Magic Girl 827956 - Hračky BABY born - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma Magic Girl 827956 BABY born ve formátu PDF.
Dotazy uživatelů ohledně Magic Girl 827956 BABY born
0 otázka o tomto zařízení. Odpovězte na ty, které znáte, nebo položte vlastní.
Položte novou otázku o tomto zařízení
Stáhněte si návod pro váš Hračky ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod Magic Girl 827956 - BABY born a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. Magic Girl 827956 značky BABY born.
NÁVOD K OBSLUZE Magic Girl 827956 BABY born
BABY born Magic Girl / Boy má měkké tělo, tzn. povrch je neklouzavý a lze snadno stlačit.
Díky tomu lze lépe spustit některé funkce.
Nepotřebuji žádné baterie.
Všechny popsané funkce jsou zcela mechanické.
1. Umím pít. (Obr. 1)
Láhev BABY born Magic Girl / Boy naplňte čerstvou a čistou vodou z vodovodu a pevně našroubujte nástavec na pití.
BABY born Magic Girl / Boy držte v ruce šikmo tak, aby špička lahve směřovala dolů a bylo možné ji tak zasunout do úst panenky.
Zasuňte špičku lahve tak daleko, dokud neucítíte odpor.
Voda do panenky vtéká pouze po lehkém a opakovaném stisknutí lahvičky - cca třetina obsahu.
Pokud by při krmení BABY born Magic Girl / Boy vytékala z úst voda, vložte prosím špičku lahve znovu a ve správné poloze do úst a stiskněte lahvičku pouze lehce na stranách.
Pozor: Panenka smí pít pouze vodu, Jiné tekutiny by mohly ucpat hadičky a nádrž uvnitř panenky.
2. Umím se vyčúrat do plenky. (Obr. 2)
Musíte dát BABY born Magic Girl / Boy napít vodu; viz č. 1, „Umím pít“.
BABY born Magic Girl / Boy dostane čistou plenku BABY born®. Po stisknutí pupku se BABY born Magic Girl / Boy vyčůrá do plenky.
Plenka bude mokrá.
Ted'můžete BABY born Magic Girl / Boy přebalit.
3. Umím plakat. (Obr. 3)
K tomu musí BABY born Magic Girl / Boy předtím dostat napít vodu; viz č. 1, „Umím pít“.
Potom uchopte BABY born Magic Girl / Boy oběma rukama pod pažemi a několikrát ji stiskněte prsty nebo oběma palci v horní části prsní kosti.
Objeví se slzy.
Pokud by se požadovaný efekt nedostavil ihned, dejte BABY born Magic Girl / Boy znovu napít čistou vodu a znovu stiskněte na prsou.
4. Umím jíst. (Obr. 4)
Přichystejte si misku na kaši, lžičku, 1 sáček stravy BABY born®.
Příprava kaše BABY born®:
Misku na kaši naplňte až ke značce vodou (cca 12 ml). Pomocí lžičky vmíchejte obsah sáčku stravy BABY born®. Kaše nesmí obsahovat hrudky. Správná konzistence hotové kaše je relativně řídká a lze s ní dobře po lžičkách nakrmit BABY born Magic Girl / Boy .Při krmení držte BABY born Magic Girl / Boy šikmo v rukou a po lžičkách ji krmte rozmíchanou kaší.
Pozor: Používejte výhradně originální stravu BABY born ^® , jinak by se mohli ucpat hadičky a nádrž uvnitř panenky.
Kaši nikdy nedávejte do lahve. Mohla by se dostat do nádrže uvnitř panenky, která není určená pro kaši a mohla by ji ucpat.
Vždy prosím dodržujte pokyny pro čištění!
Strava pro panenku BABY born se skládá ze směsi cukru a škrobu a při neúmyslné konzumaci je zdravotně nezávadná.
Stravu BABY born můžete zakoupit v hračkářstvích nebo na internetu.
5. Umím jít na malou a na velkou.
5.1. BABY born Magic Girl / Boy umí jít na nočník a vyčúrat se. (Obr.5)
BABY born Magic Girl / Boy jste nakrmili z lahve, tzn. příslušná nádrž je naplněná. Posad'te BABY born Magic Girl / Boy svlečenou na nočník. Obejměte břicho panenky oběma rukama a silně stiskněte pupek a držte ho stisknutý.
Do nočníku může vytéct voda. BABY born Magic Girl / Boy čůrá.
6. BABY born Magic Girl / Boy umí jít na nočník a vykakat se. (Obr. 6)
BABY born Magic Girl / Boy jste nakrmili stravou BABY born ^® , tzn. příslušná nádrž je naplněná. Posadťe BABY born Magic Girl / Boy svlečenou na nočník. Oběma rukama obejměte břicho panenky a silně stiskněte pupek a držte ho stisknutý.
