Traveller - Barca Vetus - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Traveller Vetus in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Barca in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Traveller - Vetus e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Traveller del marchio Vetus.
MANUALE UTENTE Traveller Vetus
1.3 Targhetta di identicazione . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2 Predisposizione per il gonaggio . . . . . . . . . . . . 40
Indicazioni di avvertimento Nel presente manuale sono state impiegate le seguenti indicazioni di avvertimento ai ni della sicurezza: pericoLo Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni o di morte. avvertenza Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni. cauteLa Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos- sono essere causa di gravi infortuni o di morte. attenzione Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc. Simboli Indica che deve essere eettuata una determinata operazio- ne. Indica che è vietato eettuare una determinata operazione. Comunicate le indicazioni relative alla sicurezza a tutte le persone che utilizzano il natante. Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni. La vostra imbarcazione è dotata di un Water Craft Identication Num- ber (WIN); tale numero di identicazione è riportato sulla targhetta di identicazione che si trova a poppa. Le prime lettere e cifre di questo Water Craft Identication Number sono già state riportate sulla Dichiarazione di Conformità (DoC). Completate il documento inserendo le lettere e le cifre mancanti. Si richiede gentilmente di compilare anche la cartolina di registra- zione, riportandovi il Water Craft Identication Number (WIN), e di restituirla compilata. Indicate sempre il numero identicativo Water Craft Identication Number in tutta la corrispondenza con il vostro rivenditore. Solo con questo numero siamo in grado di identicare il suo natante e darle le informazioni corrette. attenzione Fate attenzione alle informazioni nautiche relative allo stato o alla regio- ne in cui vi trovate, come tabelle e graci di marea, nonché alle dispo- sizioni locali in materia di sicurezza applicabili alla vostra imbarcazione. Tutti i modelli soddisfano la normativa internazionale ISO 6185, parti I, II e III. Pertanto, i natanti di lunghezza superiore a 2,5 metri sono conformi alla Direttiva sulle Unità da Diporto. La Direttiva sulle Unità da Diporto non si applica alle imbarcazioni di lunghezza inferiore a 2,5 metri; pertanto tali unità non possono considerarsi conformi alla Direttiva sulle Unità da Diporto.
Questo manuale di istruzioni è stato redatto allo scopo di permetter- vi di usare il vostro gommone in modo sicuro e piacevole. Il manuale include informazioni circa le peculiarità del gommone, dell’equipag- giamento in dotazione o montato, nonché informazioni sull’uso e la manutenzione. Leggetelo attentamente ed imparate a conoscere bene il gommone prima di metterlo in uso. Se questo è il vostro primo gommone, o se è di un tipo diverso, con cui non avete ancora condenza, per la vostra tranquillità e sicurezza, acquisite suciente esperienza con il natante prima di assumerne il comando, Il vostro rivenditore, le autorità nazionali e la federazione sport nautici saranno certamente lieti di fornirvi i contatti di scuole nautiche e istruttori competenti. Durante la navigazione, tutte le persone a bordo del natante devono indossare un idoneo giubbotto salvagente (giubbotto di salvatag- gio/dispositivo individuale di aiuto al galleggiamento). In alcuni pae- si la legge obbliga ad indossare sempre un giubbotto di salvataggio che soddis alle direttive nazionali. Conservate con cura questo manuale di istruzioni e, in caso di ven- dita del gommone, consegnatelo al nuovo proprietario del natante. ITALIANO38 VQ12095 Inatable boats 200- 330
1.3 Targhetta di identicazione
Non superate mai i valori massimi indicati sulla targhetta di identi-cazione.Numero massimo di adulti.
Numero massimo di bambini.
Potenza massima motore fuoribordo.
Carico massimo ammesso - persone + motore fuori-bordo + serbatoio carburante + materiale.
Pressione massima delle camere d’aria.
2 Identicazione delle parti ScalmieraBloccaremo Remo AutovuotanteSedutaReggipancaValvolaManiglia di pruaPaiolatoSagola galleggianteManiglia bittaSpecchio di poppa, esternoPoppaSpecchio di poppa, internoManigliaAnello di trainoManigliaTarghetta di identificazioneGanci per remoOrdinate longitudinali per paiolato
1.4 Categorie di natanti
Vedi targhetta di identicazione.
