MANUALE UTENTE MPX 160 RM MICHELIN
Idropultrice alta pressione - Istruzioni per l'uso Leggere attendentamente queste istruzioni prima dell'uso
1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contento technologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di pompè per alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe che Vi chiediamo di leggere attendamente, ed osservare gligni volta che la utilizzerete. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immeditate vicinanze. Leggere attendamente e rispetto are prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possonoMETERE a rischio la salute e la sicurezza delle persone o provocare danni economici.
2 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
2.1 AVVERTENZE: NON FARE
2.1.1 PERICOLO DI ESPLOSIONO DI AVVELENamento. NON utilizzare la macchina con fluidi inflammabili, tossi o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa.
2.1.2 PERICOLO DI LESIONI. NON dirigere il getto dell'acqua contro persono o animali.
2.1.3 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO. NON dirigere il getto dell'acqua contro la macchina stessa, parti elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
2.1.4 PERICOLO DI CORTO CIRCUito. NONutilizzare la macchina all'aperto in caso di pioggia.
2.1.5 PERICOLO DI INFORTUNIO. NON puo essere azionata da bambini o da incapaci.
2.1.6 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO. NON toccate la spina e/o la presa con le mani bagnate.
2.1.7 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO E CORTO CIRCUito. NONutilizzare la macchina col cavo elettrico danneqqiato.
2.1.8 PERICOLO DI SCOPPIO. NON utilizzato la macchina col tubo alla pressione danneggiato.
2.1.9 PERICOLO DI INFORTUNIO. NON bloccare la leva della pistola in posizione di funzionamento.
2.1.10 PERICOLO DI INFORTUNIO. Controllare che la macchina si avvertire il rivenditore. Le macchine sproviste di targhetta NON devono essere usate,essoando anonime e potenzialmente pericolose.
2.1.11 PERICOLO DI SCOPPIO. NON manomettere o variate la taratura della valvola di regolazione e dei dispositi vi di sicurezza.
2.1.12 PERICOLOSA ALTERAZIONE DEL FUNZIONAMENTO. NON variare il diametro originale del getto della testina.
2.1.13 PERICOLO DI INFORTUNIO. NON lasciare la macchina incustodita.
2.1.14 PERICOLO DI CORTO CIRCUETO. NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
2.1.15 Evitare il transito di veicoli sul tubo alla pressione.
2.1.16 PERICOLO DI SCOPPIO. Non spostare la macchina tirando il tubo alla pressione.
2.1.17 PERICOLO DI SCOPPIO. Il getto alla pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri componenti in pressione e potenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit ugello rotante e comeunque Maintainere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia.
2.2 AVVERTENZE: DA FARE
2.2.1 PERICOLO DI CORTO CIRCUito. Tutte le parti conductrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE contro il getto dell'acqua.
2.2.2 PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO. ALLACCIARE la macchina sostanto ad una sorgente di elettricità idonea e conforme alle normative vigenti (IEC 60364-1).
DURANTE la fase di avviamento, la macchina puo' generare disturbi in rete.
- Il funzionamento con un interrettore differenziale di sicurezza offre una protezione personale supplementare (30 mA).
Nei modelli sprovasti di spina l'installazione deve essere effettuata da personale qualificato. Utilizzato solo prolonghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata.
2.2.3
PERICOLO DI LESIONI. L'alta pressione cui causei il rimbalzo di parti, usare tutti quegli indumenti e protezioni che consentano la messa in sicurezza e l'incomità dell'operaatore.
2.2.4 PERICOLO DI AVVIAMENTO ACCIDENTALE. Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
2.2.5 PERICOLO DI LESIONI. A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira la leva.
2.2.6 PERICOLO DI INQUINAMENTO. RISPETTARE le prescrizioni dell'ente locale di distribuzione dell'acqua. Secondo la DIN 1988 la macchina cui è essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell'acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un disposativo antiriflusso con svuotamento.
2.2.7 PERICOLO DI INFORTUNIO. La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE essere effettuata da personale qualificato.
2.2.8 PERICOLO DI LESIONI. SCARICARE la pressione residua prima di staccare il tubo alla macchina.
2.2.9 PERICOLO DI INFORTUNIO. CONTROLLARE prima di agli utilizzato e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon stato delle parti componenti la macchina, guardare se ci sono parti rotte od usurate.
2.2.10 PERICOLO DI SCOPPIO E DI SHOCK ELETRICO. UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo alla pressione / cavo elettrico.
2.2.11 PERICOLO DI LESIONI, TENERE persona od animali alla distanza minima di 15 m.
3.1 Uso del manuale
Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare per future consulazioni. Leggere attendamente prima dell'installazione/uso. In caso di passaggi di proprieta il Cedente ha l'obbligo di conseignerà il manuale al nuovo proprietario.
3.2 Consegna
La macchina è consecnata all'interno di un imballo di cartone, parzialmente smontata.
La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.
3.2.1 Documentazione a corredo
A1 Manuale di uso e manutenzione
A2 Istruzioni per la sicurezza
A3 Dichiarazione di conformità
A4 Regole garanzia
3.3 Smaltimento degli imballi
I materiali costituenti I'imballo non sono inquinanti per I'ambiente, tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa vigente nel paese di utilizzo.
Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe applicate sulla macchina.
Verificare che siano sempre presenti e leggibili; in caso contrario sostituirle applicandole nella posizione originale.

