dolžina reza[7] Debelina verige[8] Zobniki / hod verižnega pastorka[9] Kapaciteta rezervoarja za olje[10] Teža (brez baterije, brez meča in verige)[11] Izmerjena raven zvočnega tlaka[12] Nezanesljivost meritve[13] Izmerjena raven zvočne moči[14] Zagotovljena raven zvočnega tlaka[15] - Prednji ročaj[16] - Zadnji ročaj[17] DODATNA OPREMA PO NAROČILU[18] Sklop baterije, mod.[20] Polnilnik baterije[23] TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJOMEČA IN VERIGE (Pogl. 15.3)[24] KÓRAK[25] MEČ[26] VERIGA[27] Palci / cm[28] Dolžina: Palci / cm[29] Širina utora: Palci / cm[30] Šífraa) OPOMBA: Deklarirana skupna vrednost vibracijí je bila izmerjena v skladu z normirano metodo preizkušanja; mogoče jo je uporabiti za primerjavo med različnimi orodji. Skupna vrednost vibracijí se lahko uporabi tudi za predhodno oceno izpostavitve.b) OPOZORILO: Med dejansko uporabo orodja se oddajane vibracije lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe orodja. Zato je treba med delom udejanjati naslednje varnostne ukrepe za zaščito upravljavca: med delom nosite rokavice, omejite čas uporabe stroja in skrajšajte intervale, med katerimi pritiskate na komandni vzdov pospeševalnika.[1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Napon napajanja MAKS[3] Napon napajanja NOMINALNI[4] Maksimalna brzina lanca[5] Maksimalna frekvencija okretanja vretena[6] Dužina sečenja[7] Debljina lanca[8] Zubi / korak zupčanika lanca[9] Kapacitet rezervoara za ulije[10] Težina (bez baterije, bez mača i lanca)[11] Izmereni nivo zvučnog pritiska[12] Merna nesigurnost[13] Izmereni nivo zvučne snage[14] Garantovani nivo zvučne snage[15] - Prednja drška[16] - Zadnja drška[17] DODATNI PRIBOR PO NARUDŽBINI[18] Baterija, mod.[20] Punjač baterije[23] TABELA ZA PRAVILNU KOMBINACIJUMAČA I LANCA (Pogl. 15.3)[24] KÓRAK[25] MAČ[26] LANAC[27] Inč / mm[28] Dužina: Inč / mm[29] Širina žleba: Inč / mm[30] Šífraa) NAPOMENA: ukupna prijavljena vrednost vibracija izmerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i može se koristiti za poredenje dve alatke. Ukupna vrednost vibracija može se koristiti i prilikom uvodne procene izloženosti.b) UPOZORENIE: emisija vibracija prilikom efektivne upotrebe alatke može se razlikovati od ukupne prijavljene vrednosti u zavisnosti od načina na koji se koristiti alatka. Stoga je potrebno, za vreme rada, primeniti sledeče sigurnosne mere u cilju zaštite radnika: nositi rukavice za vreme upotrebe, smanjiti vreme korišćenja mašine i skratiti vreme pritiskanja poluge komande gasa.

[1] SV - TEKNISKA DATA

[2] Matningsspänning MAX

[3] Matningsspänning NOMINAL

[4] Kedjans maximala hastighet

[5] Spindelns maximala rotationsfrekvens

ITALIANO - Istruzioni Originali IT

  1. GENERALITÀ....1
  2. NORME DI SICUREZZA....2
  3. CONOSCERE LA MACCHINA 6
    3.1 Descrizione macchina e uso previsto .. 7
    3.2 Componenti principali 7
    3.3 Etichetta di identificazione .... 8
    3.4 Segnaletica di sicurezza 8
  4. MONTAGGIO 9
    4.1 Disimballaggio....9
    4.2 Montaggio DELLA BASE DI RICARICA (fig. 3)....9
    4.3 Montaggio DEL BINARIO PER FISSAGGIO A PARETE (fig.4)......9
    4.4 Montaggio della barra di guida e della catena dentata....9
  5. COMANDI DI CONTROLLO .... 10
    5.1 LEVA comando acceleratore (Fig. 14.A) 10
    5.2 PULSANTE di bloccaggio acceleratore (Fig. 14.B)....10
    5.3 Freno catena 10
  6. USO DELLA MACCHINA....10
    6.1 Operazioni preliminari 10
    6.2 Controlli di sicurezza....11
    6.3 Avviamento.... 12
    6.4 Lavoro.... 12
    6.5 Lavori forestali.... 12
    6.6 Arresto....14
    6.7 Dopo l'utilizzo....14
  7. MANUTENZIONE ORDINARIA .....14
    7.1 Generalità....14
    7.2 Rifornimento serbatoio olio catena .... 15
    7.3 Perno ferma catena 15
    7.4 Fori di lubrificazione della macchina e della barra....15
    7.5 Dadi e viti di fissaggio.... 15
    7.6 Pulizia 15
    7.7 Batteria 15
  8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA......16
    8.1 Pignone di trascinamento catena..... 16
    8.2 Manutenzione della catena dentata ... 16
    8.3 Manutenzione della barra di guida.....17
  9. RIMESSAGGIO....17
    9.1 Rimessaggio della macchina .....17
    9.2 Rimessaggio della batteria....17
    10.MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO......17
  10. ASSISTENZA E RIPARAZIONI....17
  11. COPERTURA DELLA GARANZIA...... 18
  12. TABELLA MANUTENZIONI ..... 18
  13. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ..... 19
  14. ACCESSORI A RICHIESTA 20
    15.1 Batterie (Fig. 35)....20
    15.2 Carica batteria (Fig. 36).... 20
    15.3 Barre e catene 21

1. GENERALITÀ

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:

NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

Il simbolo ⚠️ evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.

I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.

Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”, “destro” e “sinistro” si intendono riferite alla posizione di lavoro dell'operatore.

1.2 RIFERIMENTI

1.2.1 Figure

Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.

I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.

Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: "Vedere Fig. 2.C" o semplicemente "(Fig. 2.C)".

Le figure sono indicative. I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.

1.2.2 Titoli

Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con

l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativo.

Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1".

2. NORME DI SICUREZZA

2.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER GLI UTENSILI ELETTRICI

ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.

Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.

Il termine “utensile elettrico” citato nelle avvertenze si riferisce alla vostra apparecchiatura con alimentazione a batteria (senza cavo).

1) Sicurezza dell'area di lavoro

a) Tener pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Aree buie e disordinate facilitano gli incidenti.
b) Non usare l'utensile elettrico in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti quando si usa un utensile elettrico. Le distrazioni possono causare la perdita di controllo.

2) Sicurezza elettrica

a) Le spine dell'utensile elettrico devono corrispondere alla presa. Non modificare mai in alcun modo la spina. Non utilizzare spine adattatrici con utensili elettrici dotati di messa a terra. Spine non modificate e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o collegate a terra, come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Vi è un aumento del rischio di scosse elettriche se il proprio corpo è collegato a terra oa terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o all'umidità. L'ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o

scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e) Quando si utilizza un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolunga adatta per l'uso all'aperto. L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f) Se è inevitabile utilizzare un utensile elettrico in un luogo umido, utilizzare un'alimentazione protetta da dispositivo di corrente residua (RCD). L'uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personale

a) Rimanere attenti, controllare quello che si sta facendo e usare buonsenso quando si usa un utensile elettrico. Non usare l'utensile elettrico quando si è stanchi o sotto l'influenza di droghe, alcool o medicinali. Un momento di disattenzione mentre si usa un utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
b) Utilizzare abiti protettivi. Indossare sempre occhiali protettivi. L'uso di un equipaggiamento protettivo come mascherine antipolvere, calzature antiscivolo,elmetti protettivi o cuffie per l'udito, riduce le lesioni personali.
c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che l'apparechio sia spento prima di inserire la batteria, afferrare o trasportare l'utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull'interruttore montare la batteria con l'interruttore in posizione "ON" facilita gli incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di azionare l'utensile elettrico. Una chiave o un utensile che rimane a contatto con una parte rotante può provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre appoggio ed equilibrio adeguati. Questo permette un controllo migliore dell'utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti a distanza dalle parti in movimento.
Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.

g) Se vi sono dispositivi da collegare a impianti per l'e stra zione e la raccolta di polvere, accertarsi che sia no collegati e usati in maniera appropriata. L'uso di que sti dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente della macchina ti faccia diventare troppo sicuro da ignorare i principi di sicurezza. Un'azione negligente può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.

