ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - Tosaerba

GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA - Tosaerba ALPINA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA ALPINA in formato PDF.

📄 90 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA 10 domande ⚙️ Specifiche
Notice ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - page 13
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
Tipo di prodotto Tosaerba semovente
Marca ALPINA
Modelli compatibili GARDEN AL4 46 B&S, GARDEN AL4 46 SA, GARDEN AL4 46 SBE, GARDEN AL5 46 A, GARDEN AL5 46 SA
Larghezza di taglio 46 cm
Altezza di taglio Regolabile centralmente (più posizioni)
Tipo di motore Motore a benzina 4 tempi
Potenza motore Circa 5-6 CV (a seconda del modello)
Avviamento Manuale (a strappo) o elettrico (pulsante) a seconda del modello
Alimentazione Benzina senza piombo
Capacità del serbatoio Circa 1 litro
Tipo di trasmissione Trazione anteriore (a seconda del modello)
Sistema di taglio Lama rotante con funzione mulching (triturazione), espulsione posteriore o laterale, raccolta
Sacco di raccolta Incluso (capacità circa 60 litri)
Peso Circa 28-32 kg (a seconda del modello)
Dimensioni (L x l x H) Circa 140 x 50 x 105 cm
Livello sonoro Circa 96 dB(A) (valore indicativo)
Livello di vibrazioni Circa 10 m/s² (valore indicativo)
Sicurezza Leva presenza operatore (arresto automatico), protezione di espulsione
Manutenzione Pulizia dopo ogni utilizzo, affilatura/sostituzione della lama, cambio olio, candela
Pezzi di ricambio Pezzi originali raccomandati (lama, cinghia, candela, filtro aria)
Garanzia Garanzia del costruttore (vedere condizioni)
Utilizzo Privato, giardino domestico

Domande frequenti - GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA ALPINA

Quale tipo di olio usare per il motore?
Utilizzare un olio motore 4 tempi di qualità SAE 30 (o 10W-30 a seconda della temperatura). Consultare il manuale del motore per la viscosità consigliata. Fare il pieno prima del primo utilizzo poiché la macchina viene fornita senza olio.
Come avviare il tosaerba con avviamento manuale?
Posizionare la macchina su una superficie piana, assicurarsi che la leva presenza operatore sia rilasciata, quindi tirare saldamente la maniglia di avviamento (Fig. 14). Se il motore non si avvia, controllare il carburante e la candela.
Cosa fare se il tosaerba non taglia bene l'erba?
Controllare l'altezza di taglio impostata (troppo alta può lasciare l'erba lunga). Assicurarsi che la lama sia affilata e non danneggiata. Pulire il carter sotto il tosaerba che può essere ostruito da residui d'erba.
Come cambiare la lama di taglio?
Scollegare la candela, inclinare il tosaerba (lato candela verso l'alto). Rimuovere il bullone centrale della lama con una chiave. Sostituire con una lama originale (stesso riferimento). Stringere saldamente. Attenzione: la lama deve essere bilanciata; rivolgersi a un professionista se necessario.
Come passare in modalità mulching (triturazione)?
Rimuovere il sacco di raccolta e la protezione di espulsione laterale se presente. Installare il tappo di mulching (se fornito) nell'apertura di espulsione posteriore. Consultare la Fig. 12 del manuale per il montaggio esatto. La tosatura mulching tritura finemente l'erba e la lascia al suolo.
Perché il motore si ferma quando rilascio la maniglia?
È normale: è il dispositivo di sicurezza 'presenza operatore'. Se si rilascia la leva, il motore e la lama si fermano in pochi secondi per evitare incidenti. Se l'arresto non avviene, il sistema è difettoso; non utilizzare più la macchina e contattare un riparatore autorizzato.
Come pulire il tosaerba dopo l'uso?
Spegnere il motore, attendere che si raffreddi. Rimuovere il cappuccio della candela. Pulire il carter con acqua (senza alta pressione) e una spazzola. Rimuovere i residui d'erba sotto il tosaerba. Pulire le prese d'aria del motore. Lasciare asciugare prima di riporre.
Qual è l'altezza di taglio minima e massima?
L'altezza di taglio si regola tramite una leva centrale sul carter (Fig. 9). A seconda dei modelli, la gamma è generalmente da 25 mm a 75 mm circa. Consultare il manuale per le posizioni esatte.
Posso usare il tosaerba sotto la pioggia?
No, è pericoloso tagliare l'erba bagnata o sotto la pioggia. L'erba bagnata può ostruire il tosaerba, ridurre l'aderenza e aumentare i rischi di scivolamento. Inoltre, il rischio di fulmini è presente in caso di temporale.
Come conservare il tosaerba in inverno?
Svuotare il serbatoio della benzina (far girare il motore fino a esaurimento). Cambiare l'olio. Pulire accuratamente la macchina. Riporla in un luogo asciutto e al riparo dal gelo. Rimuovere la candela e versare un cucchiaio di olio nel cilindro, poi rimettere la candela. Coprire il tosaerba.

