Vetus Traveller - Bote

Traveller - Bote Vetus - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Traveller Vetus en formato PDF.

📄 88 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Vetus Traveller - page 31
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Vetus

Modelo : Traveller

Categoría : Bote

Descarga las instrucciones para tu Bote en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Traveller - Vetus y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Traveller de la marca Vetus.

MANUAL DE USUARIO Traveller Vetus

1.4 Categorías de diseños de embarcaciones. . . . . . . 32

2 Identicación de los repuestos. . . . . . . . . . . . . 33 3 Utilización de la barca . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

3.2 Utilización de la barca con motor fueraborda . . . . 33

4.2 Preparativos para la operación de inado . . . . . . 34

4.3 Operación de inado e instalación de láminas . . . 34

  • 5 Instalación del motor fueraborda p. 35
  • 6 Vaciar y cargar p. 35
  • 7 Almacenamiento p. 35
  • 8 Limpieza p. 35
  • 9 Reparación y mantenimiento p. 35
  • 10 Especicaciones técnicas p. 36
  • 1 Introduzione p. 37

Indicaciones de advertencias En este manual se emplean las siguientes indicaciones de adverten- cias relacionadas con la seguridad: peLiGro Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar lesio- nes graves o incluso la muerte. aDvertencia Indica que existe un peligro potencial que puede causar lesiones. precaución Indica que los correspondientes procedimientos de utilización, ope- raciones, etc., pueden producir lesiones o daños irreparables en la máquina. Algunas indicaciones de PRECAUCIÓN señalan asimismo la existencia de un peligro potencial que puede causar lesiones graves o incluso la muerte. ¡atención! Hace hincapié en importantes procedimientos, circunstancias, etc. Símbolos Indica que debe realizarse la correspondiente acción. Indica que está prohibido realizar una determinada acción. Por favor, transmita las directrices de seguridad a los demás usuarios de la barca. Las normas generales y leyes relativas a la seguridad y prevención de accidentes deberán observarse en todo momento. Su barca tiene un Water Craft Identication Number (WIN) único; este número se encuentra en la chapa del constructor situada en la cara interior del espejo de popa. Las primeras letras y cifras de este Water Craft Identication Num- berya están cumplimentadas en la certicación de conformidad (DoC). Complete el documento rellenando las letras y cifras que fal- ten. Le rogamos asimismo que rellene y envíe la tarjeta de registro, indican- do también en la misma el Water Craft Identication Number (WIN). Por favor utilice el Water Craft Identication Number en toda la co- rrespondencia que mantenga con su distribuidor. Solo con este nú- mero podremos identicar su barca y facilitarle la información ade- cuada. ¡atención! Preste atención a la información náutica nacional y local, como por ejemplo las tablas y grácas de mareas, así como a la normativa de seguridad y local para el uso de su barca. Todos los modelos cumplen con la norma internacional ISO 6185, partes I, II y III. Las barcas con más de 2,5 metros de eslora están por tanto en conformidad con la Directiva relativa a las embarcaciones de recreo. La Directiva relativa a las embarcaciones de recreo no será aplicable a barcas con menos de 2,5 metros de eslora, por lo que estas no po- drán ser certicadas de conformidad con la Directiva relativa a las embarcaciones de recreo.

Este manual tiene como nalidad ayudarle a utilizar su barca inable de forma segura y placentera. Ofrece detalles de la barca inable, el equipamiento suministrado o instalado, así como información sobre su utilización y mantenimiento. Lea atentamente esta información y familiarícese con la barca inable antes de utilizarla. Si esta es su primera barca inable, o si se trata de un modelo distinto con el que todavía no está familiarizado, por su propia tranquilidad y seguridad y antes de “asumir el mando”, asegúrese de haber adquirido suciente experiencia con la embarcación. Su comerciante, la autori- dad nacional o la asociación de deportes náuticos podrán sin duda faci- litarle las direcciones de escuelas náuticas o instructores competentes. Todos los ocupantes deben llevar puesto un chaleco salvavidas ade- cuado (chaleco de salvamento / equipo de otación individual) cuan- do se encuentren a bordo. Por favor tenga en cuenta que en algunos países es una obligación legal llevar puesto en todo momento un chaleco salvavidas que cumpla con su normativa nacional. Guarde este manual en un lugar seguro y entréguelo al nuevo pro- pietario en caso de venta de la barca inable.

