Compact 1 - Affettatrice Ritter - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Compact 1 Ritter in formato PDF.
Domande frequenti - Compact 1 Ritter
Domande degli utenti su Compact 1 Ritter
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Affettatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Compact 1 - Ritter e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Compact 1 del marchio Ritter.
MANUALE UTENTE Compact 1 Ritter
compact1
nova1
fino1
sono1
sinus1
sigma1
| de | Gebrauchsanleitung | Allesschneider |
| en | Operating instructions | Food slicer |
| fr | Mode d'emploi | Trancheuse universelle |
| bg | Ръководстvo за унотреба | Универсанten уре'd за рязание |
| cs | Návod k obsslupe | Univerzálné kráječ |
| da | Brugsanvisning | Multiskæremaskine |
| es | Instrucciones de uso | Cortadora multioso |
| fi | Käytöohje | Viipalointikone |
| hr | Upute za uporabu | Višenamjenski rezač |
| hu | Használati utasítás | Univerzális szeletelőgép |
| it | Istruzioni d'uso | Affettatrici multioso |
| nl | Gebruiksaanwijzing | Allessnijder |
| no | Bruksanvisning | Universalskjæremaskin |
| pl | Instrukcja obslugi | KrajalnicaUniersalna |
| ro | Instrukturi di utilizes | Feliator universal |
| ru | Ръководстvo по Incopoль委书记ию |Универсаньhoe рожушесу устroduстvo |
| sk | Návod na použitie | Univerzálny krájač |
| sl | Navodilo za uporabo | Univerzali rezalinik |
| sr | Унистvo за унотребу | Универсанma Mecopeцница |
| sv | Bruksanvisning | Skärmaskin |
| tr | Kullanim kılıavuzu | Çok amaçlı dilimleyici |


