Traveller - Bote Vetus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Traveller Vetus en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Traveller Vetus
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bote en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Traveller - Vetus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Traveller de la marca Vetus.
MANUAL DE USUARIO Traveller Vetus
Manual del propietario
1 Introduccion. 31
1.1 Seguridad. 31
1.2 Generalidades 31
1.3 Chapa del constructor. 32
1.4 Categorias de diseños de embarcaciones. 32
2 Identificacion de los repuestos. 33
3 Utilizacion de la barca 33
3.1 Generalidades 33
3.2 Utilación de la barca con motor fueraborda 33
3.3 Remolcar 33
4 Montaje. 34
4.1 Como manejar la valvula 34
4.2 Preparativos para la operacion de inflado 34
4.3 Operación de inflado e instalación de láminas 34
5 Instalación del motor fueraborda 35
6 Vaciar y cargar 35
7 Almacenamento. 35
8 Limpieza 35
9 Reparación y mantenimiento. 35
10 Especificaiones Tecnicas 36
Lea atentamente el manual antes de utiliser la barca por primera vez.
1 Introduccion
1.1 Seguridad
Indicaciones de advertencias
En este manual se empayan las siguientes indicaciones de advertencias relacionadas con la calidad:

PELIGRO
Indica que existe un gran peligro potencial que pueda causar lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA
Indica que existe un peligro potencial que pueda causar lesiones.

PRECAUCION
Indica que los correspondientes procedimientos de Utilizacion, operaciones, etc., peuvent produir lesiones o daños irreparables en laquina. Algunasindicaciones de PRECAUcION señalan asimismo la existencia de un peligro potencial que pueda causar lesiones graves o incluo la muerte.

jATENCIOn!
Hace hincapié en importantes procedimientos, circunstacias, etc.
Simbolos
Indica que debe realizarse la correspondiente'action.
Indica que está prohibido realizar una determinadaccion.
Por favor, transmitita las directrices de seguridad a losREMAs uxuarios de la barca.
Las normas generales y leyes relativas a la seguridad y prevencion de accidentes deben observarse en todo momento.
1.2 Generalidades
Este manual tiene como finalidad poderarle a usar su barca inflatable de forma segura y placentera. Ofrece detalles de la barca inflatable, el equipuesto suministrado o instalado, asi como informacion sobre su uso/inacion y mantenimiento. Lea atentamente esta informacion y familiaricese con la barca inflatable antes de utiliserla.
Si esta es su prima barca inflatable, o si se tratate de un modelodistincto con el que todas no está familiarizzato, por su propia tranquilidad y seguidad y antes de "asumir el mando", aseguirse de haber adquirido suficiente experiencia con la embarcacion. Su经商cantante, la autoridad Nacional o la asociacion de deportes náuticos podran sin duda facilitarle las direcciones de escuelas náuticas o instructores competentes.
Todo los occupantes deben落户 estecho salvavidas adecuado (chaleco de salvamento / equipo de flotacion individual) cuando se﹤iensebdo. Porfavoronga en cuesta que enalgunos pañes es una obligación legal落户esto todo momento un chaleco salvavidas que cumpla con su normativa nacional.
Guarde este manual en un lugar seguro y entrega al nuevo propietario en caso de vente de la barca inflatable.

Su barca tiene un Water Craft Identification Number (WIN) número; este número se incluye en la chapa del constructor situada en la casa interior del espejo de popa.
Las primeras letras y cifras de este Water Craft Identification Numberya está complimentadas en la certifications de conformidad (DoC). Complete el documento rellenando las letras y cifras que falten.
Le rogamos asimismo que rellene y envie la tarjeta de registrar, indicando también en la misma el Water Craft Identification Number (WIN).
Por favor utilise el Water Craft Identification Number en toda la correpondencia que mantenga con su distribuidor. Solo con este numero podremos identificar su barca y facilitarle la informacion adecuada.

jATENCIOn!
Preste atencion a la informacion nautica nacional y local, como por exemple las tablas y graficas de mareas, asi como a la normativa de seguidad y local para el uso de su barca.
Todo los modelos cumplen con la norma internacional ISO 6185, partes I, II y III. Las barcas con más de 2,5 metros de eslora está得多 para conformidad con la Directiva relativa a las embarcaciones de recreo.
La Directa relativa a las embarcaciones de-Recreo no sera aplicable a barcas con menos de 2,5 metros de eslora, por lo que estas no podran sercertificadasde conformidadconla Directa relativaa las embarcaciones de recreo.
1.3 Chapa del constructor