4) Uso e salvaguardia dell'utensile elettrico

a) Non sovraccaricare l'utensile elettrico. Usare l'utensile elettrico adatto al lavoro. L'utensile elettrico adeguato eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro, alla velocità per la quale è stato progettato.

b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

c) Rimuovere l'accumulatore dal suo alloggiamento prima di eseguire ogni regolazione o cambio di accessori, o prima di riporre l'utensile elettrico. Queste misure preventive di sicurezza riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.

d) Riporre gli utensili elettrici inutilizzati fuori dalla portata dei bambini e non permettere l'uso dell'utensile elettrico a persone che non abbiano familiarità con l'utensile stesso e con queste istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti.

e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell'utensile elettrico. In caso di danni, l'utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione.

f) Tener affiliati e puliti gli organi di taglio. Una adeguata manutenzione degli organi di taglio, con taglienti ben affiliati, li rende meno soggetti ad incepparsi e più facili da controllare.

g) Usare l'utensile elettrico e gli accessori relativi secondo le istruzioni fornite, tenendo presente le condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da eseguire.

L'uso di un utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può provocare situazioni di pericolo.

h) Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature scivolose non consentono una manipolazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.

5) Uso e precauzioni d'uso degli utensili a batteria

a) Ricaricare solamente con il caricatore specificato dal costruttore. Un caricatore adatto per un tipo di gruppo di batterie può generare un rischio di incendio se utilizzato per altri gruppi di batterie.

b) Utilizzare utensili elettrici solo con i gruppi di batterie specificatamente stabiliti. L'uso di un qualsiasi altro gruppo di batterie può creare il rischio di lesioni e incendi.

c) Quando il gruppo batterie non è in uso, bisogna tenerlo lontano da altri oggettitti di metallo quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un collegamento tra due morsetti. Cortocircuitare i morsetti della batteria può provocare ustioni o incendi.

d) Se è in cattive condizioni, la batteria può perdere del liquido: evitare ogni contatto. Se si verifica un contatto accidentale, sciacquare immediatamente con acqua. Se il liquido entra negli occhi, cercare immediatamente aiuto medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocareirritazioni o ustioni.

e) Non utilizzare un gruppo batterie o uno strumento danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o modificate possono presentare un comportamento imprevedibile con conseguente incendio, esplosione o rischio di lesioni.

f) Non esporre un gruppo batterie al fuoco o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni. NOTA. La temperatura "130 °C" può essere sostituita dalla temperatura "265 °F".

g) Seguire tutte le istruzioni di ricarica e non caricare la batteria al di fuori dell'intervallo di temperatura specificato nelle istruzioni. La carica impropria o a temperature al di fuori dell'intervallo specificato può danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.

6) Assistenza

a) Far riparare l'utensile elettrico da personale qualificato, impiegando solo ricambi originali. Questo permette che venga mantenuta la sicurezza dell'utensile elettrico.
b) Non riparare mai batterie danneggiate. La manutenzione delle batterie deve essere eseguita solo dal produttore o da fornitori di servizi autorizzati.

2.2 NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER MOTOSEGHE ED ELETTROSEGHE

a) Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena dentata mentre la sega a catena è in funzione. Prima di avviare la sega a catena, sincerarsi che la catena dentata non sia a contatto con alcunché. Un momento di disattenzione mentre si fanno-funzionare le seghe a catena può far sì che i vestiti o il corpo rimangano impigliati nella catena dentata.
b) La mano destra deve sempre afferrare l'impugnatura posteriore e la mano sinistra l'impugnatura frontale. Non si dovrebbe mai invertire le mani nel tenere la sega a catena, poiché aumenta il rischio di incidenti alla propria persona.
c) Afferrare l'utensile elettrico solo dalle superfici isolate delle impugnature, poiché la catena dentata potrebbe venire a contatto con cavi nascosti. Il contatto della catena dentata con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche dell'attrezzo e provocare una scossa elettrica all'operatore.
d) Indossare degli occhiali di sicurezza una protezione acustica. Si raccomandano altri dispositivi di protezione per la testa, le mani, i piedi e le gambe. Indossare dei vestiti di protezione adeguati ridurrà gli incidenti corporali provocati da schegge volanti come pure il contatto accidentale con la sega dentata.
e) Non azionare una motosega su un albero, su una scala, su un tetto o da qualsiasi supporto instabile. L'utilizzo di una motosega in questo modo potrebbe causare gravi lesioni personali.
f) Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del piede e far funzionare la sega a catena solamente stando su una superficie fissa, sicura e a livello. Le superfici scivolose o instabili, come le scale, possono provocare una perdita di equilibrio o di controllo della sega a catena.

g) Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, bisogna fare attenzione al rischio di un contraccolpo. Quando la tensione delle fibre di legno si rilascia, il ramo caricato con effetto di ritorno può colpire l'operatore e/o proiettare la sega a catena fuori controllo.
h) Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e arbusti giovani. I materiali sottili possono incastrarsi nella catena dentata e venire proiettati nella vostra direzione e/o facendovi perdere l'equilibrio.
i) Trasportare la sega a catena per l'impugnatura frontale quando è spenta mantenendola lontana dal vostro corpo. Quando si trasporta o si ripone la sega a catena bisogna sempre mettere la copertura della barra di guida. Maneggiare correttamente la sega a catena ridurrà la probabilità di contatto fortuito con la catena dentata mobile.
j) Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena e per cambiare la barra e la catena. Una catena le cui tensione e lubrificazione non siano corrette può sia rompersi che accrescere il rischio di contraccolpo.
k) Tagliare unicamente il legno. Non impiegare la sega a catena per usi non previsti. Per esempio: non utilizzare la sega a catena per tagliare dei materiali metallici, plastici, materiali per l'edilizia oppure materiali che non siano di legno. L'utilizzo della sega a catena per delle operazioni diverse da quelle previste può dare origine a situazioni di pericolo.
I) Non tentare di abbattere un albero fino a quando non si sono compresi i rischi e come evitarli. Durante l'abbattimento di un albero potrebbero verificarsi gravi lesioni e all'operatore o agli astanti.
m) Seguire tutte le istruzioni per la rimozione del materiale inceppato, per la conservazione e/o la manutenzione della motosega. Assicurarsi che l'interruttore sia spento e che la batteria sia stata rimossa. L'azionamento imprevisto della motosega durante la rimozione di materiale inceppato o la manutenzione può provocare gravi lesioni personali.
n) Si raccomanda, almeno al primo utilizzo, di tagliare i tronchi su un cavalletto.
o) Si raccomanda di far eseguire l'affilatura e la manutenzione della catena della sega da centri di assistenza autorizzati.
p) Mantenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e di grasso. Le impugnature grasse, oliose sono scivolose, e possono provoca una perdita di controllo.

2.3 CAUSE DEL CONTRACCOLPO E PREVENZIONE PER L'OPERATORE

Si può avere un contraccolpo quando la punta o l'estremità della bar ra di guida tocca un oggetto, oppure quando il legno si racchiude in sé serrando la catena dentata durante taglio.