Domande degli utenti su GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA ALPINA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA - ALPINA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA del marchio ALPINA.

MANUALE UTENTE GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA ALPINA

[1]DATI TECNICICP1 434 SeriesCP1 484 SeriesCP1 534 Series
[2]Potenza nominale *kW 1,75 ÷ 2,75 1,75 ÷ 3,3 2,10 ÷ 3,3
[3]Velocità mass. di funzionamento motore *min ^-1 2900 ± 100 2900 ± 100 2900 ± 100
[4]Peso macchina *kg 22 ÷ 27 22 ÷ 32 29 ÷ 35,5
[5]Ampiezza di tagliocm414651
[6]Codice dispositivo di taglio81004341/381004346/381004459/0
[7][8]Livello di pressione acustica (max.) Incertezza di misuradB(A) dB(A)812,21831,46831,17
[9][8]Livello di potenza acustica misurato (max.) Incertezza di misuradB(A) dB(A)941,61960,61980,62
[10]Livello di potenza acustica garantitodB(A)959698
[11][8]Livello di vibrazioni (max.) Incertezza di misuram/s ^2 m/s ^2 42,485,91,825,92,54
[12]ACCESSORI A RICHIESTA
[13]Kit "Mulching"
[14]OPZIONI
[15]Rimessaggio verticale, mod.CP1 434 KCP1 434 QKCP1 434 SKCP1 434 SQKCP1 484 KCP1 484 QKCP1 484 SKCP1 484 SQKCP1 484 SVKCP1 484 SVQKCP1 484 SEKCP1 484 SQEKCPI 484 SVEKCP1 484 SVEQKCP1 484 WKCP1 484 WQKCP1 484 WSKCP1 484 WSQKCP1 484 WSVKCP1 484 WSVQKCP1 484 WSEKCP1 484 WSQEKCP1 484 WSVEKCP1 484 WSVEQKCP1 534 SKCP1 534 SQKCP1 534 SVKCP1 534 SVQKCP1 534 SEKCP1 534 SQEKCP1 534 SVEKCP1 534 SVQEK

* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.