Icona E1 - Indica l'obbligo di non smaltire la macchina come rifiuto urbano; perché sconosegnata al distributore
all'atto dell'acquisto di una macchina nuova. Le parti elettriche ed elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate per usi impropri per la presenza di sostanze dannone alla salute.

Icona E2 - Indica che la macchina è destinata all'uso professionale,cisionhe personechannoesperienza,conoscenica, normativa,legislativa e in grado di svolgere le attivitàarie all'uso e alla manutenzione della macchina.

Icona E3 - Indica che la macchina è destinata all'uso non professionale (domestico).
4.1 Uso previsto
La macchina è destinata all'uso individuale per la pulizia di veicoli, macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tenace con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.
Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l'acqua sporca viene smaltita seconde le norme vigenti.
- Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla macchina.
- Pressione acqua in ingresso: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0^ .
La macchina è conforme alla norma EN 60335-2-79/A1 (vedi icona E3).
4.2 Operatore
Per identificare l'opercatore addetto all'uso della macchina (professionale o non professionale) vedere l'icona rappresentata in copertina.
4.3 Usi non consentiti
É vietato l'uso a persone inesperte o che non abbiano fatto e compreso le istruzioni riportate nel manuale.
É viétato alimentare la macchina con liquidi infiammabili, esplosivi e tossici.
É vietato utilizzato la macchina in atmosfera potenzialmente inflammabile od esplosiva.
É vietatoutilizzareaccessori non originali e non specifici per ilmodello.
É vietato eseguire modifiche alla macchina; l'esecuzione di modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore da responsabilità civili e penali.
4.4 Partiprincipali
B1 Testina regolabile
B2 Lancia
B3 Pistola con sicura
B4 Cavo elettrico con spina (dove previsto)
B5 Tubo alta pressione
B6 Serbatoio detergente (dove previsto)
4.4.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
C1 Utensile pulizia testina C6 Kit aspiraz. acqua
C2 Kit ugello rotante C7 Kit pulizia tubazioni
C3 Manico C8 Kit spazzola per
C4 Spazzola grandi superfici
C5 Avvolgitubo C9 Adattatore
4.5 Dispositivi di sicurezza

Attenzione - pericolò!
Non manomettere o variare la taratura della valvola
di sicurezza.
Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.
La valvola di sicurezza èanche una valvola limitatrice di pressione.
Quando si chiude la pistola, la valvola si apree e l'acqua ricircola dall'aspirazione della pompa oppure si scarica a terra.
- Valvola termostatica (D1 dove prevista)
Se la temperatura dell'accua supera la temperatura prevista dal costruttore, la valvola termostatica scarica l'accua calda e aspira una quantità di acqua fredda parl all'accua scaricata fino al ripristino della temperatura corretta.
- Sicura (D): evita il getto d'acqua occidentale.
5 INSTALLAZIONE (FIG.2)/PAGINA.4
5.1 Montaggio

Attenzione - pericolò!
Tutte le operazioni d'installazione e montaggio devono
effettuate con la macchina scollegata alla rete elettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere fig.2.
5.2 Montaggio dell'ugello rotante
(Per i modelli che ne sono equipaggiati).
Il kit ugello rotante permette di erogare una magiore potenza di lavaggio.
L'uso dell'ugello rotante cui coincidere con un calo della pressione pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile.
Comunque il suo utilizzato permette di erogare una maggiore potenza di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.
5.3 Collegamento elettrico

Attenzione - pericolò!
7 Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione (fig.2). Collegare la macchina ad una rete elettrica provvista di messa a terra efficiente e di protezione differenziale (30 mA) che interrompe l'alimentazione elettrica in caso di cortocircuiti.
5.3.1 Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione "IPX5".
La sezione dei cavi di prolunga deve essere proportonzata alla sua lunghezza; più è lunga, magiore deve essere la sezione. Vedi tabella I.
5.4 Collegamento idrico