compact/ nova/ fino/sigma

sono1/ sinus
| deenfr | |||
| 1 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) | Power switch (temporary / continuous operation) | Commutateur (Mode courte durée/Mode continu) | |
| 2 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob | Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe | ||
| 3 Schneidgut-Auffangschale a) | Slice traya) | Plateau de réception des tranchesa) | |
| 4 Typenschild Type label Plaque signalétique | |||
| 5 Netzkabel Power cord Câble secteur | |||
| 6 Rundmesser Rotary blade Lame | |||
| 7 Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrerge de la lame | |||
| 8 Kabeldepot b) | Cable compartmentb) | Range cordonb) | |
| 9 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot | |||
| 10 Restehalter Left-over holder | Pousse-restes | ||
| 11 | Anschlagplatte | Stop plate | Plaque protège lame |
| a) bei Modell compact1 / fino1 | a) for compact1 / fino1 | a) sur le modele compact1 / fino1 | |
| b) bei Modell compact1 / nova1 / fino1/ sigma1 | b) for compact1 / nova1 / fino1/ sigma1 | b) sur le modele compact1 / nova1 / fino1/ sigma1 | |
| bg | cs | da | |
| 1 | П repовл Anyteел (краковpe- meнeн/прдьжiteел ржим ha paбota) | Spínač (krátkodobý/trvalý chod) | Kontakt (Kortvarig drift / permanent drift) |
| 2 | Бутон за ретунова на Deбенита на рязANE | Kotouč pro seřízení tlouš'tky rezu | Justeringsknap for skivetykkelse |
| 3 | Та ва за събирале на Нарязваня порodyкta) | Záchytná miska pro krájený materiaíla) | Opsamlingsskal til madvarera) |
| 4 | Фирмена табелka | Vyrobní štǐtek | Typeskilt |
| 5 | Мөжов кабел | Sítový kabel | Netledning |
| 6 | Диасков Нож | Kotoučový núž | Rundkniv |
| 7 | Бл_OKувka за Ножа | Uzávěr nože | Kniviláš |
| 8 | Оденье за съхсанения на кабela) | Schránka na kabelb) | Ledningsrumb) |
| 9 | Направливаши поьрхост за Нарязваня порodyкт | Saně pro krájený materiaíl | Skiveslæde |
| 10 | Дьржач за остatable | Posuvný držák | Sikkerhedsholder |
| 11 | Огразочtenна пioча | Opěrná deska | Stopplade |
| a) п ri м odeел compact¹/fino¹ | a) u modelu compact¹ / fino¹ | a) ved model compact¹ / fino¹ | |
| b) п ri м odeел compact¹/nova¹/ fino¹/ sigma¹ | b) u modelu compact¹ / nova¹/ fino¹/ sigma¹ | b) ved model compact¹ / nova¹/ fino¹/ sigma¹ |
| esfi hr | ||
| 1 Interruption de encendido (Funcionamento breve / Funcionamentocontinuo) | Käynnistyskytkin (lyhyt/jatkuva käytto) | Sklopa (kratkotrajni rad/trajni rad) |
| 2 Regulador del grosor de corte | Leikkauspaku suuden säädin Gumb za podešavanje debljine rezanja | |
| 3 Bandeja de recepción del producto cortadoa) | Viipaleiden keruualustaa) | Posuda za narezane namirnicea) |
| 4 Placa de identificación | Typpikilpi Tipska pločica | |
| 5 Cable de red | Verkkovirtajohto Mrežni kabel | |
| 6 Cuchilla circular | Pyöröterä Okrugli nož | |
| 7 Cierre de la cucilla | Terän lukitsin Zatvarač noža | |
| 8 Compartimento para cable b) | Johtolokerob) | Spremnik za kabelb) |
| 9 Carro para el producto | Leikkuukelkka Kbizna vodilica | |
| 10 Sujetarrestos | Leikkuutuki Držač ostataka namirnica | |
| 11 Placa de tope | Rajoitinlevy Zaustavna ploča | |
| a) en el modelo compact1 / fino1 | a) mallissa compact1 / fino1 | a) kod modela compact1 / fino1 |
| b) en el modelo compact1 / nova1 / fino1/ sigma1 | b) mallissa compact1 / nova1 / fino1/ sigma1 | b) kod modela compact1 / nova1 / fino1/ sigma1 |
| hu | it | nl | |
| 1 | Bekapcsoló (rövid használat / tartós használat) | Interruttore (Utilizzo breve / Utilizzo continuato) | Aan-/uitschakelaar (korte Werking / continue werking) |
| 2 | Szeletvastagság-beállító gomb | Manopola di regolazione per lo spessore di taglio | Snijdkteknop |
| 3 | Szeletgyüjtő tálca a) | Vassoio per alimenti a) | Opvangschaal voor snijwaren a) |
| 4 | Típusjelzés | Targhetta | Typeplaatje |
| 5 | Hálozati kábel | Cavo elettrico | Netsnoer |
| 6 | Vágokés (körkés) | Lama | Rond mes |
| 7 | Késrögzítő zár | Dispositivo di serraggio della lama | Messluiting |
| 8 | Vezetéktartó b) | Alloggiamento per il cavo b) | Snoeropbergvak b) |
| 9 | Csúszka | Carrello | Snijwarenslede |
| 10 | Előtoló | Pressasalumi | Restenhouder |
| 11 | Ütközólap | Piano mobile | Aanslagplaat |
| a) compact1 / fino1 modell esétén | a) nel modello compact1 / fino1 | a) bij model compact1 / fino1 | |
| b) compact1 / nova1 / fino1 / sigma1 modell esétén | b) nel modello compact1 / nova1 / fino1 / sigma1 modell esétén | b) bij model compact1 / nova1 / fino1 / sigma1 | |
| noplro | |||
| 1 | Startknapp (momentinstilling/ fast innstilling) | Włącznik (praca krótka / praca ciagla) | Comutator (regim scurt/ regim continuu) |
| 2 | Justeringsknapp for skivetykke | Pokróte regulacje grubosci krojenia | Buton de reglare a grosimii de tãiere |
| 3 | Oppsamlingsbrett for oppskjaer a) | Tacka na Pokrojone produkta) | Tavă pentru colectarea feliilor a) |
| 4 | Merkeskilt Tabliczka znamionowa Plăcuță de identificare | ||
| 5 | Ledning Przewód sieciowy Cablu de alimentare | ||
| 6 | Rundkniv Nož obrotowy Cuțit rotativ | ||
| 7 | Knívlås Blokada noża Dispositiv de blocare a cuțitului | ||
| 8 | Ledningsrom b) | Zasobnik na pewzwódb) | Compartment pentru cablua b) |
| 9 | Skyvebrett Prowadnica produktów Sanie pentru produsul de tãiat | ||
| 10 | Sikkerhetsholder | Popychacz małych produktów | Suport pentru resturi |
| 11 | Stoppeplate | Plyta oporowa | Placă opritoare |
| a) for modell compact¹ / fino¹b) for modell compact¹ / nova¹ / fino¹ / sigma¹ | a) przy modelu compact¹ / fino¹b) przy modelu compact¹ / nova¹ / fino¹ / sigma¹ | a) pentru modelul compact¹/ fino1b) pentru modelul compact¹/ nova1/fino1/sigma1 | |
| ru | sk | sl | |
| 1 | Выклоча telь (Kратубравемнь реким /Проблажи telь(hуpeим) | Zapınac (Krátkodobá prevázka / dlhodobá prevázka) | Stikalo (kratkotrajno delovanje/dolgotrajno delovanje) |
| 2 | Кoleсник ддя Perugлировая толцни наразецki | Regulátor hrúbky narezania | Gumb za dolocanje debeline rezanja |
| 3 | Пождддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳 | Zachytávacia miska odrezkova) | Prestrezna posoda za rezanoživiloa) |
| 4 | Маркировka | Štítok typu | Ploščica z oznako tipa naprave |
| 5 | Стоевшур | Sietový kabel | Napajalni kabel |
| 6 | Диасковий Нж | Kotúčový nož | Okroglo rezilo |
| 7 | Пре dioхсангел ддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддد | Uzáver noža | Zapiralna odprtna na rezilu |
| 8 | Кабеленakогпел b) | Uloženie kábla) | Depo napajalnega kablaa) |
| 9 | Напавлицие | Posúvač rezanej suroviny | Sani zaŽivilo |
| 10 | Держател дддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддддд徳os | Príplačná doska | DržaloŽivila |
| 11 | Уpopна пл actина | Dorazová doska | Mejna plošca |
| a) у мodyени compact' / fino' | a) pri modeli compact' / fino' | a) velja za model compact' / fino' | |
| b) у мodyени compact' / nova' / fino' / sigma' | b) pri modeli compact' / nova' / fino' / sigma' | b) velja za model compact' / nova' / fino' / sigma' | |
| srsvtr | |||
| 1Прешидач за укльунове (кразковторajни реким / травли有很大) | Strömbrytare (tillfällig drift/ kontinueralig drift) | Açma Düğmesi (КISA sureli calistirma/sürekli calistirma) | |
| 2Дугme за поедаеве Deбъине реса на | Inställningsvred für skivtjocklek Dilim kalınlığ ayar Düğmesi | ||
| 3Посuya за салларе odpeşaka a) | Skivfängarbrickka a) | Dilimleme tepsisia) | |
| 4Типска плоча Турskylт Bilgi etiketi | |||
| 5Мрешини лател Nätkabel Elektrik kablosu | |||
| 6Кружни пох Kara Klinga Döner bıçak | |||
| 7Затварач поха Klinglås Bıçak tutucusu | |||
| 8Дени за каблове b) | Kabelfack b) | Kablo yucas b) | |
| 9Кни за за ретану hamırниу Matarvagn Dilimleme kizaği | |||
| 10 Дожа чамирнице | Resthällare | Artık tutucusu | |
| 11 Гашина плоча | Stopplatta | Durdurma plakasi | |
| a) кód м odeла compact' / fino' | a) vid modell compact'/fino' | a) compact'/fino' modeli icin | |
| b) кód м odeла compact' / nova' / fino' / sigma' | b) vid modell compact'/nova'/fino' / sigma' | b) compact'/nova'/fino'/sigma' modeli icin | |











