Magic Girl 827956 - Játékok BABY born - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Magic Girl 827956 BABY born PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről Magic Girl 827956 BABY born
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Játékok PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Magic Girl 827956 - BABY born és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Magic Girl 827956 márka BABY born.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Magic Girl 827956 BABY born
A BABY born Magic Girl / Boy puha testtel rendelkezik, azaz a felületét különösen könnyen megfogható, és könnyen be lehet nyomni.
Ez megkönnyíti az egyes funkciókkal való játékot.
Nincs szükségem elemre.
Minden leírt funkció teljesen mechanikusan működik.
1. Tudok inni. (1. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy üveget töltse meg friss és tiszta vezetékes csapvízzel, és csavarja rá az üvegre az ivórátétet.
Tartsa a BABY born Magic Girl / Boy babát megdöntve a karjában úgy, hogy a cumisüveg teteje lefele álljon, és így azt egyenesen be lehessen tolni a baba szájába.
A cumisüveg végét addig kell betolni, amig nem érez ellenállást.
A vizet csak a cumisüveg enyhe, ismétlődő nyomásával lehet a babába tölteni – kb. az üveg ürtartalmának egyharmadát.
Amennyiben etetés során a BABY born Magic Girl / Boy baba szájából víz folyna, kérjük ismét helyezze be a cumisüveg végét egyenesen a baba szájába, és csak enyhén nyomja a cumisüveg oldalait.
Figyelem: Kizárólag vizet használjon az itatáshoz. Az egyéb folyadékok eltömíthetik a baba belse-jében lévő tömlőket és a tartályt.
2. Bele tudok pisilni a pelenkába. (2. ábra)
BABY born Magic Girl / Boy babát vízzel kell megitatni; lásd 1. pontot, „Tudok inni“.
BABY born Magic Girl / Boy friss BABY born pelenkával lehet bepelenkázni. A köldök megnyomásával a BABY born Magic Girl / Boy baba belepisil a pelenkába.
A pelenka nedves lesz.
Most ismét tiszta pelenkát lehet adni a BABY born Magic Girl / Boy babára.
3. Tudok sírni. (3. ábra)
BABY born Magic Girl / Boy baba igazi potyogó könnyekkel tud sírni.
BABY born Magic Girl / Boy babát ehhez vízzel kell megitatni; lásd 1. sz., „Tudok nni“.
Azután a BABY born Magic Girl / Boy babát mindkét kezével fogja meg a hóna alatt, és az ujjaival vagy a két hüvelykujjával többször nyomja meg a baba mellkasának felső részét középen.
Potyognak a könnycseppek.
Ha a kívánt hatást nem sikerül elérni, kérjük, a BABY born Magic Girl / Boy babát újra itassa meg tiszta vízzel, majd ismét nyomja meg a mellkasát.
4. Tudok enni. (4. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babát a BABY born étellel meg is lehet etetni.
Ehhez elő kell készíteni a kásás tálat, a kanálkát, és az egyadagos tasakokba csomagolt BABY born ételt.
A BABY born kása elkészítése:
A kásás tálat töltse meg vízzel a tálkán lévő jelölésig (kb. 12ml). Az adagolt tasakos BABY born ételt keverje bele a kanálkával. Kerülje el a csomósodást. Az elkészült kása megfelelő állaga viszonylag hígés a BABY born Magic Girl / Boy babát a kanállal lehet etetni vele. Az etetéshez tartsa a BABY born Magic Girl / Boy babát megdöntve a karjában, és adagolja kanállal a kikevert kását.
Figyelem: Kizárólag az eredeti BABY born ételt használja, különben a baba belsejében lévő csövek és tartályok eltömödhetnek.
A kását soha ne töltse bele a cumisüvegbe, ugyanis az ebben az esetben olyan tartályba kerülne a baba belsejében, amit nem a kásához alakítottak ki, és eltömíti azt.
Kérjük feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó útmutatót!
A BABY born babaétel cukor-keményítő keverékből áll, és véletlen fogyasztás esetén ártalmatlan az egészségre.
A BABY born étel a játék szakkereskedésekben és online is kapható.
5. El tudom végezni a kis és nagy dolgokat.
5.1. BABY born Magic Girl / Boy baba tudja használni a bilit, és bele is tud pisilni. (5. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babát megitatjuk a cumisüveggel, tehát megtöltjük a megfelelő tartályt. A BABY born Magic Girl / Boy babát meztelenül a bilire ültetjük. .A baba hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét.
A víz így a bilibe folyik, és a BABY born Magic Girl / Boy baba pisil.
6. BABY born Magic Girl / Boy baba tudja használni a bilit, és abba tudja végezni a nagy dolgát is. (6. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babát megetetjük a BABY born étellel, tehát megtöltjük a megfelelő tartályt. A BABY born Magic Girl / Boy babát meztelenül a bilire ültetjük. A baba hasát két kézzel átfogjuk és erősen megnyomjuk, és nyomva tartjuk a köldökét.