Attenzione - pericolo!
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinetorelievo acqua deve garantire una erogazioneEDI alla la sua della pompa.
Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di approvvigionamento.
5.4.1 Bocche di collegamento
- Ucita acqua (OUTLET)
Entrata acqua con filtrlo (INLET)
5.4.2 Collegamento alla rete idrica pubblica
La macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell'acqua potabile solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un dispositi
24 Italia
vo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative vigenti.Assicurarsi che il tubo sia almeno 13 mm e che. sua rinforzato.
6 REGOLAZIONI (FIG.3)/PAGINA.5
6.1 Regolazione della testina (dove previsto)
Agire sullata testina (E) per regolare il getto d'acqua.
6.2 Regolazione detergente (dove previsto)
Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da erogare.
6.3 Regolazione erogazione detergente
Mettere la testina regolabile (E) in posizione "per erogare il detergente alla corretta pressione (dove previsto).
6.4 Regolazione pressione (dove previsto)
Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro. La pressione è indicata dal manometro (se presente).
7.1 Comandi
Dispositivo di avviamento (H).
Mettere il disposito di avviamento in pos. (ON/1) per:
a) avviare il motore (nei modelli nella dispositivo TSS);
b) predisporre al funzionamento il motore (nei modellii provvisti di dispositivo TSS).
Se il disposivo di avviamento è dotato di spia,但这a si deve accendere.
Se sono presenti le posizioni "low/high" queste sono indicate per:
Low: lavaggio a bassa pressione
High: lavaggio ad alta pressione
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0) per arrestare il funzionamento della macchina.
Se il dispositorio di avviamento è dotato di spia, questa si deve spegnere.
Leva di commando getto d'acqua (I).

Attenzione - pericolo!
La macchina deve funzionare appoggiata su di un
piano sicuro e stabile, posizionata come indicato in fig.4.
7.2 Avviamento
1) Apire completeness the rubinetto della rete idrica.
2) Disinserire la sicura (D).
3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina con il dispositivo di avviamento (ON/1).

Attenzione - pericolo!
Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi
che sua correttamente alimentata dall'acqua; l'utilizzo a secco danneggia la macchina; durante il funzionamento non coprire le griglie di ventilazione.
Modelli TSS - Nei modelli TSS, con interruzione automatica della mandata:
- chiudendo la pistola, la pressione dinamica spegne automaticamente il motore elettrico (vedi fig.4);
- perché la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo;
- per un corretto funzionamento del TSS, le operazioni di chiusura e aperture pistola non devono essere effettuate in un intervallo di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.
Al primo avviamento, nei modelli trifase per uso professionale, avviare brevamente per verificare il senso di rotazione del motore. Se la rotazione della ventola del motore è antioraria, invertire due delle tre fasi (L1, L2, L3) nella spina elettrica.
Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzionamento a secco e non interrompere, con macchina in funzione, il getto d'acqua per un periodo superiore a 10 minuti (per modelli sulla dispositivo TSS).
7.3 Arresto
1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
2) Aprière la pistola e scaricare la pressione all'interno delle tubazioni.
3) Inserire la sicura (D).
7.4 Riavviamento
1) Disinserire la sicura (D).
2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all'interno delle tubazioni.
3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/1).
7.5 Messa fuori servizio
1) Spagnere la macchina (OFF/0).
2) Estrarre la spina alla presa.
3) Chidere il rubinetto dell'acqua.
4) Scaricare la pressione residua alla pistola fino alla fuoriuscita di tutte l'acqua alla testina.
5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. Per il lavaggio del serbatoio utilizzato acqua pulita al posto del detergente.
6) Inserire la sicura (D) della pistola.
7.6 Rifornimento ed uso del detergente
Il detergente delve essere erogato con la testina regolabile in posizione" " (dove previsto).
L'uso di un tubo alla pressione più lungo di quello nella dotazione originale dell'idropulitrice o l'uso di una prolonga tubo supplémentare più diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del detergente.
Riempire il serbatoio con detergente ad alta biodegradabilita.
7.7 Consiglio per il corretto lavaggio
Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente miscelato all'acqua.
Sulle superfici verticali operare dal basso verso l'alto. Lasciare agire per 1÷ 2 minuti,enza lasciare pero asciugare la superfice.Agire con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30~cm cominciando dal basso.Evitare che il risciacquo coli sulle superfici non lavate.
In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccanica delle spazzole per lavaggio.
La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon lavaggio, in quanto puo' danneggiare taluni superfici. É consigliabile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio.).
Una buona azione lavante dipende in equal misura alla pressione e dal volume di acqua.
8 MANUTENZIONE (FIG.5)/PAGINA.6
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in quello capitolo devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza autorizzato.