| de | Gebrauchsanleitung......3 |
| en | Operating instructions......8 |
| fr | Mode d'emploi......12 |
| bg | Ръкововостvo 3a уpoтpe6a......17 |
| cs | Návod k obsluze......22 |
| da | Brugsanvisning......26 |
| es | Instrucciones de uso......30 |
| fi | Käytöohje......35 |
| hr | Upute za uporabu......39 |
| hu | Használati utasítás......43 |
| it | Istruzioni d'uso......47 |
| nl | Gebruiksaanwijzing......51 |
| no | Bruksanvisning......56 |
| pl | Instrukcja obšlugi......60 |
| ro | Instruktiuni de utilizes......65 |
| ru | Ръкововстvo по Искпльзованю......70 |
| sk | Návod na použitie......75 |
| sl | Navodilo za uporabo......79 |
| sr | Унтустvo 3a уpoтpe6y......83 |
| sv | Bruksanvisning......88 |
| tr | Kullanim kulavuzu......92 |
Per evitare di provocare lesions a persona o danni all'apparecchio, atteneri alle seguenti norme di sicurezza:
- Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali.
- Non collocare mai il dispositivo su superfici calde o in prossi-mità di fiamme.
- Utilizzare esclusivamente gli accessori in dotazione.
- Utilizzare solo prolonghe adeguate.
- Non calpestre il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno all'apparecchio.
- Non posizionare il cavo elettrico vicino a oggetti caldi o appuntiti.
- Utilizzare l'apparecchio solo se posizionato in un luogo sicuro.
- Questo appearecchio più essere usatoanche da soggetti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o altri privi di esperenza e competenza, a patto che vengano sottoposti a supervisione e struiti sul sicuro
utilizzato dell'apparecchio, comprehendendo i pericoli che ne derivano.
- Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
- In assenza di sorveglianza o prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia, accertarsi di aver scollegato l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
- L'apparecchio non deve
essere usato dai bambini. Tenere l'apparecchio e i relativi cavi fuori alla portata dei bambini. - Collegare l'apparecchio esclusivamente a una fonte di alimentazione CA adatta e corrispondente alleindicazioni riportate sulla targhetto.
- Non lasciare l'apparecchio incustodito finché è in funzione.
Non affettare alimenti congelati, caldi o ancora confezionati, alimenti con noccioli grossi, arrosti con rete, ossa. - Non lasciare l'apparecchio acceso e inutilizzato per più di 5 minuti.
Rischio di folgorazione
- Nel caso di malfunzionamento, prima di anni intervento di pulizia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnetterlo alla presa di alimentazione. Eseguire esta operazione afferrando la presa, non il cavo.
- Non immershere mai l'apparecchio in acqua. Tenere l'apparecchio lontano da qualsiasi fonte di umidità. Se l'apparecchio dovesse cadere accidentally in acqua, staccare immediamente la spina, quindi estrarlo dall'acqua. Prima di riutilizzare l'apparecchio, si consiglia di farlo controllingare accuramente in uno dei centri di assistenza autorizzati.
- Non utilizzato l'apparecchio con le mani umide. Evitare di utilizzato l'apparecchio quando questo è umido o quando il pavimento è bagnato. Non utilizzato l'apparecchio all'aperto.
-
In caso di danneggiamenti ai componenti dell'apparecchio, cesserne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
-
Se il cavo elettrico viene danneggiato, per motivi di sicurezza la sostituzione devese sottitudazione dal produttore, dal servizio di assistenza del produttore o da personale altrettanto qualificato.
Pericolo di lesioni
- Utilizzare sempre il carrello o il pressasalumi, a meno che la forma o la grandezza dell'alimento da affettare non lo impediscano.
- Spagnere l'apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione elettrica prima di procedere alla sostituzione di accessori o componenti aggiuntivi che sono in movimento quando la macchina è in funzione.
-La lama è molto affiliata. - Non toccare mai la lama除去 l'apparecchio è in funzione.
- Specnere l'apparecchio prima di pulirlo, staccarlo alla presa e portare la manopola di regolazione sulla posizione "0".
- Dopo lo spegnimento, la lama continua a girare per alcuni secondi.
Apriere le page dei grafici nella copertina anteriore e posteriori del libretto.
Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegrarle al nuovo proprietario.
Sono tuttavia sempre disponibili istruzioni aggiornate nel site www.ritterwerk.de.
UTILIZZO PREVISTO
Questa affettatrice multiuso consente di affettare alimenti per uso domestico.