[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Jmenovitý výkon[3] Maximální rychlost činnosti motoru[4] Hmotnost stroje[5] Šírka sečení v cm[6] Kód sekacího zařízení[7] Úroveň akustického tlaku (max.)[8] Nepřesnost měření[9] Úroveň naměřeného akustického výkonu (max.)[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu[11] Úroveň vibrací (max.)[12] VOLITELNÁ PŘÍSLUŠENSTVÍ[13] Sada pro Mulčování[14] MOŽNOSTI[15] Skladování ve svislé poloze* Ohledně uvedeného údaje, vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štítku stroje.[1] DA - TEKNISKE DATA[2] Nominel effekt[3] Motorens maks. driftshastighed[4] Maskinens vægt[5] Klippebredde cm[6] Skæreanordningens varenr.[7] Lydtryksniveau (max.)[8] Usikkerhed ved målingen[9] Lydeffektniveau målt (max.)[10] Garanteret lydeffektniveau[11] Vibrationsniveau (max.)[12] TILBEHÓR[13] Sæt til "Multiclip"[14] EKSTRAUDSTYR[15] Opbevaring i lodret position* For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat.[1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors[4] Maschinengewicht[5] Schnittbreite cm[6] Code Schneidwerkzeug[7] Schalldruckpegel (max.)[8] Messungenauigkeit[9] Gemessener Schallleistungspegel (max.)[1.] Garantierter Schallleistungspegel[11] Vibrationspegel (max.)[12] SONDERZÚBEHÓR[13] "Mulching"-Kit[15] OPTIONEN[15] Senkrechte Lagerung* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug.
[1] EN - TECHNICAL DATA[2] Nominal power[3] Max. engine operation speed[4] Machine weight[5] Cutting width cm[6] Cutting means code[7] Acoustic pressure level (max.)[8] Measurement uncertainty[9] Acoustic power level measured (max.)[10] Acoustic power level guaranteed[11] Vibration level (max.)[12] OPTIONAL ACCESSORIES[13] Mulching kit[14] OPTIONS[15] Vertical storage* Please refer to the data indicated on the machine's identification plate for the exact figure.[1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Potencia nominal[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor[4] Peso máquina[5] Amplitud de corte cm[6] Código dispositivo de corte[7] Nivel de presión acústica (max.)[8] Incertidumbre de medida[9] Nivel de potencia acústica medido (max.)[10] Nivel de potencia acústica garantizado[11] Nivel de vibraciones (max.)[12] ACCESORIOS POR ENCARGO[13] Kit para "Mulching"[14] OPCIONES[15] Almacenaje vertical* Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina.[1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus[4] Laitteen paino[5] Leikkuuleveys cm[6] Leikkuuvälineen koodi[7] Akustisen paineen taso (max.)[8] Mittausepävarmuus[9] Mitattu melutaso (max.)[10] Taattu äänitehotaso[11] Tärinätaso (max.)[12] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET[13] Silppuamisvarusteet[14] VALINNAT[15] Varastointi pystysuunnassa* Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES[2] Puissance nominale[3] Vitesse max de fonctionnement moteur[4] Poids de la machine[5] Largeur de coupe cm[6] Code organe de coupe[7] Niveau de pression acoustique (max.)[8] Incertitude de mesure[9] Niveau de puissance acoustique mesuré (max.)[10] Niveau de puissance acoustique garanti[11] Niveau de vibrations (max.)[12] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE[13] Kit "Mulching"[14] OPTIONS[15] Entreposage vertical* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine.[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Nominaal vermogen[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor[4] Machine gewicht[5] Maaibreedte cm[6] Code snij-inrichting[7] Niveau geluidsdruk (max.)[8] Meetonzekerheid[9] Gemeten akoestisch vermogen (max.)[10] Gewaarborgd akoestisch vermogen[11] Niveau trillingen (max.)[12] OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES[13] Kit "Mulching"[14] OPTIES[15] Verticale opslag* Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine.[1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominell effekt[3] Motorens maks driftshastighet[4] Maskinvekt[5] Klippebredde cm[6] Artikkelnummer for klippeinnretning[7] Lydtrykknivå (max.)[8] Måleusikkerhet[9] Målt lydeffektnivå (max.)[10] Garantert lydeffektnivå[11] Vibrasjonsnivå (max.)[12] TILBEHÓR PÅ FORESPÖRSEL[13] Mulching-sett[14] EKSTRAUTSTYR[15] Lagring i loddrett posisjon* For spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett.
[1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Moc znamionowa[3] Maks. prędkość obrotowa silnika[4] Ciężar maszyny[5] Szerokość koszenia w cm[6] Kod agregatu tnącego[7] Poziom ciśnienia akustycznego (max.)[8] Błąd pomiaru[9] Zmierzony poziom mocy akustycznej (max.)[10] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[11] Poziom wibracji (max.)[12] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE[13] Zestaw do "Mulczowania"[14] OPCJE[15] Przechowywanie w pozycji pionowej* W celu uzyskania konkretnych danych, należy się odnieść do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny.[1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Potência nominal[3] Velocidade máx. de funcionamento do motor[4] Peso da máquina[5] Amplitude de corte cm[6] Código do dispositivo de corte[7] Nível de pressão acústica (max.)[8] Incerteza de medição[9] Nível de potência acústica medido (max.)[10] Nível de potência acústica garantido[11] Nível de vibrações (max.)[12] ACESSÓRIOS A PEDIDO[13] Kit "Mulching"[14] OPÇÕES[15] Armazenagem vertical* Para o dado específico, consulte a etiqueta de identificação da máquina.[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Menovitý výkon[3] Maximálna rýchlosť motora[4] Hmotnosť stroja[5] Širka kosenia v cm[6] Kód kosiaceho zariadenia[7] Úroveň akustického tlaku (max.)[8] Nepresnosť merania[9] Úroveň nameraného akustického výkonu (max.)[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu[11] Úroveň vibrácií (max.)[12] VOLITELNÉ PRISLUŠENSTVO[13] Súprava na mulčovanie[14] MOŽNOSTI[15] Uskladnenie vo zvislej polohe* Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja.
[1] SV - TEKNISKA SPECIFICATIONER[2] Nominell effekt[3] Motors maximala funktionshastighet[4] Maskinvikt[5] Skärbredd[6] Skärenhetens kod[7] Ljudtrycksnivá (max.)[8] Tvivel med mätt[9] Uppmätt ljudeffektnivá (max.)[10] Garanterad ljudeffektnivá.[11] Vibrationsnivá (max.)[12] TILLBEHŐR PÅ BESTÄLLNING[13] Sats för "Mulching"[14] TILLVAL[15] Vertikal förvaring* För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplåt.[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАНТЕРИСТИНИ[2] Номинальная мощность[3] Макс. скорость работы двигателя[4] Вес машины[5] Ширина скашивания в см[6] Код режущего приспособления[7] Уровень звукового давления (max.)[8] Погрешность измерения[9] Измеренный уровень звуковой мощности (max.)[10] Гарантируемый уровень звуковой мощности[11] Уровень вибрации (max.)[12] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ[13] Комплект "Мульчирование"[14] ОПЦИИ[15] Хранение в вертикальном положении* Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины.