DenizioniC. Un’unità da diporto cui è attribuita la categoria di progettazione C è considerata progettata per una forza del vento no a 6, compreso, e un’altezza d’onda signicativa no a 2 metri, compresi.D. Un’unità da diporto cui è attribuita la categoria di progettazione D è considerata progettata per una forza del vento no a 4, compreso, e un’altezza d’onda signicativa no a 0,3 metri, compresi, con onde occasionali di altezza massima pari a 0,5 metri.Le unità da diporto di ciascuna categoria di progettazione devono essere progettate e costruite per rispettare i parametri di stabilità, galleggiamento e altri pertinenti requisiti essenziali elencati nel pre-sente allegato, nonché per essere dotate di buone caratteristiche di manovrabilità. attenzione Utilizzate l’imbarcazione solamente se la forza del vento e l’altezza delle onde previsti sono inferiori ai valori limite indicati nelle de-nizioni. Assicuratevi che l’equipaggio sia in grado di tenere sempre sotto controllo l’imbarcazione, anche nelle condizioni più dicili.VQ12095 39 Inatable boats 200 - 330 Accessori standard (non ragurati) - Set di riparazione - Borsa da trasporto - Pompa d’aria a pedale 3 Uso del natante
Gonate il gommone il giorno prima dell’uso per vericare che non perda. Evitate di lasciare il natante esposto ai raggi del sole per periodi pro- lungati. L’esposizione prolungata ai raggi solari rende più rapido il deterioramento dovuto alla reazione sica del materiale ai raggi ul- travioletti ed a continue variazioni di pressione d’aria all’interno dei tubolari, a causa delle variazioni di temperatura. Tenete il natante in un luogo fresco e ombroso. Evitate l’inquinamento dell’acqua intorno al natante. La pratica di uno sport acquatico comporta anche l’impegno a rispettare l’am- biente che si frequenta. avvertenza Non superate mai il numero massimo di persone ammesso. Indi- pendentemente dal numero di persone a bordo, il peso totale del- le persone e dell’equipaggiamento non deve mai superare il carico massimo ammesso. Utilizzate sempre i posti a sedere previsti per fare accomodare le persone. avvertenza Non superate mai il carico massimo ammesso indicato sulla targhetta di identicazione. Eventuali carichi devono essere equamente distribuiti all’interno del natante e ben ssati durante la navigazione. Ciascun occupante deve sempre indossare un giubbotto salvagente conforme alle disposizioni delle autorità locali. Fate molta attenzione ai fondali bassi ed alle scogliere che non si co- noscono. Controllate sempre le carte nautiche delle zone in cui in- tendete navigare. cauteLa Con due o più occupanti è importante prestare attenzione alla posi- zione che ciascun occupante occupa all’interno del natante. Per una navigazione dritta può essere conveniente tenere bassa la prua fa- cendo sedere gli occupanti nella parte anteriore del natante. Tuttavia, un peso eccessivo a prua può portare ad un abbassamento eccessivo della prua, creando una potenziale situazione di pericolo. D’altra parte, un peso eccessivo (causato dagli occupanti) a poppa può causare un innalzamento della prua, con possibile rischio di cap- pottamento. Gottazza Il proprietario / l’utilizzatore è responsabile di tenere a bordo almeno una gottazza o un secchio e deve prevenirne la perdita accidentale. Messa in sicurezza dell’equipaggiamento sfuso Si raccomanda la messa in sicurezza di tutti gli oggetti liberi facenti parte dell’equipaggiamento durante la navigazione.
3.2 Uso del natante con motore fuoribordo
avvertenza Tutti gli occupanti devono sedere sul fondo del gommone e non su tubolari o sullo specchio di poppa, per evitare cadute fuoribordo. Assicuratevi che il motore sia in folle prima di avviarlo. Accelerate sempre molto gradualmente. Assicuratevi di non rappresentare un pericolo per coloro che si trova- no nelle vicinanze del natante e di non causare rumori inutili. Fate sempre molta attenzione quando navigate ad alta velocità. Le velocità elevate possono causare conseguenze notevoli dietro l’im- barcazione. I remi ed il kit di riparazione devono sempre essere presenti a bordo per eventuali situazioni di emergenza. Riducete la velocità quando cambiate rotta. Ad ogni cambio di rotta il natante si imbarca notevolmente nel suo punto di rotazione. Il cam- bio di rotta in direzione sottovento o in presenza di onde alte può comportare l’ingresso di acqua o il ribaltamento del natante. Non fumate a bordo durante il rifornimento. Non entrate mai con il gommone nelle aree di balneazione per evita- re di ferire gravemente e mettere in serio pericolo i bagnanti.
avvertenza Se ilo gommone viene trainato da un’altra imbarcazione, il gom- mone DEVE essere vuoto. Non devono trovarsi né persone, né og- getti al suo interno. La sagola di traino deve essere ssata agli anelli a “D” ad entrambi i lati del gommone. Il gommone trainato deve essere tenuto costante- mente sotto controllo. ITALIANO40 VQ12095 Inatable boats 200- 330
4.2 Predisposizione per il gonaggio
- Posizionatevi su una supercie piana, adatta per montare il gom- mone.
- Rimuovete eventuali oggetti taglienti da terra.
- Dispiegate il gommone e disponetelo ben disteso a terra.