Attenzione - pericolò!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchitrarre la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia della testina
1) Smontare la lancia dalla pistola.
2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l'utensile (C1).
8.2 Pulizia del filtro
Verificare il filtrato aspirazione (L) e il filtrato detergente (ove previsto) prima di agli utilizzato, nel caso sia necessario, procedere alla pulizia come indicato.
8.3 Sbloccaggio motore (dove previsto)
In caso di sostre prolongate, sedimenti calcarei possono provocare il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l'albero motore con un l'utensile (M).
8.4 Rimessaggio
Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina con liquido antigelo non aggressivo e non tossico.
Mettere I' apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo.
| Inconvenienti Probabili | ause Rimedi | |
| La pompa non raggiunge la pres- sione prescritta | Ugello usurato Sostituire ugello | |
| Filtro acqua sporco Pulire il filtrlo (L) (fig.5) | |
| Alimentazione insufficiente acqua Apire completamente e il rubinetto | |
| Aspirazione d'aria Controllare i raccordi | |
| Aria nella pompa | Spagnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuoriuscita di un getto continuo. Riaccendere. |
| Testina non correttamente regolata Ruotare la testina (E) (+) (fig.3) | |
| Intervento valvola termostatica | Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'accuca |
| La pompa ha sbalzi di pressione | Aspirazione acqua da serbatoio esterno Collegare la macchia alla rete idrica | |
| Temperatura acqua in ingressso troppo elevata Abbassa e la temperatura | |
| Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5) | |
| Filtro aspirazione (L) sporco Pulire il filtrlo (L) (fig.5) | |
| Il motore "ronza" ma non si avvia | Insufficiente tensione di rete | Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella di targa (fig.2) |
| Perdita di tensione causata alla prolonga Verificare le coratteristiche della prolonga | |
| Arresto prolongato della macchina Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato | |
| Problemi al disposittivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato | |
| Il motore elettrico non si avvia | Mancanza di tensione | Verificare la presenza di tensione nella rete e controlare che la spina sia inserta correttamente (*) |
| Problemi al disposittivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato | |
| Macchina da molto tempo ferma | Dal foro posteriore, sbloccare il motore con l'utensile (M) (per i modelli che lo prevedono) (fig.5) |
| Perdite d'acqua | Guarnizioni di tenuta usurate | Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
| Intervento valvola di sicurezza a scarico libero | Consultare un Centro di Assistenza autorizzato |
| Rumorosità | Temperatura acqua troppo elevata | Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici) |
| Perdite d'olio | Guarnizioni di tenuta usurate | Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
| Solo per TSS: la macchina si avvia nonostante la pistola chiusa | Tenuta difettosa nelsystema alta pressione o nel circuito della pompà | Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato |
| Solo per TSS: tirando la leva della pistola, l'accua non esce (con tubo alimentazione inserito) | Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.5) | |
| Non aspira detergente | Posizione testina regolabile in alta pressione | Mettere testina in posizione "■" (fig.3) |
| Detergente troppo denso | Diluire con acqua |
| Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione | Ripristinare tubo originale |
| Circuito detergente incrostato o strozzato | Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali stroz-zature. Se il problema persistsente consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. |
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l'avviamento (Intervento della protezione termica). Se I'inveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

10 COME NON DANNEGGIARE LE SUPERFICI


ATTENZIONE
10.1 L'utilizzo dell'idropulitrice per il lavaggio di pneumatici cui pneumatici e risultare pericoloso.
10.2 Non rivolgere il getto ad alta pressione direttamente sul pneumatico.
10.3 Utilizzato sempre l'idropulitrice alla pressione più Bassa quando si effettuano operazioni di pulizia vicino a ruote e pneumatici.
10.4 Non usare mai la "Lancia turbo" per lavare una qualsiasi parte del veicolo.
10.5 Per ulteriori informazioni leggere la sezione: "7.7 Consigli per il corretto lavaggio".

Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Michelin:
Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione
N. modello MPX 160 RM
Potenza assorbita 3kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee:
ed e(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti
documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN
55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico:
La procedura di valutazione della conformità richiesta alla direttiva
2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all'Allegato V
Livello di potenza sonora misurato: 89 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 90 dB (A)
Data:02.04.2013
MODENA (I)
Stefano Reverberi