Il contatto con la punta può, in certi casi, provocare improvvisamente una reazione inversa, spingendo la barra di guida verso l'alto e all'indietro verso l'operatore.

Il serraggio della catena dentata sulla parte superiore della barra di guida può spingere rapidamente all'indietro la catena dentata verso l'operatore.

L'una o l'altra di dette reazioni può causare una perdita di controllo della sega, provocando così gravi incidenti alla persona. Non bisogna fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza integrati nella sega.

L'utilizzatore di una sega a catena, deve adottare diversi provvedimenti per evitare rischi di incidenti o di ferite nel corso del lavoro di taglio. Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso dell'utensile e/o di procedure o di condizioni di funzionamento non corrette e può essere evitato prendendo le precauzioni appropriate specificate di seguito:

a) Tenere la sega in modo fermo con entrambe le mani, con i pollici e le dita attorno alle impugnature della sega a catena, e mettere il vostro corpo e le braccia in una posizione che vi permetta di resistere alle forze di contraccolpo. Le forze di contraccolpo possono essere controllate dall'operatore se si sono prese le precauzioni del caso. Non lasciar partire la sega a catena.

b) Non tendere le braccia troppo lontano e non tagliare al di sopra dell'altezza della spalla. Ciò contribuisce a evitare i con tatti involontari con le estremità e permette un migliore con trollo della sega a catena nelle situazioni impreviste.

c) Utilizzare unicamente le guide a barra e le catene specificate dal costruttore. Guide e catene di ricambio non adeguate possono dar origine a una rottura della catena e/o a dei contraccolpi.

d) Attenersi alle istruzioni del costruttore che riguardano l'affi latura e la manutenzione della sega a catena. Un de cre mento del livello della profondità può portare a un aumento dei contraccolpi.

- Tecniche di utilizzo della sega a catena elettrica (con alimentazione a batteria)

Osservare sempre le avvertenze per la sicurezza e attuare le tecniche di taglio più adatte al tipo di lavoro da eseguire, secondo le indicazioni e gli esempi riportati nelle istruzioni d'uso.

- Movimentazione della sega a catena elettrica (con alimentazione a batteria) in sicurezza

Ogni volta che è necessario movimentare o trasportare la macchina occorre:

  • spegnere il motore, attendere l'arresto della catena e scollegare la macchina dalla rete elettrica;
    – applicare la protezione copribarra;
  • afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare la barra nella direzione contraria al senso di marcia.

Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno e bloccarla saldamente.

• Raccomandazioni per i principianti

Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di abbattimento o di sramatura, è opportuno:

  • aver seguito un addestramento specifico sull'uso di questo tipo di attrezzatura;
  • aver letto accuratamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso contenute nel presente manuale;
  • esercitarsi su ceppi a terra o fissati a cavalletti, in modo da acquisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune.

- Manipolazione e utilizzo corretto degli utensili elettrici a batteria

a) Accertarsi che l'apparecchio sia spento prima di inserire la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico acceso può provocare incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare solo carica batteria raccomandati dal produttore. I carica batteria sono generalmente specifici per il tipo di batteria; se usati con altri tipi, c'è il rischio di incendio.
c) Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L'uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.

e) Una batteria in cattive condizioni può provocare la fuoriuscita del liquido. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi, consultare anche un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni cutanee o ustioni.
f) Controllare che l'accumulatore sia in buone condizioni e che non ci siano segni di danneggiamento. Non usare la macchina con un accumulatore danneggiato o usurato.

2.4 BATTERIA / CARICA BATTERIA

STIGA CS 300e - BATTERIA / CARICA BATTERIA - 1

ATTENZIONE

Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nello specifico libretto del carica batteria.

  • Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria raccomandati dal produttore. Un carica batteria inadeguato può provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.
  • Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L'uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio.
  • Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
  • Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o su superfici facilmente infiammabili, come carta, stoffa, ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.
  • Durante il trasporto degli accumulatori, fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e non usare contenitori metallici per il trasporto.

2.5 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
  • Durante il lavoro, viene dispersa nell'ambiente una certa quantità di olio, necessario per

la lubrificazione della catena; per questa ragione, usare solo olii biodegradabili, specifici per questo utilizzo. L'uso di un olio minerale o di molio per motori arreca gravi danni all'ambiente.

  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

STIGA CS 300e - TUTELA AMBIENTALE - 1

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l'Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

STIGA CS 300e - TUTELA AMBIENTALE - 2

Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione per il nostro ambiente. La batteria contiene materiale che è pericoloso per voi e per l'ambiente. Essa deve essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta le batterie agli ioni di litio.

STIGA CS 300e - TUTELA AMBIENTALE - 3

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione. Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.

3. CONOSCERE LA MACCHINA

STIGA CS 300e - CONOSCERE LA MACCHINA - 1

ATTENZIONE

Questo strumento può causare la sindrome da vibrazione mano-braccio se il suo utilizzo non è adeguatamente gestito.

Per essere precisi, una stima del livello di esposizione nelle effettive condizioni d'uso dovrebbe tenere conto anche di tutte le parti del ciclo operativo, come i momenti in cui l'utensile è spento e quando funziona a vuoto ma non esegue effettivamente il lavoro.

Ciò può ridurre significativamente il livello di esposizione durante il periodo di lavoro totale contribuendo a ridurre al minimo il rischio di esposizione alle vibrazioni e al rumore.

Usa sempre scalpelli affilati, trapani e lame.

Mantieni questo utensile in conformità con queste istruzioni e ben lubrificato (ove appropriato).

Se lo strumento deve essere utilizzato regolarmente, è consigliabile utilizzare accessori antivibranti e antirumore.

Pianifica un programma di lavoro in modo da suddividere l'uso di qualsiasi strumento ad alta vibrazione in più giorni.

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

La macchina si compone essenzialmente di un motore alimentato da batterie e di una barra di guida che serve a trasmettere il movimento dal motore alla catena dentata che funge da sega vera e propria.

L'operatore regge la macchina con due mani, utilizzando l'impugnatura anteriore e posteriore, e può azionare i comandi principali mantenendosi sempre a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio.

3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per:

  • potare e tagliare chiome di alberi ad alto fusto;
    – tagliare cespugli, tronchi o travi di legno il cui diametro dipende dalla lunghezza della barra guida;
  • tagliare solo legno;
  • essere utilizzata da un solo operatore.

3.1.2 Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

  • regolarizzare siepi;
    – lavori di intaglio;
    – sezionare bancali, casse e imballi in genere;
  • sezionare mobili o quant'altro possa contenere chiodi, viti o ogni genere di componenti metallici;

  • eseguire lavori di macelleria;

  • usare la macchina per il taglio di materiali che non siano di legno (materiali plastici, materiali per l'edilizia);
  • usare la macchina come leva per sollevare, spostare o spezzare oggetti;
  • usare la macchina bloccata su supporti fissi;
  • l'impiego di dispositivi di taglio diversi da quelli elencati nella tabella "Dati Tecnici". Pericolo di serie ferite e lesioni;
  • utilizzare la macchina in più di una persona.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo solo da parte di operatori addestrati alla manutenzione di alberi.