I Manuali di istruzioni completi della macchina e del motore sono disponibili:

▷ sul sito web stiga.com
▷ scansionando il QR code

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - 1

Conservare per ogni futura necessità.

1. NORME DI SICUREZZA

1.1. ADDESTRAMENTO

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - ADDESTRAMENTO - 1

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.

  • Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
  • Non utilizzare mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
  • Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
  • Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.

1.2. OPERAZIONI PRELIMINARI

Dispositivi protezione individuale (DPI)

  • Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare cuffie di protezione dell'udito.
  • Indossare guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
  • Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
    • Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.

Area di lavoro / Macchina

- Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).

Motori a scoppio: carburante

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - Motori a scoppio: carburante - 1

Il carburante è altamente infiammabile.

- Conservare il carburante in appositi contenitori omologati

per tale utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.

  • Lasciare i contenitori liberi da residui d'erba foglie o grasso eccessivo.
    • Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini.
  • Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di carburante e ogni volta che si maneggia il carburante.
  • Rabboccare il carburante utilizzando un imbuto, solo all'aperto.
  • Evitare di inalare vapori del carburante.
  • Non aggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo.
  • Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gradualmente la pressione interna.
  • Non avvicinare fiamme alla bocca del serbatoio per verificare il contenuto.
  • Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori del carburante non si siano dissolti.
  • Pulire immediatamente ogni traccia di carburante versata sulla macchina o sul terreno.
  • Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore del carburante.
  • Non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il rifornimento; l'avviamento del motore deve avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il rifornimento di carburante.
  • Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.

1.3. DURANTE L'UTILIZZO

Area di lavoro

  • Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
  • Durante l'avviamento della macchina non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili.
  • Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
  • Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
  • Evitare di lavorare nell'erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
  • Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
  • Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o

argini. La macchina si può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.

  • Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e assicurandosi che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
  • Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina a motore caldo fra le foglie, l'erba secca, o altro materiale infiammabile.

Comportamenti

  • Prestare attenzione quando si procede in retromarcia o all'indietro. Guardare dietro di sè prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
    • Non correre mai, ma camminare.
  • Evitare di farsi tirare dal raserba.
  • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.
  • Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per qualche secondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
  • Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
  • Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - Comportamenti - 1

In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.

Limitazioni all'uso

  • Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale, protezione di scarico posteriore).
  • Non utilizzare la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
  • Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/microinterruttori presenti.
  • Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta.
  • Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.

1.4. MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.

- Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere

sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.

  • Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
  • Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
  • Non riporre la macchina con del carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
  • Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO - 1

Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.

1.5. TUTELA AMBIENTALE

  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Questa macchina è un tosaerba con conducente a piedi.

La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.

L'operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.

L'allontanamento dell'operatore dalla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi.

Uso previsto ed uso improprio

Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell'erba in giardini e aree erbose.

Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.

Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

- trasportare sulla macchina altre persone, bambini o animali;

  • farsi trasportare dalla macchina;
    • usare la macchina per trainare o spingere carichi;
  • azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi;
    • utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
  • usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
    • utilizzare la macchina in più di una persona.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina è destinata ad un "uso hobbistico".

IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore.

2.1. COMPONENTI DELLA MACCHINA

(Fig. 1)

A. Chassis
B. Motore
C. Dispositivo di taglio
D. Protezione di scarico posteriore
E. Deflettore di scarico laterale (se previsto)
F. Protezione di scarico laterale (se prevista)
G. Sacco di raccolta (se previsto)
H. Manico
I. Leva presenza operatore
J. Leva innesto trazione (se prevista)

2.2. SEGNALETICA DI SICUREZZA

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 1

ATTENZIONE:

Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - ATTENZIONE: - 1

AVVERTENZA:

Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - AVVERTENZA: - 1

PERICOLO! Rischio di espulsione di oggetti. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - AVVERTENZA: - 2

PERICOLO! Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.

IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

3. MONTAGGIO

IMPORTANTE Il disimballaggio e il montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi.

  1. Disimballaggio (Fig. 2)
  2. Montaggio e regolazione del manico (Fig. 3)
  3. Montaggio del sacco (Fig. 4)

4. COMANDI DI CONTROLLO

- Comando di avviamento

  • Tipo I: Impugnatura di avviamento manuale (Fig. 5). Consente l'avvio manuale del motore.
  • Tipo II: Comando di avviamento elettrico a pulsante (Fig. 6). Consente l'avvio elettrico del motore.

• Leva presenza operatore

È la leva che abilita l'innesto del dispositivo di taglio e della trazione. Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva (Fig. 7).

• Leva innesto trazione (se prevista)

Innesta la trazione alle ruote e permette l'avanzamento della macchina (Fig. 8).

IMPORTANTE L'avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinnestata.

IMPORTANTE Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all'indietro la macchina con la trazione innestata.

- Regolazione dell'altezza di taglio

Tramite l'abbassamento o sollevamento dello chassis l'erba può essere tagliata a diverse altezze di taglio. (Fig. 9)

IMPORTANTE Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fermo.

IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batteria (se prevista), consultare i relativi libretti.

5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI

Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.

- Rifornimento di olio e benzina

IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio moto-re e carburante.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - - Rifornimento di olio e benzina - 1

Il rifornimento di carburante deve avvenire a macchina arrestata e con il cappuccio della candela staccato.

Procedere al rifornimento di carburante e al controllo/rabbocco di olio motore secondo le modalità e precauzioni indicate nel manuale di istruzioni del motore.

- Predisposizione della macchina al lavoro

IMPORTANTE Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fermo.

Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità:

  • Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta (Fig. 10)
  • Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell'erba (Fig. 11)
  • Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching") (Fig. 12)
  • Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell'erba (Fig. 13)

5.2. CONTROLLI DI SICUREZZA

- Verificare l'integrità e il corretto montaggio di tutti i componenti della macchina;

  • Assicurarsi del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio;
  • Mantenere pulita e asciutta ogni superficie della macchina.
AzioneRisultato
Avviare la macchina.Rilasciare la leva freno motore / dispositivo di taglio.Il dispositivo di taglio deve muoversi.Le leve devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra, il motore deve spegnersi e il dispositivo di taglio deve arrestarsi entro alcuni secondi.
Avviare la macchina.Azionare la leva trazione.Rilasciare la leva trazione.La macchina avanza.La macchina si arresta.
Guida di prova.Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - CONTROLLI DI SICUREZZA - 1

Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

NOTA Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.

  • Modelli con impugnatura di avviamento manuale (Fig. 14).
  • Modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante (Fig. 15).

IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico.