Managing Director
Dati Tecnici
| Dati Tecnici (IT) Unità | | MPX 160 RM |
| Portata | l/min | 10 |
| Pressione | MPa | 14 |
| Pressione massima | MPa | 16 |
| Potenza | kW | 3 |
| T° Alimentazione | °C | 60 |
| Pressione di alimentazione massima | MPa | 1 |
| Forza repulsiva della pistola alla pressione massima | N | 22,3 |
| Isolamento Motore | - | Class F |
| Protezione Motore | - | IPX5 |
| Tensione | V/Hz | 230/50 |
| Massima impedenza di rete consentita | Ω | - |
| Livello di pressione acusticaK = 3 dB(A): | dB (A) | 84 |
| Lpx (EN 60704-1) |
| LwA (EN 60704-1) | dB (A) | 90 |
| Vibrazioni dell'apparecchioK = 1,5 m/s2: | m/s2 | 4,89 |
| Peso | kg | 28 |
Con riserva di modifiche tecniche!
(IT) GARANZIA
La validità della garanzia è regolamentiata delle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse significazioni del produttore).
Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo, pistola, spazzole, ruote, ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
- uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
- vendita, uso professionale o noleggio,
- mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell'apposto libretto,
- riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
- impiego di ricambi o accessori non originali,
- danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
- problemi di immagazzinaggio o stoccaggio
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d'acquisto.
Per assistenza, contattare il punto vendita dove è stato fatto l'acquisto
OnakOBkatae mIOCTpnpaHa hMn.1
3.2.1 Dokumehmu, npuoppykaaba uyeeda
A1 PboOCTBO 3a yOnTe6a Hn oDpBka
A2 甲HCTpyKm3a6e3oNaCHOCT
A3 Deknapaun 3a Cb0TBeCTBNE
A4 YcnoBnHa rapaHunrTa
3.3 3xBbPnHe Ha onaKOBbHnTe MaTePnAnI
OnakobbHnTe MaepnAn He 3aBpCBAKoJIHaTcpeDa,HO BbPKeTOba Tpa6Ba Da Ce daTa 3a peuKmIpaHe mJa Da cN3XbPJIAT BcOTBetCTBnC DeICTBaAata HOpMaTHbHa yPe6Ba CtpaHaT ha yNOTpe6a.
3.4 3Haun 3a6e3oNaCHOCT
Cn3BaIte HNCTpykUHTe, yKa3aHn Ha 3HaUHTe 3a 6e3OnaCHOCT, NOCTABEH N Bbpxy ypeda.
Ybepete Ce, Ye Ta HauuHn u YetnBn; B npOTnBEH CnyaH NOCTABeTHOBn TAKBa Ha NpBOHaayAHNTe IM MECTA.
CMMBOE1-IOka3Ba,yeypeBt He Tpa6Ba da ce HxBbPnC 6HTOBITE OTNaBtu;MOKe Da 6bIe BbPhata Ha DInbpa npn NOKyNkA HA HOype. EneKtpuueCKnte I eneKTPoHNu cactn Ha ypea He 6BBA da 6bDat mNOn3BaHn NOBtPOHa 3a HENODXOJusu cien, Tb Kato CbDpKaTBeueCTBa, KOITO ppeCTabNBAr OAnCHOT 3a 3dpABeto.
CmBON E2-O3aHauBa,yeypeBte npedHa3aueH3a npoepocHOHaHa ynoTpe6a,TOeCT 3a ONTHINXOPA INOOPMnPAH3a OTHOCNTENHTeTexMHueckn,peryNaTOpHN M3AKOHOB ACNEKTH,N CNOco6HM Da N3BbPWBAT npoqduytpHe,HEo6xOdMM 3a 3NIOI3BAHeTo NIOIDpBkKaTa Ha ypeA.
Cnmbon E3 - Ozhauaba, ye ypebTe npedHa3hauhen 3a He npofoecnoHaJIHa (domaHa) ynotpe6a.
4 TEXHNUECKA UHOPMAUJRA (D.1)/CTPAHUA.3
4.1 PpEHa3NaueHne
To3n ypeE npedHa3nauHc 3a HmDnBnyaHna ynoTpe6a 3a noHCTBaHe h ABTOMO6nM, MaunHn, NoKn, CTeHn n dp., C cel OTcpanHbAhe Ha ynpOHTM 3AmbpcBaHn, KATO N3No13Ba YnCTa BODa N 6bnopa3rpaKdaNce XmMueckn detepreTHN.
IIBIRATENHa ABTOMO6NIIMORAT Da Ce NIOHCTBaCMAO AKO CE N3NOJ3Ba HENITHeBA OBA B CbOTBeTCTBNE C DeIECTBaAutaHOPMaTMBHa Ype6Da.
- Temnepatypa Ha noeMaHata Boda: BuX TabenKata c TexHHueckn daHHn ha ypepa.
HanaheHa noemaHata BOa: no106apa.
- CmykATEJIHO HAIJRAHe 3a BOJa: MmH.0,1MPa-makc.1MPa.
YpeBt Cb0TBeCTBa Ha cTaHap eN 60335-2-79/a1.
4.2 Oneparop
CIMBOBtHa npedHnKaKan onpeDn3a KaKBb onepatope npedHa3naeH yepdt (npoecnoHaNCT Wn HnpeoecnoHaNCT).
4.3 YnoTpe6a He No IpeHa3NaueHne
3a6pahe a ynoptpe6ata OT HeKbaIINΦIuPAH NIMU OITAKMBA, KOITO He ca npOeHn pa36paun INCTpykUnITE BpbKOBOCTBOTO.
3a6paHeO e b ypeDa da ce NOCTaBRT Bb3PnAmEHMM, B3pHBOONaCHN I TOKcHmTeHOCHTN.
3a6paHHe e paboTa cypea B nOteHuaJHo Bb3nMaEHMa HIN B3pUBOONacha aTMocepea.
M3noJ3BaHETOHa HeOpnHnHaHn Pe3epBn 占CTnI npytn Pe3epBn qactN, KOTo Hc KaKKnpeTHO pPeHa3aHuEHn 3a BbnpocmH moJe, e 3abpaHeo.
3a6paHHe e da ce 13BbPWBat KaBnTo n da 6nIO moNfKaunn Haypeda. BcKaKBN MoNfKaunn, 13BbPweHN Bpxy ypea, o6e3cnBnat anhynpat DeKnapaunra 3a cbOTBeTCTBne nOCBO6oxdabat npOn3BOmTeI ON BCRAKBA OTROBOPHOCT NO rpaXdaHCKOTO n Haka3aTeJIHO TpABO.
4.4 JnabHn KOMNOHEHTN
B1 Perynpemy HakpaimKcIHOa3
B2 YdbnKmTeHa Tp6a
B3 nctotonet c npedna3nten
B4 3axpaHbaa Ka6e n c uence (npn moeenn c Toba npncno6ne Hne)
B5 Mapkyu 3a BmcoKo Hanrahe
B6 Pe3epBoa 3aTepeTHT (npm moen CToBa npncno6neHne)
4.4.1 Akcecoapu (ako ca docmabeHu cypeda -Bk. fua. 1)
C1 Pn60p3a noHCTBaHe HaIO3aTa
C2 KomnJIeKT BbPTaUc ce HaKpaHnIK
C3 DpbKka
C4 YeTeKa
C5 Polka 3a mapkyu
C6 KomnneKT-V3cmykBaHe HbOda
C7 KomnkeT 3a nouCTBaHe Ha OTBODHHTeHa Tpb6a
C8 KomnneKT -TeKa 3a rOenM NOBbpxHOCTN
C9 Komnnekt aadantepn
4.5 Ipepa3n yctpoCTBa