3.2 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali, a cui corrispondono le seguenti funzionalità (Fig. 1):

A. Motore: fornisce il movimento al dispositivo di taglio.
B. Impugnatura anteriore: impugnatura di supporto situata nella parte frontale della motosega. Viene afferrata con la mano sinistra.
C. Impugnatura posteriore: impugnatura di supporto situata nella parte posteriore della motosega. Viene afferrata con la mano destra. Vi sono i comandi principali di accelerazione.
D. Protezione anteriore della mano: dispositivo di protezione posto tra l'impugnatura anteriore e la catena dentata, affinché protegga la mano dalle ferite in caso in cui dovesse scivolare dall'impugnatura. Questa protezione viene utilizzata come dispositivo per attivare il freno della catena.
E. Barra di guida: sostiene e guida la catena dentata.
F. Catena dentata: elemento preposto al taglio, costituito da maglie di trascinamento fornite di piccole lame chiamate "denti" e da collegamenti laterali tenuti insieme da rivetti.
G. Perno ferma catena: dispositivo di sicurezza che impedisce movimenti incontrollati della catena dentata in caso di rottura o allentamento.

H. Arpione: dispositivo presente di fronte al punto di montaggio della barra di guida che agisce come fulcro quando è in contatto con un albero o con un tronco.

I. Ghiera di tensionamento rapido della catena: (se previsto).

J. Protezione copribarra: dispositivo di copertura della sega a catena sulla barra di guida da utilizzare durante la movimentazione, il trasporto o rimessaggio della macchina.

K. Batterie (se non fornita con la macchina, vedi par. 15.1 “accessori a richiesta): dispositivo che fornisce corrente elettrica all’utensile; le sue caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale.

L. Carica batteria (se non fornito con la macchina, vedi par. 15.2 “accessori a richiesta): dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria.

N. Manopola di serraggio

O. Binario

P. Base di ricarica

Q. Porta oggetti

R. Viteria in dotazione

IMPORTANTE La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.

IMPORTANTE La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina mediante la sua base di ricarica.

3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE

L'etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig. 2):

  1. Livello potenza sonora
  2. Marchio di conformità
  3. Mese / Anno di fabbricazione
  4. Tipo di macchina
  5. Tensione di alimentazione
  6. Numero di matricola
  7. Nome e indirizzo del Costruttore
  8. Codice articolo
  9. Lunghezza barra di guida
  10. Descrizione prodotto

Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.

3.4 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig. 2). La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari.

Significato dei simboli:

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 1

Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 2

Pericolo! Questa macchina, se non usata correttamente, può essere pericolosa per sé e per gli altri.

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 3

Attenzione! Indossare protezioni acustiche, occhiali e casco di protezione.

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 4

Attenzione! Portare guanti e calzature di protezione antiscivolo!

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 5

Pericolo! Non esporre a pioggia o umidità.

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 6

Pericolo di contraccolpo (Kickback)! Il contraccolpo provoca lo spostamento brusco e senza controllo della motosega verso l'operatore. Lavorare sempre in sicurezza. Impiegare catene dotate di maglie di sicurezza che limitano il contraccolpo.

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 7

Attenzione! Non impugnare mai la macchina con una sola mano! Impugnare saldamente la macchina con entrambe le mani, per permettere il controllo della macchina e ridurre il rischio di contraccolpo.

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 8

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 9

Lunghezza della barra di guida

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 10

Rimuovere la batteria prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina.

STIGA CS 300e - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 11

Attenzione! Per quanto riguarda la batteria e il carica batteria consultare il relativo manuale.

IMPORTANTE Le etichette adhesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

4. MONTAGGIO

⚠️ Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina possono non essere assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

⚠️ Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della sezione "MONTAGGIO".

4.1 DISIMBALLAGGIO

  1. Aprire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire componenti.
  2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
  3. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
  4. Estrarre la macchina dalla scatola.
  5. Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

⚠️ Prima di effettuare il montaggio, assicurarsi che le batterie non siano inserite nel loro alloggiamento.

4.2 MONTAGGIO DELLA BASE DI RICARICA (FIG. 3)

NOTA L'utensile può essere appeso alla parete.

La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina mediante la sua base di ricarica (Fig. 3. A).

NOTA La base di ricarica può essere fissata alla parete (Fig. 3. B) (con la viteria in dotazione, Fig. 1. K).

4.3 MONTAGGIO DEL BINARIO PER FISSAGGIO A PARETE (FIG.4)

Una volta fissato il binario (Fig. 1. H) alla parete (con la viteria in dotazione), far scorrere la base di ricarica (Fig. 4. A) e il porta oggetti (Fig. 4. B)

4.4 MONTAGGIO DELLA BARRA DI GUIDA E DELLA CATENA DENTATA

Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare la barra e la catena. Prestare la massima attenzione nel montaggio della barra e della catena per non compromettere la sicurezza e l'efficienza dalla macchina; in caso di dubbi, contattare il vostro Rivenditore.

⚠ Eseguire tutte le operazioni dopo aver rimosso le batterie.

Prima di montare la barra accertarsi che il freno della catena non sia inserito (par. 5.3).

  1. Agire sulla manopola di serraggio (Fig. 5.A) e rimuovere il carter della catena (Fig. 5.B) per accedere al pignone di trascinamento e alla sede della barra.
  2. Montare la barra (Fig. 6.A) inserendo il prigionierio (Fig. 6.B) nella scanalatura (Fig. 6.C) e spingerla verso la parte posteriore del corpo macchina.
  3. Inclinare la macchina per favorire l'inserimento della catena attorno al pignone (Fig. 7).
  4. Montare la catena (Fig. 8.A) attorno al pignone di trascinamento (Fig. 8.B) e lungo le guide della barra (Fig. 8.C), facendo attenzione a rispettare il senso di scorrimento.

STIGA CS 300e - MONTAGGIO DELLA BARRA DI GUIDA E DELLA CATENA DENTATA - 1

Senso di scorrimento della catena

  1. Se la punta della barra è munita di pignone di rinvio, badare che le maglie di trascinamento

della catena si inseriscano correttamente nei vani del pignone (Fig. 9).

  1. Rimontare il carter (Fig. 10.A), senza serrare completamente la manopola (Fig. 10.B).
  2. Agire opportunamente sulla ghiera (Fig. 11.A) fino ad ottenere la corretta tensione della catena (Fig.12) (par. 6.1.3).
  3. Tenendo la barra sollevata, serrare a fondo la manopola (Fig.13.A).

5. COMANDI DI CONTROLLO

5.1 LEVA COMANDO ACCELERATORE (Fig. 14.A)

Consente di azionare la catena.

L'azionamento della leva comando acceleratore è possibile solo dopo aver premuto il pulsante di bloccaggio acceleratore (Fig. 14.B).

Il dispositivo di taglio si arresta automaticamente al rilascio della leva comando acceleratore.

5.2 PULSANTE DI BLOCCAGGIO ACCELERATORE (Fig. 14.B)

Consente l'azionamento della leva comando acceleratore (Fig. 14.A).

5.3 FRENO CATENA

È un sistema frenante di sicurezza che blocca il movimento della catena nel caso di colpi di ritorno (contraccolpi) durante il lavoro. I contraccolpi avvengono a seguito di un contatto anomalo della punta della barra, con uno spostamento violento della barra verso l'alto che porta la mano ad urtare la protezione anteriore (Fig. 1.D). Per disinserire il freno catena è necessario sbloccarlo manualmente.

STIGA CS 300e - FRENO CATENA - 1

Freno catena inserito. Questo si ottiene quando la protezione anteriore della mano è completamente spinta in avanti.

STIGA CS 300e - FRENO CATENA - 2

Freno catena disinserito. Questo si ottiene quando la protezione anteriore della mano è completamente tirata all'indietro, verso il corpo macchina, fino ad avvertire lo scatto.

Non usare la macchina se il freno catena non funziona correttamente e contattare il vostro Rivenditore per le veri fiche necessarie.

⚠️ Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI

Prima di iniziare a lavorare, è necessario effettuare una serie di controlli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza.

6.1.1 Controllo e ricarica delle batterie (Fig.15)

Prima di ogni utilizzo verificare lo stato di carica delle batterie seguendo le indicazioni contenute nel libretto della batteria.