Nunca sobrepase los valores máximos indicados en la chapa del constructor.Número máximo de adultos.

Número máximo de niños.

Potencia máxima del motor fueraborda.

Carga máxima total – personas + motor fueraborda + depósito de combustible + material.

Presión máxima de las cámaras de aire.

2 Identicación de los repuestos Mecanismo de seguro del remoAnclaje para el remo Remo Tapón de desagüeBancoAnclaje del bancoVálvulaAnilla de proaLámina del sueloCuerda de salvamentoAsidero con placaPanel exteriorEspejo de popaPanel interiorAsideroEnganche para remolqueAsideroChapa del constructorSoporte del remoLargueros para plataforma

1.4 Categorías de diseños de embarcaciones

Vea la chapa del constructor.

Deniciones: C. Una embarcación de recreo que pertenezca a la categoría de dise-ño C se considera diseñada para vientos de hasta fuerza 6 inclusive y olas de altura signicativa de hasta 2 m inclusive.D. Una embarcación de recreo que pertenezca a la categoría de dise-ño D se considera diseñada para vientos de hasta fuerza 4 inclusive y olas de altura signicativa de hasta 0,3 m inclusive, y ocasionalmente olas de 0,5 m de altura máxima.En cada categoría de diseño, las embarcaciones deben estar diseña-das y construidas para resistir estos parámetros por lo que respecta a la estabilidad, la otabilidad y demás requisitos básicos enumerados en el presente anexo y deben poseer buenas características de ma-nejabilidad. ¡atención! Utilice el bote solo cuando la velocidad del viento y la altura de las olas que se esperan sean inferiores a las indicadas arriba. Asegúrese de que usted y la tripulación puedan mantener el control del bote bajo las circunstancias más adversas.VQ12095 33 Inatable boats 200 - 330 Accesorios estándar (no representados) - Kit de reparación - Bolsa de transporte - Inador de pie 3 Utilización de la barca

Ine la barca un día antes de su utilización y compruebe que no haya pérdidas de aire. Evite exponer la barca a los rayos solares durante un largo período de tiempo. De lo contrario, el material se deteriorará más rápidamente y le afectarán más las variaciones de presión en los conductos, resulta- do de las variaciones de temperaturas y la reacción física debida a la exposición a la radiación ultravioleta. Guarde la barca en un lugar fresco y umbrío. Evite la contaminación del agua que se encuentra alrededor de la barca. Practicar deportes náuticos implica también garantizar un me- dio ambiente náutico libre de contaminación. aDvertencia No supere nunca el número máximo de personas recomendado. Independientemente del número de personas que se encuentren a bordo, el peso total de las personas y del equipo no debe nunca su- perar la carga máxima recomendada. Use siempre para sentarse los asientos y espacios provistos para ello. aDvertencia Nunca sobrepase la capacidad máxima de carga indicada en la chapa del constructor de la barca. Todas las cargas colocadas dentro de la barca deben distribuirse uni- formemente para mantener la barca con una buena estabilidad du- rante la navegación. Todos los ocupantes deben llevar puesto siempre un chaleco de sal- vamento aprobado por la autoridad local. Tenga mucho cuidado cuando navegue sobre escollos o “arrecifes desconocidos”. Compruebe siempre las cartas náuticas locales de la zona donde utilice la barca. precaución Si hay más de dos persona en la barca, es importante tener en cuenta la distribución adecuada de cada ocupante al sentarse. Lo más con- veniente es navegar en línea recta para mantener la proa lo más baja posible, en caso de que haya mucho peso a causa de las personas sentadas en la proa. En caso de que haya demasiado peso en la proa, esta descenderá demasiado, lo cual puede provocar una situación peligrosa. No obstante, si hay demasiado peso (ocupantes) en la popa, la proa se izará excesivamente, con lo cual la embarcación podría volcar, en concreto, al navegar “contra el viento”. Achicar Es responsabilidad del propietario/usuario tener como mínimo un achicador/un cubo a bordo y evitar la pérdida accidental del mismo. Asegurar piezas sueltas del equipo Se recomienda encarecidamente sujetar de forma segura las piezas sueltas del equipo cuando se esté en movimiento.