Nunca sobrepase los valuesolestimosindicados enla chapa del constructor.
| Número máximo de niños. | 1 |
| Número máximo de niños. | 2 |
| Potencia(Maxima) del motor fueraborda. | 3 |
| Carga(Maxima) total - personas + motor fueraborda + deposito de combustible + material. | 4 |
| Presión(Maxima) de las lármas de aire. | 5 |
1.4 Categorías de problemas de embarcaciones
Ve la chapa del constructor. 6
Definiciones:
C. Una embarcación de recreo que pertenezca a la catégorie de diseno C se considera disénada para vientos de hasta fuerza 6 inclusive y olas de alta significativa de hasta 2 m inclusive.
D. Una embarcación de-Recreo que pertenezca a la categoria de diseno D se considera disenada para vientos de hasta fuerza 4 inclusive y olas de alta significativa de hasta 0,3m inclusive, y occasionalmente olas de 0,5m de alta maxima.
En cada CATEGORY de Diseño, las embarcaciones deben estar disénadas y construidas para resistir这些东西 parámetros por lo que respects a la estabilidad, la flotabilitad yDEMAS REQUIitos BASICS enumerated en el presente anexo y deben poseer buena caractéristicas de manejabilidad.

jATENCIOn!
Utilice el bote solo cuando la velocidad del viento y la alta de las olas que se esperan Sean inferiores a las indicadas arriba. Asegürese de que usted y la tripulación pueda tener el control del bote bajo las situaciones más adversas.
2 Identificacion de los repuestos

3 Utilización de la barca
3.1 Generalidades
Infle la barca un día antes de su utilización y compruebe que no haya perdidas de aire.
Evite exponer la barca a los rayos solares durante un长大o periodo de tiempo. De lo contrario, el material se deteriorará más rápidamente y le afectaran más las variaciones de presión en los conductos,的结果をのlas variaciones de temperatas y la reación física debida a la exposión a la radiación ultravioleta.
Guarde la barca en un lugar fresco y umbrio.
Evite la contaminación del agua que se encuesta alrededor de la barca. Practicar deportes náuticos implica también garantizar un medio ambiente náutico libre de contaminación.

ADVERTENCIA
No supere nunca el número máximo de personas recomendado. Independientelemente del número de personas que seCNTren a bordo, el peso total de las personas y del equipo noDebe nunca superar la carga maxima recomendada.Use tiempo para sentarse los asientos y espacios provistos paraarlo.

ADVERTENCIA
Nunca sobrepase la capacité maxima de energia indicada en la chapa del constructor de la barca.
Todas las cargas colocadas dentro de la barca deben distribuirese uniformemente para Maintener la barca con una buena calidad durante la navigacion.
Todoosoccupantesdebenlevarpuestosiempeunchaleco de sal-. vamentoaprobado porlaauthoridadlocal.
Tenga uno cuidado cuando navegue sobre escollos o "arrecifes desconocidos". Compruebe siempre las cartas náuticas locales de la zona donde utilise la barca.

PRECAUCION
Si hay más de dos personas en la barca, es importante tener en cuenta la distribución adecuada de cadaoccupante alsentarse. Lo más Conveniente es navegar en linea recta paramantenerla proa lo más bajo possible, en caso de que haya mucho peso a causa de las personnes sentadas en la proa.
En caso de que haya demasiado peso en la proa, esta descenderá demasiado, lo cual puede provocar una situación peligrosa.
Accesorios estandar (no representados)
- Kit de reparación
- Bolsa de transporte
- Inflador de pie
No obstar, si hay demasiado peso (occupantes) en la popa, la proa se izara excessivamente, con loquel la embarcacion podria volcar, en concreto, al navegar "contra el viento".
Achicar
Es responsabilidad del propietario/usuario tener como minimum un achicador/un cubo a bordo yeating la perdida accidentaldel mesmo.
Asegurar piezas sueltas del equipo
Se recomienda encarecidamente sutar de forma segura las piezas sueltas del equipo cuando se esté en movimiento.
3.2 Utilización de la barca con motor fueraborda