NOTA La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.

6.1.2 Rifornimento di olio lubrificazione catena

Prima di utilizzare la macchina effettuare il rifornimento di olio per la lubrificazione della catena. Per le modalità e precauzioni sul rifornimento olio vedi par. 7.3.

6.1.3 Controllo della tensione della catena

⚠ Eseguire tutte le operazioni a motore spento e rimuovere le batterie dalla loro sede.

⚠️ Indossare sempre robusti guanti da lavoro.

La tensione è corretta quando, afferrando la catena a metà della barra, le maglie di trascinamento non escono dalla guida (Fig. 12).

Per regolare la tensione della catena:

  1. allentare la manopola (Fig. 5.A);
  2. agire sulla ghiera (Fig. 11.A) fino ad ottenere la corretta tensione della catena;

STIGA CS 300e - Controllo della tensione della catena - 1

  1. tenendo la barra sollevata, serrare la manopola (Fig. 13.A).

Non lavorare con la catena allentata, per non provocare situazioni di pericolo nel caso

in cui la catena dovesse uscire dalle guide della barra.

IMPORTANTE Durante il primo periodo di utilizzo (o dopo la sostituzione della catena) è necessario che la verifica avvenga con una maggiore frequenza, a causa dell'assestamento della catena.

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Eseguire i seguenti controlli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.

STIGA CS 300e - CONTROLLI DI SICUREZZA - 1

Effettuare sempre i controlli di sicurezza a dell'uso.

STIGA CS 300e - CONTROLLI DI SICUREZZA - 2

Effettuare sempre un'ispezione maliera della macchina prima dell'uso, o una caduta o dopo altri urti per riduare danni o difetti significativi.

6.2.1 Controllo di sicurezza generale

Oggetto Risultato
Impugnature e protezioniPulite, asciutte, senza tracce di olio e di grasso, fissate correttamente e saldamente e alla macchina.
Viti sulla macchina e sulla lama.Ben fissate (non allentate).
Passaggi dell'aria di raffreddamentoNon ostruiti.
Barra di guida Montatacorrettamente.
Catena Affilata, nondanneggiata o usurata, montata e tesa correttamente.
Protezioni Integre, nondanneggiate.
Batteria Nessun dannoal suo involucro, nessun trafilamento di liquido.
Macchina Nessunsegno di danneggiamento o usura.
Leva comando acceleratore, pulsante di sicurezzaDevono avere un movimento libero, non forzato.
Azionamento di provaNessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo

6.2.2 Test di funzionamento della macchina

AzioneRisultato
Inserire le batterie nel loro alloggiamento e azionare la leva comando acceleratore (Fig. 14.A) (senza premere il pulsante di bloccaggio (Fig. 14.B).La leva comando acceleratore rimane bloccato.
Azionare il pulsante di bloccaggio acceleratore (Fig. 14.B) e la leva comando acceleratore (Fig. 14.A).Le leve devono avere un movimento libero, non forzato. La catena si muove.
Rilasciare la leva comando acceleratore (Fig. 14.A) o premere il pulsante di bloccaggio (Fig. 14.B).La leva deve tornare automaticamente e rapidamente in posizione neutra. La catena deve fermarsi.
VERIFICA DEL FRENO CATENA1. Avviare la macchina (par. 6.3).2. Afferrare le impugnature saldamente con le due mani.3. Azionando il comando dell'acceleratore per mantenere la catena in movimento, spingere in avanti la protezione anteriore della mano, utilizzando il dorso della mano sinistra (par. 5.3).3. L'arresto della catena deve essere immediato. Quando la catena si è arrestata, rilasciare la leva dell'acceleratore e disinserire il freno catena (par. 5.3).

Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

6.3 AVVIAMENTO

NOTA Si consiglia di utilizzare la macchina ad una temperatura compresa tra -10°C e 60°C.

NOTA Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che il tappino sia inserito (fig.16. A). Questo previene che la polvere (segatura) entri nel terminale di ricarica.

⚠️ Non avviare la macchina quando è in stato di ricarica.

  1. Togliere la protezione copribarra (fig. 1.J).
  2. Accertarsi che la barra e la catena non tocchino il terreno o altri oggetti.
  3. Inserire correttamente le batterie (Fig. 17.K) nel loro alloggiamento spingendole a fondo fino ad avvertire il "clic" che le blocca in posizione e assicura il contatto elettrico.

NOTA La macchina funziona solo con entrambe le batterie inserite.

  1. Disinserire il freno catena (par. 5.3).

  2. Azionare il pulsante di bloccaggio acceleratore (Fig. 14. B) e la leva comando acceleratore. (Fig. 14. A).

6.4 LAVORO

Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di abbattimento o di sramatura, è opportuno:

  • aver seguito un addestramento specifico sull'uso di questo tipo di attrezzatura;
  • aver letto accuratamente le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso contenute nel presente manuale;
    – esercitarsi su ceppi a terra o fissati a cavalletti, in modo da acquisire la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune.

Per operare con la macchina procedere come di seguito descritto:

  • Disinserire sempre il freno catena prima di azionare l'acceleratore.
  • Tenere sempre la macchina saldamente a due mani, con la mano sinistra sull'impugnatura anteriore e la destra su quella posteriore, indipendentemente da un eventuale mancinismo dell'operatore.

Arrestare subito la macchina se la catena si blocca durante il lavoro.

NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento.

NOTA Se la motosega smette di funzionare durante il taglio, attendere 15min per fare raffreddare la macchina, poi riavviarla.

6.4.1 Controlli da eseguire durante il lavoro:

  • Controllo della tensione della catena Durante il lavoro, la catena subisce un progressivo allungamento, e pertanto occorre verificare frequentemente la sua tensione (par. 6.1.3).
  • Controllo dell'afflusso d'olio

IMPORTANTE Non utilizzare la macchina in assenza di lubrificazione!

⚠ Assicurarsi che la barra e la catena siano ben posizionate quando si effettua il controllo dell'afflusso dell'olio.

Avviare il motore (par. 6.3) e controllare se l'olio della catena viene sparso come indicato nella (Fig. 18).

6.5 LAVORI FORESTALI

6.5.1 Sramatura di un albero

⚠️ Accertarsi che l'area di caduta dei rami sia sgombra.

  1. Posizionarsi dal lato opposto rispetto al ramo da tagliare.
  2. Iniziare dai rami più bassi, procedendo poi a tagliare quelli più alti.
  3. Eseguire il primo intaglio dal basso verso l'alto (Fig. 19.A). Completare la sramatura tagliando dall'alto verso il basso, come indicato nella (Fig. 19.B).

6.5.2 Abbattimento di un albero

IMPORTANTE Quando due o più persone stanno svolgendo contemporaneamente operazioni di sezionamento e di abbattimento, dette operazioni dovrebbero essere svolte in zone separate da una distanza pari ad almeno 2,5 volte l'altezza dell'albero da abbattere. Non abbattere alberi se c'è il rischio di mettere a repentaglio le persone, di urtare una linea elettrica o di provocare un qualsiasi danno materiale. Nel caso in cui l'albero entri in contatto con una linea di distribuzione della rete, conviene comunicarlo

immediatamente all'azienda responsabile della rete.

Prima di procedere all'abbattimento:

- è necessario prendere in considerazione l'inclinazione naturale dell'albero, la parte in cui i rami sono più grandi e la direzione del vento, onde valutare il modo in cui l'albero cadrà;

- eliminare dall'albero la sporcizia, le pietre, i pezzi di corteccia, i chiodi, i punti metallici e i fili;

– liberare l'area attorno all'albero e assicurarsi un buon appoggio per i piedi;

- predisporre adeguate vie di fuga, libere da ostacoli; le vie di fuga devono essere predisposte a circa 45° nella direzione opposta alla caduta dell'albero (Fig. 20) e devono permettere l'allontanamento dell'operatore in una zona sicura, distante circa 2,5 volte l'altezza dell'albero da abbattere;

- Mantenersi a monte del terreno sul quale è probabile che l'albero rotolerà oppure cadrà dopo l'abbattimento.