3.2 Utilización de la barca con motor fueraborda

aDvertencia Todos los ocupantes deben sentarse en el suelo de la embarcación y nunca en los laterales de la misma o en el banco para el remero, con el n de evitar las caídas por la borda. Asegúrese de que el motor se encuentre en posición neutral antes de arrancar el motor. Acelere siempre progresivamente. Evite navegar con riesgo para las demás embarcaciones y no produz- ca ruidos innecesariamente. Sea siempre prudente cuando navegue a alta velocidad. Las altas velocidades pueden generar olas considerables debidas a la estela generada por el desplazamiento de la barca. Para casos de emergencia, en la barca siempre debe haber remos o palas y un kit de reparación con repuestos. Aminore la velocidad de navegación a la hora de tomar una curva. Al tomar una curva, la barca se inclinará considerablemente hacia el centro de giro. Si se toma una curva hacia la borda de sotavento o si hay olas de gran tamaño, puede entrar agua o incluso puede volcarse la barca. No fume en la barca mientras reposta. No navegue nunca con la barca en zonas de baño o en sus inmedia- ciones, esto puede suponer un peligro grave para los nadadores, que podrían lesionarse debido a la presencia de su barca.

aDvertencia Si la barca inable es remolcada por otra, ES PRECISO que la barca inable esté vacía. Es decir, libre de accesorios o personas. El cabo de remolque debe jarse a las anillas en ‘D’ situadas a ambos lados de la barca. Es obligatorio vigilar continuamente la barca re- molcada.

4.2 Preparativos para la operación de inado

  • Encuentre una supercie llana sobre la cual montar la barca.
  • Retire cualquier objeto cortante del suelo.
  • Despliegue la barca y extiéndala de forma plana.
  • Compruebe que la válvula se encuentra en la posición correcta.
  • Conecte la bomba a la válvula y proceda a inarla. aDvertencia Nunca ine una cámara de aire en su totalidad, ya que esto supone una carga no deseada sobre el tabique situado en su interior. Asegúrese de que haya una distribución uniforme del aire en cada cámara. De esta forma, las presiones a ambos lados de los tabiques que separan las cámaras de aire serán aproximadamente iguales. No utilice aire comprimido en la operación de inado (como por ejemplo un compresor para neumáticos de automóvil). Si la barca se ina demasiado, pueden romperse las costuras y/o tabiques. Una presión demasiado elevada en las cámaras de aire puede oca- sionar daños estructurales en su barca. Por ello no debe exponer la barca a la luz solar directa cuando esta se encuentre fuera del agua, porque el aire que se expande dentro de la barca puede ocasionar suras o desgarros (presión máxima del aire: 0,25 bar). La presión de aire máxima de un suelo inable es de 0,7 bar.

4.3 Operación de inado e instalación de láminas

Habitualmente la barca consta de al menos 3 cámaras.

  • Empiece inando la popa y siga con el lado de estribor y el de babor .
  • Ine las cámaras hasta aproximadamente el 40-50%. Solo para una barca con plataforma inable:
  • Coloque la plataforma e ínela hasta aproximadamente el 70%. Solo para una barca con una plataforma de aluminio:
  • Instale en primer lugar las láminas número 1 y número 4, con los números hacia arriba.
  • Seguidamente instale las láminas números 2 y 3.
  • Asegúrese de que todas las láminas se encuentran en la posición adecuada y empuje la conexión paulatina y rmemente hacia abajo hasta que el suelo esté totalmente plano.
  • Coloque los largueros de aluminio en los laterales del suelo. Colo- que un remo en el fondo de la barca para poder colocar el largue- ro de aluminio con mayor facilidad.