Svuotamento del sacco di raccolta

(Fig. 16)

  1. Rilasciare la leva presenza operatore e attendere l'arresto del dispositivo di taglio.
  2. Sollevare la protezione di scarico posteriore, afferrare la maniglia e rimuovere il sacco di raccolta mantenendolo in posizione eretta.

5.4. ARRESTO

Al termine del lavoro, rilasciare la leva freno motore/dispositivo di taglio (Fig. 17).

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - ARRESTO - 1

Dopo aver arrestato la macchina, occorrono diversi secondi prima che il dispositivo di taglio si arresti.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - ARRESTO - 2

Non toccare il motore dopo lo spegnimento. Pericolo di ustioni.

5.5. DOPO L'UTILIZZO

• Effettuare la pulizia (Par. 5.1).
- Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati.

Ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita:

  • Staccare il cappuccio della candela (nei modelli con impugnatura di avviamento manuale).
  • Premere la linguetta e rimuovere la chiave di consenso (nei modelli con avviamento elettrico a pulsante).

6. MANUTENZIONE

Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 1. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli:

Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:

  • Arrestare la macchina.
  • Accertarsi dell'arresto di ogni componente in movimento.
  • Attendere il raffreddamento del motore.
    • Staccare il cappuccio della candela.
  • Rimuovere la chiave di sicurezza o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante)
  • Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.

6.1. PULIZIA

Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia attenendosi alle seguenti istruzioni:

• Lavare la macchina con acqua dopo ogni taglio.
- Rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'interno dello chassis.
- Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libere da detriti.
• Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
- Per ridurre il rischio di incendio mantenere il motore libero da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo.

6.2. MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO - 1

Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all'impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato.

ALPINA GARDEN AL4 46 B&S  -  GARDEN AL4 46 SA -  GARDEN AL4 46 SBE -  GARDEN AL5 46 A -  GARDEN AL5 46 SA - MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO - 2

Far sostituire sempre il dispositivo di taglio danneggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per mantenere l'equilibratura.

IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella "Dati Tecnici".

6.3. RICARICA DELLA BATTERIA

La batteria viene fornita nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante. Per le istruzioni riguardanti l'autonomia, la ricarica, il rimessaggio e la manutenzione della batteria, seguire le istruzioni contenute nel manuale istruzioni del motore.

NOTA Per informazioni più dettagliate sulla manutenzione, consultare il manuale di istruzioni completo.

Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:

  • Arrestare la macchina.
  • Accertarsi dell'arresto di ogni componente in movimento.
  • Staccare il cappuccio della candela o rimuovere la chiave di sicurezza o la batteria (nei modelli con comando di

avviamento elettrico a pulsante).

  • Indossare robusti guanti da lavoro.
  • Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione.
  • Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina.
  • Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni.
  • Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e fuoriuscita di carburante.

7.2. RIMESSAGGIO

Quando la macchina deve essere rimessata:

  • Avviare il motore all'aperto e tenerlo in moto al minimo fino all'arresto, in modo da consumare tutto il carburante rimasto nel carburatore.
  • Pulire accuratamente la macchina.
  • Verificare l'integrità della macchina;

Rimessare la macchina:

• In un ambiente asciutto.
• Al riparo dalle intemperie.
- In un luogo inaccessibile ai bambini.
- Assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.

NOTA Riporre la macchina in modo da non costituire pericolo in caso di contatto, anche accidentale o fortuito, con persone, bambini o animali.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba

a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola

CP1 434

d) Motore

a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /

• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

e) Ente Certificatore:

N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany

• EMCD: 2014/30/EU

• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013+A1:2018

EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017

EN 50581:2012

EN 55012:2007+A1:2009

EN ISO 14982:2009

g) Livello di potenza sonora misurato

h) Livello di potenza sonora garantito

i) Ampiezza di taglio

94 dB(A)

95 dB(A)

41 cm

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

ST. S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco V.to, 01.09.2019

CEO Stiga Group

Sean Robinson

Sunn Holon

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba

a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola

CP1 484

d) Motore

a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /

• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

e) Ente Certificatore:

N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany

• EMCD: 2014/30/EU

• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013+A1:2018

EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017

EN 50581:2012

EN 55012:2007+A1:2009

EN ISO 14982:2009

g) Livello di potenza sonora misurato

h) Livello di potenza sonora garantito

i) Ampiezza di taglio

96 dB(A)