ADVERTENCIA
Todo los occupantes deben sentarse en el suejo de la embarcacion y nunca en los laterales de la mesma o en el banco para el remero, con el fin de evaporar las caidas por la borda.
Asegürese de que el motor se incluye en posición neutral antes de arrancar el motor.
Acelere sempre progrésivamente.
Evite navegar con riesgo para lasdemas embarcaciones y no produzca ruidos innecesariamente.
Sea siempre prudente cuando navegue a alta velocidad. Las altas velocidades peuvent tener olas considerables debidas a la estela generada por el desplazimiento de la barca.
Para些 de emergencia, en la barca siempre debe haber remos o palas y un kit de reparacion con repuestos.
Aminore la velocidad de navigacion a la hora deayaruna curva. Alayaruna curva, la barca se inclinara considerablemente hacer el centro de giro. Si se toma una curva hacía la borda de sogavento o si hay olas de gran時間, puedaentar agua o incluso能把 volcarse la barca.
No fume en la barca@mientras reposta.
No navegue nunca con la barca en zonas de bazo o en sus inmediaciones, estaouldesuponer un peligro grave para los nadadores,que podrian lesionarse debido a la presencia de su barca.
3.3 Remolcar

ADVERTENCIA
Si la barca inflatable es remolcada por othera, ES PRECISO que la barca inflatable este vacia. Es decir, libre de accesorios o personas.
El cabo de remolque deben fjarse a las anillas en 'D' situadas a todos los días de la barca. Es obligatorio vigilar continually a la barca remolcada.
4 Montaje
4.1 Como manejar la valvula
Durante la operation de inflado
Gire la parte central de la valvula un cuarto de vuelta para cerrar la misma.
Compruebe que la valvula se encuentra en esta posicion antes de conectar la bomba para inflar la barca.

Durante la operation de vaciado
Presione y gire la parte central de la valvula un cuarto de vuelta paraAbrirla misma.

4.2 Preparativos para la operation de inflado
- Encuentre una superficie llana sobre la cuales montar la barca.
- Retirerialquier objetocortante delsuelo.
- Despliegue la barca y extiéndala de forma plana.
- Compruebe que la valvula se encuentra en la posicion correcta.
- Conecte la bomba a la valvula y procede a inflarla.

ADVERTENCIA
Nunca infle una-camera de aire en su totalidad, ya que este supone una energia no deseada sobre el tabique situado en su interior.
Asegürese de que haya una distribución uniforme del aire en cada camara. De esta forma, las presiones a algunos lados de los tabiques queSeparated las camaras de aire seran aproximamente iguales.
No utilise aire comprimido en la operation de inflado (como por exemple un compresor para neumáticos de automóvil). Si la barca se infla demasiado, pueda romperse las costuras y/o tabiques.
Unas presion demasiado elevada en las camaras de aire possible ocasonar daños estructurales en su barca. Por ello no debe exponer la barca a la luz solar directa cuando esta se encontrar fuera del agua, porque el aire que se expande Dentro de la barca pueda occasionar fisuras o desgarros (presión maxima del aire: 0,25 bar). La presión de aire maxima de un sueño inflatable es de 0,7 bar.
4.3 Operación de inflado e instalación de láminas
Habitualmente la barca consta de al menos 3 camaras.
- Empiece inflando la popa ① y siga con elazo de estribor ② y el de babor ③ .
- Inflé las camaras hasta aproximadamente el 40-50%.
Solo para una barca con plata forma inflatable:
- Coloque la plataforma e inflela hasta aproximadamente el 70%.



Solo para una barca con una plataforma de aluminio:
- Instale en primer lugar las láminas número 1 y número 4, con los nombres hacía arriba.
- Seguidamente instale las láminas númeroos 2 y 3.
- Asegürese de que todas las láminas se encontrartran en la posición adecuada y empujé la connexion paulatina yfirmamente hacer abajo hasta que el sueño está totalmente plano.
- Coloque los largueros de aluminio en los laterales del suejo. Coloque un remo en el fondo de la barca para poder colocar el larguero de aluminio con mayor calidad.

- Instale el banco. Deslicelo sobre el rail de sujeción.
- Infle las camaras de aire totalmente hasta max. 0,25 bar.
- Inflé el fondo hasta max. 0,7 bar (solo en el caso de una barca con el fondo inflado).
- Infle la quilla totalmente hasta max. 0,25 bar.
- Instale los remos.
- Instale el tapón de desagüe y compruebe su funciona.
5 Instalación del motor fueraborda
Selección ar motor fueraborda optimo es crucial para las prestaciones y una larga vidautilde su barca.