- Intaglio alla base

  1. Posizionarsi a destra dell'albero, dietro la motosega.

  2. Effettuare l'intaglio orizzontale su 1/3 del diametro dell'albero, perpendicolarmente alla direzione della caduta (Fig. 21.A).

- Taglio posteriore di abbattimento

  1. Realizzare il taglio posteriore di abbattimento in una posizione superiore di almeno 5 cm all'intaglio orizzontale (Fig. 22.B).

  2. Realizzare il taglio posteriore di abbattimento in modo da lasciare sufficiente legno che serva da “cerniera” (Fig. 22.C). Il legno di cerniera impedisce il movimento di torsione dell'albero e la sua caduta nella direzione sbagliata. Non effettuare dei tagli attraverso la cerniera.

  3. Senza estrarre la barra, ridurre gradualmente lo spessore della cerniera, fino alla caduta dell'albero.

  4. Se esiste un qualsiasi rischio che l'albero non cada nella direzione desiderata oppure che possa sbilanciarsi all'indietro e piegare la catena dentata, arrestare il taglio prima di aver completato il taglio posteriore di abbattimento e utilizzare dei cunei di legno, di plastica o di alluminio (Fig. 23.D) per aprire il taglio. Far cadere l'albero lungo la linea di caduta voluta battendo con una mazza sui cunei.

  5. Quando l'albero comincia a cadere bisogna ritirare la macchina dal taglio, arrestarla

(par. 6.6), posarla a terra e poi imboccare la via di uscita prevista. Bisogna stare all'erta per le cadute di rami dall'alto e fare attenzione a dove mettere i piedi.

6.5.3 Sfrondare i rami di un albero

Sfrondare significa togliere i rami da un albero caduto.

⚠️ Fare attenzione ai punti di appoggio del ramo sul terreno, alla possibilità che sia in tensione, alla direzione che può assumere il ramo durante il taglio e alla possibile instabilità dell'albero dopo che il ramo è stato tagliato.

Quando si sfronda, bisogna lasciare i rami inferiori, più grandi, per sostenere il tronco sul suolo.

Togliere i piccoli rami con un solo colpo (Fig. 24.A).

È meglio tagliare i rami sotto tensione a partire dal basso verso l'alto per evitare di piegare la sega a catena (Fig 24.B).

6.5.4 Sezionamento di un tronco

Sezionare significa tagliare un tronco per la sua lunghezza.

È importante assicurarsi che il vostro appoggio sui piedi sia fermo e che il vostro peso sia ripartito in modo uguale sui due piedi. Se possibile, conviene innalzare e sostenere il tronco per mezzo di rami, tronchi o ciocchi.

Il sezionamento di un tronco è agevolato dall'uso dell'arpione (Fig. 1.H):

  1. piantare l'arpione nel tronco e, facendo leva sull'arpione, far compiere alla macchina un movimento ad arco che permetta alla barra di penetrare nel legno (Fig. 25);

  2. ripetere più volte l'operazione, se necessario, spostando il punto di appoggio dell'arpione.

- Tronco appoggiato a terra

Quando il tronco appoggia sull'intera sua lunghezza, viene tagliato dall'alto (sezionamento superiore) (Fig. 26.A).

- Tagliare fino a circa metà del diametro, quindi ruotare il tronco e completare il taglio dal lato opposto.

- Tronco appoggiato solo su un'estremità

Quando il tronco appoggia solo su un'estremità: – tagliare 1/3 del diametro del lato posto sotto (sezionamento inferiore) (Fig. 27.A);

- successivamente bisogna effettuare il taglio finale, facendo il sezionamento superiore per incontrare il primo taglio (Fig. 27.B).

- Tronco appoggiato su entrambe le estremità

Quando il tronco appoggia su entrambe le estremità:

  • tagliare 1/3 del diametro a partire dalla parte superiore (sezionamento superiore) (Fig. 28.A);
  • successivamente bisogna effettuare il taglio finale, facendo il sezionamento inferiore dei 2/3 inferiori per incontrare il primo taglio (Fig. 28.B).

- Tronco in pendenza

Quando si seziona un tronco su una pendenza, bisogna sempre stare a monte (Fig. 29).

Nel corso dell'operazione, quando si sta completando il taglio, per mantenere il controllo, la pressione di taglio deve essere ridotta senza lasciare la presa sulle impugnature della macchina. Bisogna impedire che la macchina entri in contatto con il suolo.

6.6 ARRESTO

Per arrestare la macchina, rilasciare la leva comando acceleratore (Fig. 14.A).

⚠️ Dopo aver rilasciato la leva comando acceleratore, occorrono alcuni secondi prima che il la catena dentata si fermi.

Arrestare sempre la macchina durante gli spostamenti fra zone di lavoro.

Durante gli spostamenti non tenere mai il dito sul pulsante di sicurezza per evitare avviamenti accidentali.

6.7 DOPO L'UTILIZZO

  1. Quando la macchina non è in carica, rimuove le batterie dalla sede;
  2. montare la protezione copribarra (Fig. 1.J);
  3. lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente;
  4. allentare la manopola per ridurre la tensione della catena (par. 6.1.3);
  5. ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti e rimuovere dalla catena ogni traccia di segatura o depositi d'olio (par. 7.6);

  6. controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati.

IMPORTANTE Rimuovere sempre le batterie e montare la protezione lama ogni qualvolta si lascia la macchina inutilizzata o incustodita.

6.7.1 Rimozione delle batterie

Per rimuovere le batterie premere il pulsante di bloccaggio posto sulla batteria (Fig. 30. C)

7. MANUTENZIONE ORDINARIA

7.1 GENERALITÀ

⚠️ Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:

- Arrestare la macchina e spegnere il motore;

- Attendere l'arresto della catena;

- Rimuovere le batterie dalla loro sede;

- Applicare la protezione copribarra, tranne i casi di interventi sulla barra stessa o sulla catena;

- Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato;

• Leggere le relative istruzioni;

- Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione;

- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella manutenzioni”. La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. In essa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.

- L'utilizzo di ricambi e accessori non originali e/o non correttamente montati potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni, incidenti o lesioni causati da detti prodotti.

- I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

IMPORTANTE Tutte le operazioni manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.

NOTA Vicino al tappo del serbatoio olio catena (Fig. 31.A) è presente il seguente simbolo:

STIGA CS 300e - GENERALITÀ - 1

Serbatoio olio catena

IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente olio specifico per motoseghe o olio adesivo per motoseghe. Non utilizzare olio contenente impurità per non otturare il filtro nel serbatoio ed evitare di danneggiare irrimediabilmente la pompa dell'olio.

L'utilizzo di un olio di buona qualità è fondamentale per ottenere una efficace lubrificazione degli organi di taglio; un olio usato o di scarsa qualità compromette la lubrificazione e riduce la durata della catena e della barra.

IMPORTANTE Non mettere mai in funzione la catena senza sufficiente olio, ciò potrà infatti danneggiare la motosega e comprometterne la sicurezza.

Controllare la quantità di olio nella motosega mediante l'indicatore di livello dell'olio (Fig. 31.B).

Se il livello dell'olio è basso, rabboccare seguendo i seguenti passaggi:

  1. Svitare e rimuovere il tappo (Fig. 31.A) dal serbatoio dell'olio.
  2. Versare l'olio nel serbatoio e monitorarne il livello tramite l'apposito indicatore (Fig. 31.B).
  3. Assicurarsi che non penetrino impurità nel serbatoio dell'olio durante il riempimento.
  4. Riposizionare il tappo dell'olio e serrarlo.