Bhumahue - onachocm!
He npomennate n he perynpaite hactpoikata na npedna3nna
KnanaH
-Obe3onaciteneh BcHTmN m/nn OrpaHnHaBaAaHnaRaHcTeBcHTmN.
PepnaHnT Knan H en Knan H 3a orpannaBaHe Ha HanraHeto. Pnpocbo6oxdaBaHe HckycbKa BENTnBt Ce OTbapn n BOData N3BbpBapeuPKyaunPiEeBxOHa H NOMATA INN IN3TuHa ZEMrta.
- Klnanan ha mepmocmama (D1 npin MOHTnpaHe)
Ako TemnepaTypata Ha BOATA HAdxBbpna 3aJaDeHata O npov3Bounten, KlaanbHT Ha TepMOCTata N3IyCKa ROpeua BOa I NOEMA CbTO KOINUcTeBO CTyeHa DO Bb3CTAHOBBAHe HA TemnpaTypata.
-предиаит end(D):претдовразь сучайно пьскане на Вобд.
5 INHCTAJINPAHE (ΦN.I.2)/CTPAHNIJA.4
5.1 MoThax

Bhumahue - Onachocm!
BcHKn Opeaunn no Hnctanipane n MOntax Tp6Ba da ce HBA bat, KOrato ypeDb t en3KnUoyen OT eNeKTPo3aXpaHbAHeto.
MOtaxKaHaTnocneDobateHnOCTeNIOCTpnpaHaHaΦur.2.
5.2 MoHTnPaHa Na BbPTaIcH Ce HAcpaHnK
(3a moen C ToBa npncnoc6neHme).
KOMPJIeKbTbBpTtceHaKpaHmHKOCnrypBaNO-roIaMaMoOuHocTaHaN3MBAHe. N3noI3BaHcTo Ha BbTpAaCpe HacpaHmK MoKe Da pnpUHH Do 25% cnaJaHe Ha HanraHcTo, B CpaBHeHne C TOBa npn I3noI3BaHe Ha perynpyem HApaiHnK.
KOMNJIeKbT BbpTAA CnE HAKpAHMnO6aYe,Daba NO-ROJMA TbBkABOCT npMNHe NopAdn BpTeHTo HA BOHATA CTpyr.
5.3 Cbbp3BaHe KbMe nEeKtpnueckataMpexa

Bhumahue - Onachocm!
PpOBepeTe dAnHpEKeHEnTo uYeCToTata (V - Hz) Ha enEkeTpOcha6DHTeJIHaTa MPeKa OTROBAPr HA CTOnHOCTHe, NocOeHN Ha Ta6eKATA Ha yPeDa (fmr. 2). YpeBt Tpr6Ba Da ce CbBp3Ba Camo KbM MPeKOB eEnEkpO3axpaHbAe, Ch6DeHo C nIOxOJaIO 3aEmraBaHe m DfepeHuaen 3auiTe HpeKcbuH a Bepurata (30 mA), 3a da Ce npEkbne IODaBaHeto Ha HApEKeHnBE BcUyai Ha Kbco CbeHHeHne.
5.3.1 Ⅲnnon3eaneHa yobnxkumenu Ka6enu
H3nON3BaIeTe Ka6eMn IuCenCm C HbO Ha 3auNtia iPX5.
HanpehnoTo ceHHe Ha npoBnHa Ka ydbnKTeHnKa 6bEn Tpa6Ba Da 6bDe cBoTBeTHO Ha dbLnKinHATA My - npn no-tolma DblnHa HanpehnoTo ceHHe Tpa6Ba da e no-tolma.Bk. Tablanca i
5.4 Cbvp3BaHe KbM BODonpOBoDa