L'affettatrice multiuso è idonea al contatto con alimenti.
L'utilizzo improprio o errato cui causare gravi lesions personali o danni all'apparecchio. In questisi casa la garanzia perde la validità e l'azienda declina agli forma di responsabilità.
MESSAGE IN FUNZIONE
Preparazione
Estrarre con cura l'apparecchio alla confezione. Rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio e conservarli insieme alla confezione. Pulire l'apparecchio prima che entri in contatto con alimenti (vedere PULIZIA).
Posizionamento dell'apparecchio
- Posizione are l'apparecchio su una superficie pianà, non scivoloşa e vicino a una presa.
A Inserire il carrello (9) nella guida dell'apparecchio esercitando una lieve pressione, fino a quando non si blocca in posizione.
B Spingere il pressasalumi (10) sull'impugnatura del carrello.
compact/ nova/fino/sigma
Svolgere il cavo elettrico (5)
dall'alloggiamento (8) posto nella parte inferiore dell'apparecchio.
- Collegare la spina alla presa.
TAGLIO
D Impostare lo spessore di taglio desiderato utilizzato l'apposita manopola (2).
Attenzione:
sulla Scala di regolazione dello spessore del taglio non sono indicate i millimetri. Per motivi di sicurezza, la posizione "0" corrisponde alla copertura della lama.
E Collocare l'alimento da affettare sul carrello (9). Utilizzato il pressasalumi, spingere l'alimento (10) delicatamente contro il piano mobile (11).
F Proteggere le mani utilizzando il carrello o il pressasalumi. Eccezione: prodotti particolarmente grandi.
G Azionare l'apparecchio utilizzando I'interruttore (1). E possibile scegliere tra due modalità di servizio:
Utilizzo breve: premere l'interruttore e spostarlo nella direzione della freccia fino al punto in cui si avverte resistenza. La lama (6) gira solo quando viene premuto l'interruttore.
Utilizzo continuato: premere l'interruttore e spostarlo nella direzione della freccia altre il punto di resistenza, fino a quando non si blocca in posizione. La lama girera alla dover tenere premuto l'interruttore, fino a quando l'interruttore non verrà riportato sulla posizione "0".
Attenzione: non superare i 5 minuti di utilizzo continuato.
-
Spingere l'alimento verso la lamà in funzione esercitando una leggera pressione.
-
Al termine dell'operazione di affettatura, attendere che la lamasi fermi completeness.
- Dopo agli utilizzato, portare la manopola di regolazione sulla posizione "0" per coprir la lama ed evitare il rischio di lesioni.
H compact/fino
Estrarre dall'apparecchio il vassoio per alimenti (3) tirando verso sinistra.
PULIZIA
Avverenza:
spagnere l'apparecchio prima di pulirlo, staccarlo alla presa e portare la manopola di regolazione (2) sulla posizione "0".
Per evitare l'accumulo di residui deperibili, pulire regolarmente I'affettatrice multuso. Anche la lama deve essere pulita regolarmente, come descripto di seguito, cosi da mantenerne la superficie inossidabile.
Attenzione:
con il passar del tempo i residui alimentari possono intaccare il materiale della lama provocando l'arrugginamento.
Preparazione
compact/ fino
- Estrarre dall'apparecchio il vassoio per alimenti (3) tirando verso sinistra.
Rimuovere il pressasalumi(10).
Tirare il carrello (9) verso di se, quando solleverlo verso l'alto, rimuovendolo alla guida.
Smontare la lama:
Apriere il disposativo di serraggio della lama (7) girandolo in senso orario.
- Afferrare la lama (6) dal centro ed estrarla.
Al termini di agli utilizzato
- Pulire l'alloggiamento e tutti i componenti rimossi, lama compresa, con un panno umido.
Operazioni da eseguire occasionalmente
- Lavare a fondo tutti i componenti rimossi, lama compresa, con acqua corrente calda (non lavare in lavastoviglie).
- Pulire l'alloggiamoetio dietro la lama con un panno o con un pennello umido.
Attenzione: non utilizzato materiale abrasivo, spugne ruvide o spazzole dure.
- Asciugare tutti i componenti lavati.
- Oliare la ruota dentata sulla lama con un po' di lubricificante per manutenzione ritter (o in alternatively con un po' di vaselina).
Riassemlare la lama.
MANUTENZIONE
L'affettatrice multuso non richiede manutenzione. Si consiglia tuttavia di oliare di tanto in tanto la guida del carrello con un po'di lubricamente per manutenzione rittero o vaselina per mantenerne la scorrevolezza.
CONSERVAZIONE
Tenere I'apparecchio lontano dai bambini.
compact/ nova / fino / sigma
Riporre il cavo sempre
nell'appostoalloggiamento.
SMALTIMENTO DI APPARECCHIELETTRICI ED ELETTRONICI OBSOLETI