7.3 PERNO FERMA CATENA

Controllare prima di ogni uso le condizioni del perno ferma catena (Fig. 1.G) e provvedere al ripristino nel caso risulti danneggiato.

7.4 FORI DI LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA E DELLA BARRA

Prima di ogni uso giornaliero, rimuovere il carter (Fig. 5. B), smontare la barra e controllare che i fori di lubrificazione della macchina (Fig. 32.A) e della barra di guida (Fig. 32.B) non siano intasati.

di 7.5 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
  • Controllare regolarmente che le impugnature siano saldamente fissate.

7.6 PULIZIA

7.6.1 Pulizia della macchina e del motore

Al termine di ogni sessione di lavoro, ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti.

  • Per ridurre il rischio di incendio mantenere la macchina ed in particolare il motore liberi da residui di foglie, rami o grasso eccessivo.
  • Pulire sempre la macchina dopo l'uso utilizzando un panno pulito e umido imbevuto di detergente neutro.
  • Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di un panno morbido e asciutto. L'umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
  • Non utilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire le parti in plastica o le impugnature.
  • Non usare getti d'acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.
  • Per evitare il surriscaldamento e danni al motore o alla batteria, assicurarsi sempre che le griglie di aspirazione dell'aria di raffreddamento siano pulite e libere da detriti.

7.6.2 Pulizia della catena

Dopo ogni utilizzo rimuovere dalla catena ogni traccia di segatura o depositi d'olio.

In caso di forte imbrattamento o di resinificazione, smontare la catena e adagiarla per alcune ore in un contenitore con un detergente specifico. Quindi risciacquarla in acqua pulita e trattarla con uno spray anticorrosivo adeguato, prima di rimontarla sulla macchina.

7.7 BATTERIA

7.7.1 Autonomia della batteria

L'autonomia della batteria è principalmente condizionata da:

a. fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia:
- taglio di alberi e rami di dimensioni troppo grandi.

b. comportamenti dell'operatore, che dovrebbe evitare:

- accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro;

- uso di una tecnica di taglio inadeguata rispetto al lavoro da svolgere (par. 6.5).

Per ottimizzare l'autonomia della batteria è sempre opportuno:

  • tagliare il legno quando è asciutto;
  • utilizzare la tecnica più appropriata al lavoro da svolgere.

Nel caso si volesse utilizzare la macchina in sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto consentito dalle batterie standard, è possibile:

- acquistare altre due batterie standard per sostituire immediatamente le batterie scariche, senza pregiudicare la continuità di utilizzo.

7.7.2 Ricarica della batteria direttamente sulla macchina (Fig. 33)

NOTA Prima di effettuare la ricarica, togliere il tappino (fig.16. B).

La ricarica delle batterie si può effettuare direttamente sulla macchina collegando il connettore (Fig. 33. A) alla macchina (Fig. 33. B) mediante la sua base di ricarica.

La macchina può essere appesa alla parete:

- fissando la base di ricarica direttamente alla parete (Fig. 33. I)

- fissando alla parete il binario sul quale far scorrere la base di ricarica e il porta oggetti (Fig.33. II).

Montare il copribarra e azionare il freno catena prima di appendere la macchina alla parete.

La batteria è dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non è compresa fra 0°C-40°C.

IMPORTANTE La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla.

Le batterie vengono caricate parzialmente in successione, come da schema:

Fase Batteria(Fig. 30)Ricarica
1 A (dx)40%
2 B (sx)40%
3 A (dx)100%
4 B (sx)100%

NOTA La ricarica parziale consente l'utilizzo della macchina per terminare il lavoro senza attendere la ricarica completa.

NOTA Non rimuovere le batterie mentre la macchina è sotto carica.

NOTA Non avviare la macchina quando è in stato di ricarica.

8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Presso il vostro Rivenditore, controllare periodicamente lo stato del pignone e sostituirlo quando l'usura supera i limiti accettabili.

Non montare una catena nuova con un pignone usurato o viceversa.

8.2 MANUTENZIONE DELLA CATENA DENTATA

⚠️ Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è molto importante che i dispositivi di taglio siano ben affiliati.

Indossare sempre robusti guanti da lavoro per maneggiare la barra e la catena.

L'affilatura della catena è necessaria quando:

  • La segatura è simile a polvere.
  • Occorre una maggiore forza per tagliare.
    – Il taglio non è rettilineo.
  • Le vibrazioni aumentano.

Se la catena non è sufficientemente affilata, aumenta il rischio di contraccolpo (kickback).

IMPORTANTE È consigliato affidare

l'operazione di affilatura della catena ad un centro specializzato, in quanto viene eseguita con apposite apparecchiature che assicurano una minima asportazione di materiale ed una affilatura costante su tutti i taglienti.

8.2.1 Sostituzione della catena dentata

La catena deve essere sostituita quando:

– la lunghezza del tagliente si riduce a 5 mm o meno;
- il gioco delle maglie sui rivetti è eccessivo;
- la velocità di taglio è lenta e le ripetute affilature non migliorano la velocità di taglio. La catena è usurata.

IMPORTANTE Dopo la sostituzione della catena è necessario che la verifica della sua tensione avvenga con una maggiore frequenza, a causa dell'assestamento della catena.

8.3 MANUTENZIONE DELLA BARRA DI GUIDA

NOTA Tutte le operazioni riguardanti la barra di guida sono lavori che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature per poter essere eseguite a regola d'arte; per ragioni di sicurezza si consiglia di contattare il vostro Rivenditore.

Per evitare un'usura asimetrica della barra, è opportuno che questa venga rovesciata periodicamente.

Per mantenere in efficienza la barra occorre:

  1. ingrassare con l'apposita siringa (non fornita in dotazione) i cuscinetti del pignone di rinvio (se presente);
  2. pulire la scanalatura della barra con l'apposito raschietto (non fornito in dotazione) (Fig. 34.A);
  3. pulire i fori di lubrificazione (Fig. 34.B);
  4. con una lima piatta, togliere le bave dai fianchi e pareggiare eventuali dislivelli fra le guide.

8.3.1 Sostituzione della barra

La barra deve essere sostituita quando:

– la profondità della scanalatura risulta inferiore all'altezza delle maglie di trascinamento (che non devono mai toccare il fondo);

- la parete interna della guida è usurata al punto da fare inclinare lateralmente la catena.

9. RIMESSAGGIO

9.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA

Quando la macchina deve essere rimessata:

  1. Rimuovere le batterie dalla loro sede.
  2. Applicare la protezione copribarra.
  3. Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato.
  4. Effettuare la pulizia (par. 7.4).
  5. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

  6. Rimessare la macchina:

  7. in un ambiente asciutto;
    – al riparo dalle intemperie;

  8. in un luogo inaccessibile ai bambini;
  9. assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione;
  10. ad una temperatura ambiente compresa tra -20°C e 85°C.

  11. La macchina può essere appesa alla parete, direttamente (Fig.33.I - II).

NOTE Assicurarsi che la parete possa sostenere carichi di almeno 20 kg.

9.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA

Provvedere alla ricarica.(par. 7.7.2).

La batteria deve essere conservata in ambienti chiusi e privi di umidità, ad una temperatura compresa tra:

  • 0^ - 60^ per 1 mese
  • 0°C - 45°C per 3 mesi
  • 0°C- 25°C per 1 anno

NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi per prolungarne la durata.