- Vericate che la valvola si trovi nella posizione corretta.
- Collegate la pompa alla valvola ed iniziate a gonare. avvertenza Non gonate mai completamente una camera, per evitare di eserci- tare una pressione eccessiva sul setto interno. Ripartite l’aria equamente fra le camere. In questo modo, la pressione esercitata dall’aria ai due lati dei setti divisori che separano le camere d’aria risulta circa uguale. Non usate aria compressa per gonare il gommone (non usare un compressore per pneumatici, per esempio). Un gonaggio eccessivo può causare lo strappo di giunture e/o setti. Una pressione eccessiva nelle camere d’aria può causare danni strut- turali al gommone. Per questo non esponete il vostro gommone alla luce diretta del sole quando si trova fuori dall’acqua; l’aumento di volume dell’aria può causare danni o strappi (pressione d’aria mas- sima: 0,25 bar). La pressione d’aria massima per gonare il paiolato pneumatico è di 0,7 bar.
4.3 Gonaggio del paiolato
Normalmente un gommone ha almeno 3 camere.
- Iniziate con il gonare la prua , seguita dalle camere a babordo e tribordo .
- Gonate le camere al 40-50%. delle loro capacità. Solo per i gommoni con paiolato pneumatico:
- Posizionate il paiolato e gonatelo al 70% circa. Solo per i gommoni con paiolato in alluminio:
- Installate prima le parti numero 1 e numero 4 del paiolato, con i numeri rivolti verso l’alto.
- Di seguito, installate le parti numero 2 e 3 del paiolato.
- Assicuratevi che tutte le parti del paiolato siano posizionate cor- rettamente, quindi premete la giunzione verso il basso, gradual- mente ma con decisione, no a rendere piano il basamento.
- Montate le ordinate longitudinali in alluminio ai lati del paiolato. Inserite un remo sotto il gommone per poter montare più facil- mente le ordinate longitudinali.
Durante il gonaggio Ruotate il corpo centrale della valvola di 1/4 di giro per chiudere la valvola. Controllate che la valvola si trovi in questa posizione prima di col- legare la pompa per gonare il gommone. Durante lo svuotamento Premete il corpo centrale della valvola e ruotatelo di 1/4 di giro per aprire la valvola.VQ12095 41 Inatable boats 200 - 330
- Montate la panca. Fate scorrere la panca sugli appositi binari.
- Gonate completamente le camere d’aria con una pressione max. di 0,25 bar.
- Gonate il paiolato con una pressione max. di 0,7 bar (solo in caso di paiolato pneumatico)
- Gonate completamente la chiglia con una pressione max. di 0,25 bar.
- Installate l’autovuotante e vericatene il funzionamento. 5 Installazione del motore fuoribordo La scelta di un motore fuoribordo adatto è di importanza fondamen- tale per le prestazioni e la durata del vostro gommone. avvertenza Non montate mai un motore con potenza superiore alla potenza massima indicata sulla targhetta di identicazione.
- Sbloccate la cerniera del trim in modo da poter sollevare il motore ed agganciarlo correttamente allo specchio di poppa.
- Il motore deve essere installato esattamente al centro dello spec- chio di poppa.
- Inoltre, è importante che il motore venga installato alla giusta al- tezza. Serrate bene i fermi ed assicuratevi che il motore sia ssato saldamente.
- Regolate il trim. Con un trim errato, durante la navigazione, la prua tenderà ad alzarsi o abbassarsi.
- Per informazioni dettagliate consultate il manuale d’uso del mo- tore o contattate il rivenditore del vostro motore fuoribordo. 6 Sgonaggio e ripiegatura Assicuratevi che il gommone sia pulito e asciutto prima di sgonarlo.
- Aprite le valvole e svuotate tutte le camere d’aria.
- Sgonate le camere in maniera quanto più progressiva possibile, per che vengano esercitate improvvise variazioni di pressione sui setti divisori.
- Rimuovete la panca ed i remi. Solo per i gommoni con paiolato pneumatico:
- Sgonate il paiolato. Solo per i gommoni con paiolato in alluminio:
- Togliete le ordinate longitudinali in alluminio.
- Rimuovete prima le parti numero 2 e 3 del paiolato. Di seguito, rimuovete le parti 1 e 4 del paiolato.
- Ripiegate verso l’interno i tubolari laterali ed arrotolateli lenta- mente, a partire da entrambe le estremità del gommone, per fare uscire tutta l’aria.