Questo symbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici indifferentziati.
Esiste un sistema separato (gratuito) per la raccolta e la restituzione di apparecchi elettrici
ed elettronici obsoleti. Per ulteriori informazioni contattare la propria amministrazione comunale o il negazio in cui è stato acquistato il prodotto. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si contribuisce alla prevenzione di potenziali consequences negative per l'ambiente e la salute delle persone e alla preservazione delle risorse naturali.
REGOLAMENTO REACH
Visitare il sito www.ritterwerk.de
ACCESSORI OPZIONALI
É disponibile una lama speciale除去 dentatura, adatta per affettare carni, salumi e prosciutti.
Per la manutenzione (lubrificazione) dell'affettatrice multiuso è disponibile l'apposto lubrificante ritter.
SERVIZIO DI ASSISTENZA, RIPARAZIONI E PARTI DIRICAMBIO
Per ottenere assistenza e per eventuali riparazioni o parti di ricambio contattare il servizio di assistenza locale.
Visitare il site www.ritterwerk.de
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Simbolo $piegazione

Marcatura CE: il prodotto è conforme ai requisiti applicabili dell'Unione Europea.

Il prodotto è stato immesso sul mercato successivamente al 13 agosto 2005. Non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Il simbolo che rappresenta un cassetto barrato indica la necessità di raccolta differenziata.

Idoneo al contatto con alimenti.

Apparecchio di classe di protezione II