10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:

  • Arrestare la macchina;
  • Attendere l'arresto della catena;
  • Rimuovere la batteria dalla sua sede e provvedere alla sua ricarica;
  • Applicare la protezione copribarra;
  • Attendere che il motore sia adeguatamente raffreddato;
  • Indossare robusti guanti da lavoro;
  • Afferrare la macchina unicamente dalle impugnature e orientare la barra nella direzione contraria al senso di marcia.

Quando si trasporta la macchina con un automezzo, occorre:

• assicurare adeguatamente la macchina mediante funi o catene;
- posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.

11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI

Questo manuale fornisce tutte le indicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi

di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina.

Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persone non qualificate comportano in decadimento di ogni forma di Garanzia e di ogni obbligo o responsabilità del Costruttore.

  • Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano esclusivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le macchine.
  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati, l'impiego di ricambi ed accessori non originali fa decadere la garanzia.
  • Si raccomanda di affidare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.

12. COPERTURA DELLA GARANZIA

La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L'utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata.

La garanzia non copre i danni dovuti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento.
  • Disattenzione.
  • Uso e montaggio impropri o non consentiti.
  • Utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
  • Utilizzo di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

  • La normale usura di materiali di consumo come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza.
  • Normale usura.

L'acquirente è protetto dalle proprie leggi nazionali. I diritti dell'acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati dalla presente garanzia.

  1. TABELLA MANUTENZIONI
Intervento Periodicità
Prima voltaSuccessivamente ogni
MACCHINA
Controllo di tutti i fissaggi- Primadi ogni uso
Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi- Primadi ogni uso
Controllo perno ferma catena- Primadi ogni uso
Pulizia generale e controllo- Al terminedi ogni uso
Pulizia della catena- Al terminedi ogni uso
Controllo dei fori lubrificazione della macchina e della barra- Primadi ogni uso
Controllo pignone di trascinamento catena- 1 voltaal mese
Manutenzione catena--
Manutenzione barra--
Rabbocco livello olio catena- Primadi ogni uso

* Interventi che devono essere eseguiti dal Vostro Rivenditore o da un Centro di assistenza autorizzato

  1. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Attivando la leva di comando acceleratore e il pulsante di blocco, la macchina non si avvia.Batteria mancante o non inserita correttamenteAssicurarsi che le batterie siano ben alloggiate.
Batteria scarica Controllare lo stato di carica e ricaricare le batterie.
Macchina danneggiata Non utilizzare la macchina Togliere le batterie e Contattare un Centro Assistenza.
2. Il motore si arresta durante il lavoroBatteria non inserita correttamenteAssicurarsi che le batterie siano ben alloggiate.
Batteria scarica Controllare lo stato di carica e ricaricare le batterie.
Macchina danneggiata Non utilizzare la macchina Togliere le batterie e Contattare un Centro Assistenza.
Interviene una protezione del motoreAttendere 15min per far raffreddare la macchina, poi riavviarla.
3. Con il pulsante di bloccaggio acceleratore e la leva comando acceleratore azionati, la catena non giraEccessivo tensionamento della catenaRimettere in tensione la catena.
Problemi alla barra e catena Controllare che la catena scorra liberamente e la barra non abbia le guide deformate.
Macchina danneggiata. Non utilizzare la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere la batteria e Contattare un Centro Assistenza.
4. La catena sulla parte finale della barra si surriscalda ed emette fumo.Eccessivo tensionamento della catenaRimettere in tensione la catena.
Serbatoio olio lubrificante vuoto.Rifornire il serbatoio olio lubrificante.
5. Il motore ha un funzionamento irregolare o non ha potenza sotto caricoProblemi alla barra e catena Controllare che la catena scorra liberamente e la barra non abbia le guide deformate.
6. L'olio non esceOlio di qualità scadente A motorefreddo, svuotare il serbatoio, spurgare il serbatoio e i condotti con liquido detergente e sostituire l'olio.
Fori di lubrificazione otturati Pulirei fori di lubrificazione.
7. La macchina ha colpito un corpo estraneoDanneggiamento o parti allentate.Arrestare la macchina. Verificare eventuali danneggia-menti. Controllare se vi siano parti al-lentate e serrarle. Provvedere alle verifiche, sosti-tuzioni o riparazioni presso un il centro di assistenza autorizzato.
8. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive durante il lavoroParti allentate o danneggiate Arrestare la macchina, rimuovere le batterie e: - controllare i danni; - controllare se vi sono parti allentate e serrarle; - provvedere a sostituire o riparare le parti danneggiate con parti di equivalenti caratteristiche.
9. La macchina emette fumo durante il suo funzionamentoMacchina danneggiata Non utilizzare a macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere le batterie e Contattare un Centro Assistenza.
10. L'autonomia della batteria è scarsaCondizioni di utilizzo gravose con maggiore assorbimento di correnteOttimizzare l'utilizzo
Batteria insufficiente per le esigenze operativeUtilizzare altre batterie
Degrado della capacità della batteriaAcquistare una nuova batteria.
11. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteriaBatterie non inserite correttamente nel carica batteria o plug non collegato correttamente alla macchinaControllare che l'inserimento sia corretto.
Condizioni ambientali non idoneeEseguire la ricarica in ambiente con temperatura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria).
Contatti sporchi Pulire i contatti.
Mancanza di tensione al carica batteriaControllare che la spina sia inserita e che vi sia tensione alla presa di corrente.
Carica batteria difettoso Sostituire con un ricambio originale.
Batteria troppo calda o troppo freddaPortare la batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 4-40°C
Se l'inconveniente perdura consultare il manuale della batteria / carica batteria.

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.

15. ACCESSORI A RICHIESTA

15.1 BATTERIE (FIG. 35)

Sono disponibili batterie di diverse capacità, per adattarsi alle specifiche esigenze operative.

L'elenco delle batterie omologate per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".

15.2 CARICA BATTERIA (FIG. 36)

Esistono diversi dispositivi per ricaricare la batteria.

L'elenco dei carica batterie omologati per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".

15.3 BARRE E CATENE

Nella “Tabella per la corretta combinazione di barra e catena” sono elencate tutte le possibili combinazioni fra barra e catena. La stessa tabella fornisce inoltre i dati caratteristici delle catene e delle barre omologate per ciascuna macchina.

⚠️ Per ricambi usare solo barre e catene citate nella tabella. L'uso di combinazioni non approvate può provocare serie lesioni personali e danneggiare la macchina.

Dato che la scelta, l'applicazione e l'utilizzo della barra e della catena sono atti compiuti dall'utilizzatore nella sua totale autonomia di giudizio, questi se ne assume anche le responsabilità conseguenti per danni di qualsiasi natura derivati da tali atti. In caso di dubbi o scarsa conoscenza della specificità di ciascuna barra o catena, occorre contattare il proprio rivenditore o o un centro di giardinaggio specializzato.

СЪДЪРЖАНИЕ

  1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ..... 1
  2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2
  3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА....7

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina:

Motosega a catena alimentata a batteria portatile (abbattimento, sezionamento, sramatura di alberi)

a) Tipo / Modello Base: CS 20 Li B
c) Numero di Serie: 23A••CHA000001 ÷ 99L••CHA999999
d) Motore: a batteria

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC

e) Ente Certificatore: No. 0905 - Intertek Deutschland GmbH Stangenstraße 1, 70771 Leinfelden-Echterdingen

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 62841-1:2015 + AC:2015 + A11:2022

EN 62841-4-1:2020

EN IEC 55014-1:2021

EN IEC 55014-2:2021

EN IEC 63000:2018

g) Livello di potenza sonora misurato: 99,2 dB(A)

h) Livello di potenza sonora garantito: 101 dB(A)

k) Potenza installata: /

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

o) Castelfranco Veneto, 25/09/2023

ST. S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

CEO Stiga Group

Sean Robinson

STIGA CS 300e - DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) - 1

IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : CS 300e

Categoria : Sega