Az ételtartály tartalma a bilibe kerül, és a BABY born Magic Girl / Boy baba elvégzi a nagy dolgát.
Amennyiben mindkét tartály tele van, a baba köldökének megnyomásakor mindkét tartály egyszerre ürül ki.
6.1. A BABY born Magic Girl / Boy baba a nagy dolgát a pelenkába is el tudja végezni.
Ehhez adjunk rá tiszta pelenkát, és az etetést követően erősen nyomjuk meg, és tartsuk nyomva a köldökét álló, vagy ülő helyzetben. Addig kell nyomni a köldökét, amíg a kása teljes mennyisége a pelenkába nem jut.
Figyelem! Ügyeljen arra, hogy a tartályok teljesen kiürüljenek! Feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó útmutatót, és ügyeljen a pelenkacserére.
Fontos: Miután a babát megetették a kásával, és használta a bilit, a baba belsejében lévő csőrendszert feltétlenül azonnal ki kell tisztítani.
7. Tudok fürödni. (7. ábra)
Ha a BABY born Magic Girl / Boy babát otthon szeretné megfürdetni, akkor kérjük, ahhoz kizárólag az adott célra szolgáló BABY born fürdőkádat használja, vagy a BABY born Magic Girl / Boy babát egy arra alkalmas edényben fürdesse.
A fürdetéshez csak hideg vagy langyos víz, valamint a kereskedelemben szokásos és kisgyermekek számára alkalmas fürdetőszerek használhatók.
Abban az esetben, ha a BABY born Magic Girl / Boy babát magukkal viszik az uszodába vagy a strandra, és ott klóros vagy sós vízzel érintkezik, akkor kérjük, 1 óránál hosszabb ideig ne játsszanak a babával a vízben, különben nem zárhatók ki a kémiai reakciók, ill. a baba teste kifakulhat.
Ez az 1 órás fürdetési idő a BABY born fürdőkád, ill. a babának megfelelő másik edény fürdővizére is vonatkozik. A BABY born Magic Girl / Boy babát ne merítsük be teljesen a vízbe.
- A BABY born Magic Girl / Boy babát a fürdés után feltétlenül öblítse le tiszta vízzel és tisztítsa meg.
Amennyiben víz került a baba belsejébe, a játék megkezdése és a BABY born funkciók használa-ta előtt a vizet el kell távolítani a babából. Kérjük feltétlenül vegye figyelembe a tisztításra és szárításra vonatkozó útmutatót!
Fontos: (lásd a 11. „Tisztításra vonatkozó útmutató” és a 12. „Szárításra vonatkozó útmutató” pontokat)
-
A BABY born fürdőkádban vagy egy másik megfelelő edényben való játék során víz juthat be a baba belsejében lévő tömlőkbe és tartályokba. A BABY born belsejében lévő tömlőrendszert ezért feltétlenül rögtön a fürdés után ki kell tisztítani. Olvassa el ehhez a tisztításra vonatkozó útmutatót. (lásd a 11. „Tisztításra vonatkozó útmutató” pontot)
-
Megjegyzés! Kérjük, a BABY born Magic Girl / Boy babát ne fürdesse egyszerre a gyermekével a fürdőkádban. Ekkor nem kívánatos és esetleg az egészségre ártalmas kórokozók és baktériumok telepedhetnek meg a baba belsejében, ha az előző fürdetés után nem tisztították meg és/vagy szárították ki tökéletesen.
- A BABY born Magic Girl / Boy baba nem alkalmas úszási segédeszközként.
- Ne használjon kozmetikai és börápoló termékeket a BABY born Magic Girl / Boy babán.
- A babát ne tegye ki hosszabb ideig közvetlen napsugárzásnak (max. 1 óra).
8. Még mozgékonyabb vagyok. (8. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babának mozgatható karjai, lábai és feje van. A vállízületek 360°-ban forgathatók, hogy egyszerűbbé tegyék a BABY born ruha fel- és levételét.
9. Tudok aludni. (9. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy babának lecsukódó szemei vannak. Amint a BABY born Magic Girl / Boy babát lefektetik, becsukja a szemeit. A BABY born Magic Girl / Boy baba alszik.
10 Ki tudom nyitni és be tudom csukni a szemem.
A BABY born Magic Girl / Boy babának lecsukódó szemei vannak. (lásd a 9. pontot: „Tudok aludni”) Amint beletesszük a „varázscumit“ a szájába, a szeme kinyílik vagy lecsukódik. A cumi elforgatásával a baba szemét ki lehet nyitni vagy be lehet csukni.
A cumin látható szem ábrázolások:
10.1 - Ha a „nyitott szem” ábra felfelé mutat, a szemek kinyílnak.
10.2 - Ha a „csukott szem” ábra felfelé mutat, a szemek becsukódnak.