Bhumahue - Onachocm!
IpaabaHata B0a moKe da 6bde caMo qnta nn nHnTpnpaHa.
De6ntbHa KpHa 3a NpdaBaHe Ha B0a Tp6Ba Da ce paBnBa Ha KaanuTeHa nomnata.
Ioctabete ypeda KOKOTO ce moke no-6m3KO do BOdnpoBOnHaTc mCTema.
5.4.1 Touku Ha c8bp3ahe
- 3xOHaBaData (OutLet)
BxO 3a B0daTc c omtnb (iNLet)
5.4.2 Cbbp3ahe KbM BOODonpooDhama MPexa
YpeBt MoKe Da Ce CbP3Ba DnpeKTH KbM BODOpOBoHaTa MpeKa C nTeHa B0a CaMo Ako MapkybT 3a NDoBaHe e ChabEn Cknanah 3a CnnpaHe Ha O6paTHNnotOK, Bc0TBETCTBne C DeIeCTBaAata HopMaTHBHa ype6a. MapkybT Tp8Ba Da e c DnaMetbp Nohe 13 MM N da e apmipan.
6 INHOPMALIM3A PEGYINPAHETO (M1R.3)/CTPAHMLA.5
6.1 PerynnpaHa hakpaimka cdo3a 3a moJenC TOBA npncnocOeHne) IToKbT He BOData ce perynnpa Upe3 hakpaimka (E).
6.2 Do3npaHe Ha detepreHa (PnMoDEn C TOBa npncno6neHne) TOTOKbT Ha detepreHa ce do3npa c perynatop (F).
6.3 Perynpahe Ha hanaheo Ha deteprehta
Hactpoite perynyemata 103a(E) Ha " ", 3a da n3nyckaTe deTepreht c npabunno hanahe (npn moennto Taopncoc6neHne).
6.4 Perynnpahe Ha hanaerato (npmoednc TOBApncnocoeHne)
Perynatoptb(G)ce m3noJ3Ba 3a HacpoKa Ha pa6oTHOHaHaraHe.
Hannaraheto e nokasaHO ha maHOMeTbpa (ako e nocTABeh).
7 INHOPMAUIN3A N3N0JI3BAHE HA YPEDA (ΦI.4)/CTPAHILJA.5
7.1 OpraHn 3a ynpabBneHne
Iocabete KIOUa Ha cTepa B no3mua (ON/I), 3a da:
a) cnapata motopa (npn moen 6e3 TSS yctpoictbo);
6) NOIOTBNTMEOTOPA3CTAPTNPAHE (npnMOeJIcTSSyctpoCTBO).
Ako Ima KOHTpOHa IaMaHa Na CTAPTOBO YcTPOCTBO, Tpa6Ba da CBEThe
Ako ca haunuHn HactpoKnte "low/high" (Bncoko/Hncko), n3no3BaTe r, kakTO cneBa:
Low (Hncko):Mmene npn Hncko HaJrahe
High (BucOKo): MmHe npI BucOKo HalaRahe
IocTabete KIOHua HA cTapepBa N03MnIA (OFF/0), 3a Da n3KIOHnTE ypeda:
Ako Ima KOHTpOHa IaMnHa Na CTapTOBOTO yCTpoIcTBO, TpRbBa da yraCHe.
-Loctte 3a ynpablenHe Na BODHaTa cTpy (I).

BHumahue - Onachocm!
!IpoBpemeHa pa6oTa ypeBt Tpr86BaJa 6bJe nocTaben,KaKTo e nokasaHo ha qur.4,Ha3npaba,Ca6unHnaOchoba.
7.2 Nyckane
1) OTBopete DOKpaKpaHa 3a noDaBaHe Ha BOda.
2) Ocbo6oDeTe npednaHTeTEn (D).
3) HATNCHETe CNYcbKa Ha NnCTOneta 3a HnKoIko CekyHn n NycheTe ypeDa, KaTO HATNCHETe KLIOHa B No3uNra (ON/1).