ADVERTENCIA
Nunca instale un motor con una potencia superior a la indicada como potencia maxima en la chapa del constructor.
- Desbloquee el motor para que este pueda bascularse hacer arribay proceda a instalar el motor correctamente.
- El motorDebe encontrarse en el centro del espejo de popa.
- Es importante que el motor se instale a la alta exacta. Apriete los tornillos de lijación y asegúrese de que estáperfectamente ajustados.
- Ajuste el ángulo de navegación del motor. Si el ángulo de navegación del motor es inexacto, el morro de la barca pueda elevarse o bajarse durante la navegación.
- Para una información detallada, por favor consulte el manual de su motor opongase en contacto con el proveedor de su motor.
6 Vaciarycargar
Asegürese de que la barca esté limpia y seca antes de vaciarla.
- Abra las valvulas ycede que sevacien todas las camaras de aire.
- Deje que todas las camaras sevacien del modo mas uniforme possible para evitar Cambios repentinos de presion en los tabiques.
Retire el banco y los remos.
Solo para una barca con plata forma inflatable:
- Deje que el aire salga del fondo.
Solo para una barca con una plataforma de aluminio:
Retire los larqueros de aluminio.
- Retire primero las láminas que integran la plataforma número 2 en 3. Seguidamente retire las láminas que integran las plataform求数eros 1 y 4.
- Bascule ambas cármas de aire laterales hacía la parte interior de la barca y enrollelas desdeamins extremos lentamente hasta que se haya expulsado todo el aire.
Guarde la barca en la Bolsa de transporte.
7 Almacenamento
Deje que su barca seooter bien a la sombra antes de almacenarla; nuncaooter la barca en la luz solar directa. Almacene su barca en un lugar fresco, plano y seco, con un poco de aire en el interior de las camaras de aire, si fuese posible. En caso de no ser possible, bajo que la barca se vacie totalmente, pero no la enrolle demasiado fuerte. Si se enrolla demasiado fuerte, pueda danarse las costuras.
En caso de almacenimiento del bote en el exterior, por exemple en la parte trasera del barco o en la cubierta de proa, se recomienda utiliser unafundaparobotes(codigo art.Vetus:VBCOV20,VBCOV23, VBCOV27,VBCOV30 y VBCOV33 Funda de embarcacion para, respectively,VB200,VB230,VB270,VB300,VB330,VR240B,VR270B, VR270,VR300yVR330)
8 Limpieza
La superficie de la barca debe limpiarse con una solución de jabon suave y agua limpia afterwards de cada uso.
Asegürese de que todas las superficies de la barca estén totalmente libres de arena, piedrecitas, aceite y sociedad, especialmente la parte interior del sueño jusqu'à los tubos de las cármas de aire para evitar Rozamientos y desgaste.
9 Reparación y mantenimiento
Pequeño desgarro, corte o agujero
Utilice el kit de reparación suministrado para arreglar些perfectos.
- Limpie a fondo el tejido alrededor de la zona a reparar con MEK o acetona.
Tenga cuidado!
La MEK y la acetona son produits peligrosos si se ponen en contacto con la piel, en contacto con los ojos, al ingerirse o inhalance.
- Aplique tanto en el lugar danado como en el material de reparación una capa de cola y deqe secar durante 2 o 3关键时刻.
- Repita este procedimiento al menos 3 vezes. Deje secar muy bien la capa de cola tras su aplicacion.
Recomendamos que deben estar la zona reparada como minimos durante 24 horas antes de volver a infrar la barca.