Durante la operación de in- ado Gire la parte central de la válvula un cuarto de vuelta para cerrar la misma. Compruebe que la válvula se en- cuentra en esta posición antes de conectar la bomba para inar la barca. Durante la operación de va- ciado Presione y gire la parte central de la válvula un cuarto de vuelta para abrir la misma.VQ12095 35 Inatable boats 200 - 330

  • Instale el banco. Deslícelo sobre el raíl de sujeción.
  • Ine las cámaras de aire totalmente hasta max. 0,25 bar.
  • Ine el fondo hasta max. 0,7 bar (solo en el caso de una barca con el fondo inado).
  • Ine la quilla totalmente hasta max. 0,25 bar.
  • Instale el tapón de desagüe y compruebe su funcionamiento. 5 Instalación del motor fueraborda Seleccionar el motor fueraborda óptimo es crucial para las prestacio- nes y una larga vida útil de su barca. aDvertencia Nunca instale un motor con una potencia superior a la indicada como potencia máxima en la chapa del constructor.
  • Desbloquee el motor para que este pueda bascularse hacia arriba y proceda a instalar el motor correctamente.
  • El motor debe encontrarse en el centro del espejo de popa.
  • Es importante que el motor se instale a la altura exacta. Apriete los tornillos de jación y asegúrese de que están perfectamente ajustados.
  • Ajuste el ángulo de navegación del motor. Si el ángulo de navega- ción del motor es inexacto, el morro de la barca puede elevarse o bajarse durante la navegación.
  • Para una información detallada, por favor consulte el manual de su motor o póngase en contacto con el proveedor de su motor. 6 Vaciar y cargar Asegúrese de que la barca esté limpia y seca antes de vaciarla.
  • Abra las válvulas y deje que se vacíen todas las cámaras de aire.
  • Deje que todas las cámaras se vacíen del modo más uniforme po- sible para evitar cambios repentinos de presión en los tabiques.
  • Retire el banco y los remos. Solo para una barca con plataforma inable:
  • Deje que el aire salga del fondo. Solo para una barca con una plataforma de aluminio:
  • Retire los largueros de aluminio.
  • Retire primero las láminas que integran la plataforma número 2 en 3. Seguidamente retire las láminas que integran las plataforma números 1 y 4.
  • Bascule ambas cámaras de aire laterales hacia la parte interior de la barca y enróllelas desde ambos extremos lentamente hasta que se haya expulsado todo el aire.
  • Guarde la barca en la bolsa de transporte. 7 Almacenamiento Deje que su barca se seque bien a la sombra antes de almacenarla; nunca seque la barca en la luz solar directa. Almacene su barca en un lugar fresco, plano y seco, con un poco de aire en el interior de las cámaras de aire, si fuese posible. En caso de no ser posible, deje que la barca se vacíe totalmente, pero no la enrolle demasiado fuerte. Si se enrolla demasiado fuerte, pueden dañarse las costuras. En caso de almacenamiento del bote en el exterior, por ejemplo en la parte trasera del barco o en la cubierta de proa, se recomienda utilizar una funda para botes (código art. Vetus: VBCOV20, VBCOV23, VBCOV27, VBCOV30 y VBCOV33 Funda de embarcación para, res- pectivamente, VB200, VB230, VB270, VB300, VB330, VR240B, VR270B, VR270, VR300 y VR330) 8 Limpieza La supercie de la barca debe limpiarse con una solución de jabón suave y agua limpia después de cada uso. Asegúrese de que todas las supercies de la barca estén totalmente libres de arena, piedrecitas, aceite y suciedad, especialmente la parte interior del suelo junto a los tubos de las cámaras de aire para evitar rozamientos y desgaste. 9 Reparación y mantenimiento Pequeño desgarro, corte o agujero Utilice el kit de reparación suministrado para arreglar pequeños des- perfectos.
  • Limpie a fondo el tejido alrededor de la zona a reparar con MEK o acetona. ¡Tenga cuidado! La MEK y la acetona son productos peligrosos si se ponen en con- tacto con la piel, en contacto con los ojos, al ingerirse o inhalarse.
  • Aplique tanto en el lugar dañado como en el material de repara- ción una capa de cola y deje secar durante 2 o 3 minutos.
  • Repita este procedimiento al menos 3 veces. Deje secar muy bien la capa de cola tras su aplicación. Recomendamos que deje secar la zona reparada como mínimo du- rante 24 horas antes de volver a inar la barca. aDvertencia NUNCA UTILICE GASOLINA O DISOLVENTE COMO PRODUCTO DE LIMPIEZA Grandes reparaciones en el material de recubrimiento, cos- turas, tabiques y espejo de popa Para reparaciones importantes, recomendamos que se ponga en contacto con su distribuidor.

5.2 Los defectos que se produzcan durante el período de garantía