Bhumahue - Onachocm!
Ipeyn nyckahe ha ypea ce ybepe, ye Mapkyb3a noabane Ha B0a e Cbbp3an npabnHno; n3non3baHeTo Ha ypea 6e3 B0a ige DObede Jo nobpekDaHTo My; He NOKpHBaTe BEHTnauOnHHte peewetkn, dokato ypebTp pa6Ot.
Moden TSS -Pnp moenTSS cbc cnctemn 3a aBtOMaTHO CNIPAe Ha nOTOKA:
KORATO CNYcbkBT Ha NICTOeta Ce OTNcHre, DNHaMmHOTo HAnraHe ABTOMaTHO CNIPA ENEKTPOMOTOPa (BIM KfR.4);
KORATO CNYCbKbT Ha NICTOJeta Ce HATUCHE, ABTOMaTHHOTo CnJaHaHe HaHANRAHeTO CTAPmAp eNEKTpOMOTopo HAJIraHeTO CE Bb3TaHOBBA CneMHOrO KpATKO 3abABHe;
-3a da fynkuohnpa TSS npabnHIO, BCNUK onepaun no OTnyckane Hnatnckane Ha cnycbKa Tp6Ba da ce nIbHBA bat Ha INTEpbAIN, NO-MaKNOT 4-5 ckyHIN;
Pn Tpua3Hne Moeim 3a npopecnoHaHa ynotpe6a npn PpBa ynopt6a nyche Te ypea 3a MHO rKaTko BpeMe, 3a da npobepnte daHIMOTopbT 3aBnKBA B npaBnHATA NOcoka. AKO BEHTnAtoptbHa MOTopa ce BpTN o6pato Ha YacOBHnKOBaTA CTeNkCAmeHETe MeCTaHa DBA OT TpUte a08Ou npoBODnka (L1,L2,L3) B eneKtpueeckn KONTAKT.
3a da npedotbpatne 8eTn 3a ypea, he pa3pewabaipe pa60ta na cyxo n He cnnpaite BODHATA cTpy 3a noBuee ot 10 MmHyTH (3a moen 6e3 ycptpoCTBO TSS).
7.3 Cnnpahe na ypepa
1)Посавете Клоча наструва РозиURA(OFF/0).
2) Hattchete cnycbka Ha nictoeta mOCB6o0te octatbHOTo HAIrAhe
BbTpE B MapkyuHTe.
3) Nocstabete npednaTeJIa (D).
7.4 PecTApTnpaHc
1) Ocbo6oTe npedna3nten (D).
2) HattncheTe cnycbKa Ha nIcToIeTa n I3nycHeTe octaHaIIra BbTpE B MapkyuHTe Bb3dyx.
3) NocTabeTe KJIouHa Na cTapTepa B no3nua (ON/I).
7.5 CbXpaHbAbe
1) ɪəkɪnjuːte Maɪnɪhɑtæ 3a nʊniCTbaɪe (OFF/0).
2)Изваде тцени сао Котakta.
3) 3aTbOpTe KpaHa 3a noDaBaHe Ha BOda.
4) Ocbo6oTe octaTbHTo HnHaIraHe OT NCTOJIeTa, DOKATO BCNUKATA BOda m3ne3 np3 NaKpaHnKa.
5) N30ouTe n noCywTe pe3epBoapa 3a npenapat B kpaHa pa6oTHata cecn. 3a da n3MmTe pe3epBoapa, n3NoJ3BaIte uCTa BOda, BMEcTo npenapat.
6) Nocstabete nppepaeta (D).
7.6 3apekdae n ynotpe6a ha deetepreHT
Korato n3non3bATE detepreH, hakpaHnKbT pr6Ba da 6bde noctaben B no3nua " " (3a MoDEnC TOBA pncnoc6neHne).
M3non3BaHTo Ha no-DbIbT OT opunuHaHNO DOCTaBeHn C npaxocMykaKaMapky uIN M3non3BaHTo Ha yDblKInTe MoKe Da HAmAn NmN 34No daCnpe NoMaHTo Ha npenapata.
Hnblhetepe3epBoaapcIechopa3rpaDImTepePHT.
7.7 IpenopbHTenHa npoeDpya Ha nouCTBaHe
Pa3TBOpTe 3aMbpcBaHnTa, KaTo HAnacrte DeTepeReHTa Ha NObbpxHOCTTa, DOKaTO Oiue e Cyxa.
Korato noHCTBaTE BEPTKALIN NOBbpxHOCTn, pa6oTe OTdOly-Harope. Octabete DetepreHTa Da dEmCTBa 1-2 MNHTy, Ho 6e3 Da No3BOJBAte Da n3cbxHe HaNbHNo. KaTo 3anoHete OTdOly, m3NOJ3BaTe CTpyrA T C BUCOKo HAIrahe OT p3cTOnHHe No-MAnKO t 30 cm. He N3BOJBAte BOdata OT n3JIaKaBHETO DA NTMua NO HEN3MTInTe NOBbpxHOCTn.
B HANK Cnyan 3a OCTpaHbAhe Ha HacnlaBaHnra T e Heo6xoJIMO da n3non3BaTe TBbpda Yetka.
Bucokoto Hanrahe He BnHarn e npabunho peweHne 3a noctirane Ha do6pn peyntatn npm MHe, Tb kato e onacno 3a hKOn nObpxHOCTM. HactpoKaT a 3a Han-phiHo perynpahe Ha cTpyTa Ha HAKpAHNkKA "KomPiKeT BbptuC ce HApaiHnk" He Tp6Ba Da ce n3non3Ba npn DeiHKaTHn nn 6oJrncanu qAtn, nn Bbpx KOMIOHEHTn noD Hanrahe (Hanpmmep rym, BEHTMN I.T.H.).
EeKtNBHOTo N3MnBaHe B eHa N Cbua CTeneH 3aBmCn OT HaJIraHeTo M KOJIueCTBOTo HA N3NOJ3BaHaTa BOda.
Ynakokba 3o6paXeHa Ha Man.1.
Annovi Reverberi S.p.A.
Cleaning Division
Via Aldo Moro 40
41030 Bomporto, Mo (Italy)