96 dB(A)

46 cm

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

ST. S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco V.to, 01.09.2019

CEO Stiga Group

Sean Robinson

Sunn Holon

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy

  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba

a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola

CP1 534

d) Motore

a scoppio

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /

• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC

e) Ente Certificatore:

N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany

• EMCD: 2014/30/EU

• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN ISO 5395-1:2013+A1:2018

EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017

EN IEC 63000:2018

EN 55012:2007+A1:2009

EN ISO 14982:2009

g) Livello di potenza sonora misurato

h) Livello di potenza sonora garantito

i) Ampiezza di taglio

98 dB(A)

98 dB(A)

51 cm

n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

ST. S.p.A.

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia

o) Castelfranco V.to, 22.09.2020

CEO Stiga Group

Sean Robinson

Sunn Robon

Declaration CE de Conformité Directive Machines 2006/42/CE, Anexo II, partie A:1. La Società2. Declare nous sa propres responsabilità que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur a peé d'合成 op gazon3. Type / Mode de BaseMons / Ames / CoupionsSérie3. Motor motor essence3. Est conforme aux prescriptions des directives:4. Organisme de certificationExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typesexemnéesExenue de puissance sonneursiExenue de puissance sonneursantilLargeur de couplePersonne habitables à étabite la Dossier TechniqueLieu et DateEC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/CE, Anexo II, parte A):1. The Company2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cutting3. Type / Base Model2. Month / Year of manufacture3. Serial number4. Motor: petrol5. Other nonverdictive specifications:3. Certifying body6. Examination of type7. Organisme de certificationExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CEtype Examen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeEXamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeExamen CE typeexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenion examenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexamenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexatten ionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenion exattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexownionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexatteniaexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionlextenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenioexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionsexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenion exattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionex table_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexatten ionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_captionexattenionextable_caption extrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionex table_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrain ionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_caption extrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_footnote extrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainion extrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionEXtable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionexstrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_captionextrainionextable_footnote extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion extrainion
NL (Veratung von unpassnrivität genusswirksamienung von het typeVaregevijing van de Haatekamont enmitten en omgevijing)Exemment enmitten enmitten en omgevijing)Gegarandeerdend neveu van de gelvatiewormingenErwerke (in)Bovogelde person voor het opstellen van het Technische DesserPlasten en DatumES (Traduction der Manual Original)Declaración de Conformidad CE(Directiva Machines 2006/42/CE, Anexo II, parte I)1. La Empresa2. Redondo de la persona harmonised de la machine: Cortadora de pasto con operador de ossempires1. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Logo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. Tipo / Modelo 2. IPO (in)Bovogelde person voor het opstellen van het Technische DesserPlasten en DatumET (Akuparkdien oje donstek van kõzultivan)EV-AATMUSTEMIKOMA KASUSKUSAKUUTUS(Kondriaktitis 2006/42/CE, Lille II, da AJ)1.Yrlys3.Cavastna amata vastautiainen, etkan kon:Kävrelen oljattetav ruohonlekirkori norkaianja1.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Logo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTip / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 1.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo / Modelo 2.aTipo/LOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXELOMEXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIIEXOATEOXIEXOATEOX IIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOX IIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOX IIEXOATEOXIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOX IIEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOXIIEXOATEOX IEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOXIIEXOATEOXIEXOATEOXIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOX IIEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIEXOATEOXIIIEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIIEXOATEOX IEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIIEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOXIIEXOATEOX IEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX IIEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOXBEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX BEXOATEOX CEBOTAXICHEXENAXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIXIX IX EXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONIONEXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION ETERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION ELISENA EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONIO EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONATION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERON| EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONION EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIA EXTERONIAL EXTERONIAL EXTERONIAL EXTERONIAL EXTERONIAL EXTERONIAL EXTERONIAL EXTERONIAL EXTERONIAL EX

IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.

Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ALPINA

Modello : GARDEN AL4 46 B&S - GARDEN AL4 46 SA - GARDEN AL4 46 SBE - GARDEN AL5 46 A - GARDEN AL5 46 SA

Categoria : Tosaerba