- Riponete il gommone nella sua borsa. 7 Conservazione Fate asciugare accuratamente il gommone all’ombra prima di ripor- lo. Non lasciate mai asciugare il gommone alla luce diretta del sole. Conservate il gommone in un luogo fresco, piano e asciutto, possi- bilmente con un po’ d’aria nelle camere. Se questo non è possibile, svuotate completamente le camere ma non arrotolatele in maniera troppo compatta. Così facendo potreste danneggiare le giunture. In caso di rimessaggio dell’imbarcazione in ambiente esterno, ad esempio a poppa della nave o sul ponte a prua, si consiglia di copri- re l’imbarcazione con un apposito telo (Vetus codice art.: VBCOV20, VBCOV23, VBCOV27, VBCOV30 e VBCOV33 Telo copri barca rispetti- vamente per VB200, VB230, VB270, VB300, VB330, VR240B, VR270B, VR270, VR300 e VR330). 8 Pulizia La supercie del gommone deve essere pulita, dopo ogni utilizzo, con una soluzione di detergente neutro ed acqua dolce. Assicuratevi di avere rimosso completamente sabbia, sassolini, olio e sporco da tutta la supercie del gommone, specialmente dall’inter- no, tra il fondo ed i tubolari, per evitare gra e danni da usura. 9 Riparazione e manutenzione In caso di piccolo taglio, strappo o foro Per le piccole lezioni usate il kit di riparazione in dotazione.
- Pulite accuratamente il tessuto intorno alla lesione con MEK o ace- tone. Fate attenzione! Il MEK e l’acetone sono sostanze pericolose in grado di provocare danni alla pelle ed agli occhi, in caso di contatto, e sono tossiche se ingerite ed inalate.
- Applicate uno strato di colla sia sulla lesione, sia sulla toppa, e la- sciate asciugare la colla per 2 o 3 minuti.
- Ripetete questa procedura almeno tre volte. Lasciate sempre asciugare bene la colla dopo l’applicazione. Vi consigliamo di lasciare asciugare la riparazione almeno 24 ore pri- ma di utilizzare nuovamente il gommone. avvertenza NON USATE MAI BENZINA O SOLVENTI PER LA PULIZIA Riparazioni grosse alla supercie, alle giunture, ai setti ed alla poppa Per riparazioni grosse vi consigliamo di rivolgervi al vostro rivendi- tore. ITALIANO42 VQ12095 Inatable boats 200- 330 10 Dati tecnici Tipo di natante Traveller en Explorer Codice art Air (Traveller) : VB200T VB230T VB270T VB300T VB330T Alu (Explorer) : - VB230E VB270E VB300E VB330E Tipo di chiglia Air (Traveller) : Chiglia pneumatica a più camere Alu (Explorer) : - Chiglia in alluminio pieghevole Lunghezza tutto fuori : 200 cm 230 cm 270 cm 300 cm 330 cm Larghezza tutto fuori : 139 cm 130 cm 154 cm Diametro tubolari : 41 cm 35 cm 42 cm Dimensioni, ripiegato : 105 x 70 x 32 cm 105 x 70 x 35 cm 115 x 70 x 38 cm Carico massimo ammesso : 250 kg 360 kg 485 kg 500 kg 570 kg Numero massimo di persone : 2 2 3 3+1 (bambino) 4 Peso totale Air (Traveller) : 28 kg 31 kg 39 kg 41 kg 44 kg Alu (Explorer) : - 36 kg 48 kg 53 kg 58 kg Peso del prodotto imballato Air (Traveller) : 33 kg 38 kg 44 kg 48 kg 51 kg Alu (Explorer) : - 44 kg 52 kg 59 kg 65 kg Potenza massima motore fuoribordo : 3,7 kW (5 CV) 3,7 kW (5 CV) 7,5 kW (10 CV) 7,5 kW (10 CV) 11 kW (15 CV) Tipo di natante Frontier Codice art : VR240B VR270B VR270 VR300 VR330 Lunghezza tutto fuori : 240 cm 270 cm 270 cm 300 cm 330 cm Lunghezza interna : 160 cm 190 cm 190 cm 220 cm 250 cm Larghezza tutto fuori : 164 cm Larghezza interna : 80 cm Diametro tubolari : 42 cm Numero di camere d’aria : 3 Dimensioni, ripiegato : 170 x 124 x 59cm 200 x 124 x 59cm 200 x 124 x 59cm 240 x 124 x 59cm 270 x 124 x 59cm Carico massimo ammesso : 350 kg 400 kg 400 kg 450 kg 500 kg Numero massimo di persone : 2 3 3 4 4+1 (bambino) Peso totale : 42 kg 47 kg 59 kg 67 kg 75 kg Peso del prodotto imballato : 53 kg 60 kg 72 kg 81 kg 90 kg Potenza massima motore fuoribordo : 3,7 kW (5 CV) 7,5 kW (10 CV) 7,5 kW (10 CV) 11,2 kW (15 CV) 15 kW (20 CV)VQ12095 43 Inatable boats 200 - 330 Læs denne vejledning grundigt igennem før båden tages i brug for første gang. 1 Indledning
Notice-Facile