ADVERTENCIA
NUNCA UTILICE GASOLINA O DISOLVENTE COMO PRODUCTO DE LIMPIEZA
Grandes reparaciones en el material de recubrimiento, costuras, tabiques y espejo de popa
Para reparaciones importantes, recomendamos que se ponga en contacto con su distribuidor.
10 Especillasiones Tecnicas
Tipo de barca Traveller en Explorer
| Código articulo | Air (Traveller) : VB200T VB230T VB270T VB300T VB330T | ||||
| Alu (Explorer) : - VB230E VB270E VB300E VB330E | |||||
| Tipo de cubierta | Air (Traveller) : Cubierta punzonada inflatable | ||||
| Alu (Explorer) : - Cubierta de aluminio plegable | |||||
| Elsora total : 200 cm 230 cm 270 cm 300 cm 330 cm | |||||
| Manga total | : 139 cm 130 cm | 154 cm | |||
| Diámetro del tubo | : 41 cm | 35 cm | 42 cm | ||
| Dimensiones, embalado | : 105 x 70 x 32 cm | 105 x 70 x 35 cm | 115 x 70 x 38 cm | ||
| Carga maximizing total | : 250 kg | 360 kg | 485 kg | 500 kg | 570 kg |
| Cantidad maximizing de personas | : 2 | 2 | 3 | 3+1 (niño) | 4 |
| Peso total | Air (Traveller) : 28 kg | 31 kg | 39 kg | 41 kg | 44 kg |
| Alu (Explorer) : - | 36 kg | 48 kg | 53 kg | 58 kg | |
| Peso de envío | Air (Traveller) : 33 kg | 38 kg | 44 kg | 48 kg | 51 kg |
| Alu (Explorer) : - | 44 kg | 52 kg | 59 kg | 65 kg | |
| Potencia最大化 motor fueraborda | : 3,7 kW (5 CV) | 3,7 kW (5 CV) | 7,5 kW (10 CV) | 7,5 kW (10 CV) | 11 kW (15 CV) |
TipodebarcaFrontier
| Código artístico: VR240B VR270B VR270 VR300 VR330 | |||||
| Elsora total : 240 cm 270 cm 270 cm 300 cm 330 cm | |||||
| Largo parte interior : 160 cm 190 cm 190 cm 220 cm 250 cm | |||||
| Manga total : 164 cm | |||||
| Ancho parte interior : 80 cm | |||||
| Diámetro del tubo : 42 cm | |||||
| Cantidad de cámaras de aire : 3 | |||||
| Dimensiones, embalado : 170 x 124 x 59cm | 200 x 124 x 59cm | 200 x 124 x 59cm | 240 x 124 x 59cm | 270 x 124 x 59cm | |
| Carga maximala total : 350 kg | 400 kg | 400 kg | 450 kg | 500 kg | |
| Cantidad maximala de personas : 2 | 3 | 3 | 4 | 4+1 (niño) | |
| Peso total : 42 kg | 47 kg | 59 kg | 67 kg | 75 kg | |
| Peso de envío : 53 kg | 60 kg | 72 kg | 81 kg | 90 kg | |
| Potencia maximala motor fueraborda : 3,7 kW (5 CV) | 7,5 kW (10 CV) | 7,5 kW (10 CV) | 11,2 kW (15 CV) | 15 kW (20 CV) | |
Condiciones de la garantía
Articulo 1
1.1. La garantía es suministrada por VETUS BV o sus entreprises asociadas.
1.2. La garantía solo sera aplicable a los productos suministrados por VETUS BV o sus entreprises asociadas.
Articulo 2
El cliente solo tendrá correcho a una garantía si, haberando complementado totalmente la "Tarjeta de Registrar de Garantía del Propietario", indicando el número WIN con el que se ha registrar el producto, esta se envía dentro de los 14 días siguientes a la compra al Departamento de Servicios Posventa de VETUS B.V.
Articulo 3
La garantía se Offerce al primer propietario. La garantía pueda transmitirse alsignificante propietario y seguirá estando en vigor hasta el final del periodo de garantía estipulado.
Articulo 4
4.1. El plazo de la garantía comienza en el momento de la entrega del producto VETUS al usuario final.
4.2. El periodo de garantía es de 36 días. La garantía es valida para una persona física que no actúa en capacidad de ninguna activitésbizascales o profesional, y exclusivamente para uso recreativo.
4.3. El plazo de la garantía en caso de uso profesional es de 12磨损. Antes de dedicar un producto a un uso profesional, deben obtennerse una autorización previa por escrito de VETUS y/o sus distribuidores autorizados.
Articulo 5
5.1. VETUS BV garantiza que los equipos de VETUS están exentes de defectos de produits, materiales y fabricación durante todo el plazo de la garantía.
5.2 Los defectos que se produzan durante el periodo de garantía serán reparados sin cargounalgo por VETUS.
5.3. VETUS se reserva el derecho a suministrar un articulo nuevo o sustitutorio si no fuese possible su reparacion.
5.4. Los articulos sustituidos bajo esta garantía pasan automatistically a ser propidad de VETUS BV.
Articulo 6
La evaluación final de la solicitud de garantía la tiene VETUS BV, y no sus distribuidores. La evaluación sera comunicada por escrito al distribuidor/taller. No se Maintainra correspondencia alguna con el usuario final.
Articulo 7
El usuario final noURTUS BV, sino que deben dirigirse al proveedor del producto de VETUS.
Articulo 8
Cualquier reclamacion de garantia quedarar sin efecto si:
- El mantenimiento periodico obligatorio no ha sido realizado por un distribuidor autorizado de VETUS.
- El producto ha sido montado o instalado de forma erronea.
- Se han realizado modificaciones en el producto.
- El producto ha sido utilisé de forma indeferbida.
- El defecto se debe a la negligencia del propietario.
- En caso de calamidad externa.
- No se han cumplido las instrucciones de uso.
- Haexpired el plazo de la garantía de 36 días.
Articulo 9
Exclusiones a las conditiones de la garantía:
- Desgaste normal por el uso.
- Danos consecuencias, como costes laborales, gastos de transporte, gruas, etc.
-La garantía no cubre los días producidos por influencias medioambientales.