Ez a termék mágneseket tartalmaz, amelyek hozzáférhetetlenek a gyermekek számára.
Mivel ügyfeleink biztonsága különösen fontos a számunkra, szeretnénk felhívni a figyelmét arra, hogy ez a termék egy vagy több mágnest tartalmaz.
Biztosítsa, hogy a mágneseket ne nyeljék le vagy lélegezzék be. Ez akkor fordulhat elő, ha egy vagy több mágnes leválik a termékről, vagy, ha azok sérülés következtében hozzáférhetővé válnak.
Kérjük, a terméket rendszeresen ellenőrizze a sérülések tekintetében, és adott esetben cserélje ki. A sérült terméket a gyermekektől elzárva kell tartani.
Az emberi testben egymást vonzó mágnesek súlyos belső sérüléseket okozhatnak. Ebben az esetben azonnali orvosi kezelésre van szükség!
A mágneseket mindig távol kell tartani a gyermekektől.
11. Tisztításra vonatkozó útmutató: (11. ábra)
A tisztítást kizárólag felnött személy végezze!
Amennyiben a BABY born Magic Girl / Boy bepiszkolódna, úgy azt kívülről nedves kendővel le lehet tisztítani. A langyos, szappanos víz használata megkönnyíti a tisztítást.
Az etetés vagy a fürdetés után a BABY born baba belsejében lévő tömlőrendszert feltétlenül azonnal ki kell tisztítani. Amennyiben a baba nem kerül kitisztításra, a pép, a fürdővíz, a klóros vagy sós víz maradványai eltömíthetik a baba belsejében lévő tömlőket és tartályokat.
Ha a babát hosszabb időn keresztül használják anélkül, hogy kitisztították volna, fennáll a penészképződés veszélye.
A BABY born Magic Girl / Boy baba megfelelő tisztításához a cumisüveget enyhe mosogatószeres meleg vízzel kell megtölteni, és a cumisüveg fecskendő részét lefele tartva annak feléig a baba szájába kell vezetni (ha az üveget egészen hátra tolja, akkor a mosogatószeres víz rossz tartályba kerül). Ha az üveg kiürült, rázza meg erőteljesen a BABY born Magic Girl / Boy babát, úgyhogy leoldódjanak a baba belsejében lévő maradványok. Ezt követően ültesse a BABY born Magic Girl / Boy babát a bilijére, és hosszan nyomja meg a köldökét, úgyhogy a teljes vízmennyiség ki tudjon folyni.
Ismételje meg többször ezt a folyamatot, és öblítse át a babát legalább kétszer tiszta vízzel. A legutolsó öblítés során, az öblítéshez használt vízben már nem szabadna több maradványanyagnak lennie. A BABY born Magic Girl / Boy babát ekkor még 15 perccel a tisztítást követően ültesse rá a bilire, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a víz teljes mértékben kifolyt belőle.
Fontos:
A penészfoltok kialakulásának és penészgombák megtelepedésének elkerülése végett a mosogatószerrel tisztítást követően, az ecetes vízzel történő öblítés ajánlott. Ehhez egy fecskendőnyi kereskedelmi forgalomban kapható ecetet adjon a meleg vízhez. Ezzel az ecetes vízzel ismét végezze el a fent leírt tisztítási folyamatot. Zárásképp hajtsa végre legalább kétszer a tiszta vízzel végzett tisztítási folyamatot.
12. Szárításra vonatkozó útmutató (12. ábra)
A BABY born Magic Girl / Boy baba szárításához kérjük, fektesse a babát a hátára, a karjait pedig állítsa függőleges állásba felfelé. (12. ábra) Ezt követően többször nyomja meg a karokat, hogy az esetlegesen benne levő víz kifolyjon a karokból. Szükség esetén ezt többször ismételje meg.
Ezt követően állítsa a babát függőleges helyzetbe. Amennyiben víz van a baba testében, úgy az a törzs alján lévő két lyukon távozni fog. Amennyiben a lábakban lenne víz, úgy az a talpon lévő két lyukon keresztül folyik ki.
A baba rázásának segítségével meg lehet állapítani, hogy van-e még víz a baba karjaiban, lábaiban vagy a testében. Ezért kérjük, hogy a fent leírt folyamatokat adott esetben többször is ismételje meg ahhoz, hogy a babát teljesen kiürítse.
A BABY born Magic Girl / Boy baba szárításához kérjük, a babát alaposan törölje szárazra egy törölközővel. Különösen ügyeljen a csuklós elemekre.
Végezetül hagyja kiszellőzni a BABY born Magic Girl / Boy babát hosszabb időn keresztül egy jól szellőző és meleg helyiségben.
Kérjük vegye figyelembe, hogy továbbra előfordulhat, hogy vízcseppek folynak ki a csuklós elemeken, a lábakon vagy a baba két lyukán keresztül. Ezért kérjük tegyen fel pelenkát, és a kifolyó vizet itassa fel egy száraz kendővel.