Obsah nádrže na stravu vyteče do nočníku. BABY born Magic Girl / Boy kaká.
Když jsou naplněné obě nádrže, tak se při stisknutí pupku vyprázdní obě nádrže najednou.
6.1. BABY born Magic Girl / Boy se umí vykakat i do plenky.
Oblékněte čistou plenku a po jídle stiskněte stojící nebo sedící panence silně pupek panenky a držte ho stisknutý.Držte pupek stisknutý tak dlouho, dokud do plenky nevyteče všechna kaše.
Pozor! Vždy dejte pozor na to, aby se panenka zcela vyprázdnila! Vždy prosím bezpodmínečně dodržujte pokyny pro čištění a výměnu plenek.
Důležité! Po nakrmení panenky kaší a vyprázdnění panenky do nočníku se musí bezpodmínečně okamžitě vyčistit systém hadiček uvnitř panenky.
7. Umím se koupat. (Obr. 7)
Pokud chcete panenku BABY born Magic Girl/Boy doma vykoupat, použijte výhradně k tomu
určenou vanu BABY born nebo vykoupejte panenku BABY born Magic Girl/Boy v nádobě vhodné pro panenku.
Panenku koupejte jen ve studené nebo vlažné vodě s běžnými nebo dětskými přísadami do koupele.
Chcete-li vzít panenku BABY born Magic Girl/Boy s sebou do bazénu nebo na pláž, kde přijde do kontaktu s chlorem nebo slanou vodou, nehrajte si s panenkou ve vodě déle než 1 hodinu, v opačném případě nelze vyloučit chemické reakce nebo vybělení těla panenky.
Uvedená 1 hodina koupání platí i pro koupání ve vaně BABY born nebo v nádobě vhodné pro panenku. Panenka BABY born Magic Girl/Boy by neměla být zcela ponořena do vody.
-
Po koupání panenku BABY born Magic Girl/Boy bezpodmínečně opláchněte čistou vodou a vyčistěte ji.
Jestliže se do panenky dostala voda, je nutné ji před hraním a používáním funkcí BABY born odstranit. Bezpodmínečně prosím dodržujte pokyny pro čištění a sušení. Důležité! (viz č. 11 „Pokyny pro čištění“ a č. 12. „Pokyny pro sušení“) -
Při hraní ve vaně BABY Born nebo v jiné vhodné koupací nádobě se může do hadiček a nádrží dostat voda. Proto musíte ihned po koupání vyčistit systém hadiček uvnitř BABY born. Přečtěte si pokyny pro čištění. (viz č. 11, „Pokyny pro čištění“)
-
Upozornění! Nedovolte, aby se panenka BABY born Magic Girl/Boy koupala ve vaně společně s dítětem. V takovém případě by se mohly uvnitř panenky usadit nežádoucí a pravděpodobně zdraví škodlivé zárodky a bakterie, především v případě, že by nebyla po koupání zcela vyčištěna a/nebo vysušena.
-
BABY born Magic Girl/Boy není vhodná jako plavecká pomůcka.
-
Nenanášejte na panenku BABY born Magic Girl/Boy žádné kosmetické produkty ani krémy.
-
Nenechávejte panenku delší dobu ležet na přímém slunci (maximálně 1 hodinu).
8. Jsem ještě pohyblivější. (Obr. 8)
BABY born Magic Girl / Boy má pohyblivé paže, nohy a hlavu. Ramenní klouby lze otočit o 360°, abyste snadněji oblékli a svlékli oblečení BABY born®.
9. Tak to můžu spát. (Obr. 9)
BABY born Magic Girl / Boy má mrkací oči. Pokud BABY born Magic Girl / Boy položíte, zavře oči. BABY born Magic Girl / Boy spí.
10. Umím otevírat a zavírat oči.
BABY born Magic Girl / Boy má mrkací oči. (viz č. 9, „Umím spát“) Jakmile vložíte do pusy magický dudlík, oči se otevřou nebo zavřou. Oči lze otevírat a zavírat otáčením dudlíku.
Obrázky očí na dudlíku:
10.1 - Ukazuje-li obrázek „otevřené oči“ směrem nahoru, oči se otevřou.
10.2 - Ukazuje-li obrázek „zavřené oči“ směrem nahoru, oči se zavřou.
Tento výrobek obsahuje magnety, které jsou dětem nepřístupné.
Jelikož nám velmi záleží na bezpečnosti našich zákazníků, chtěli bychom vás upozornit, že tento výrobek obsahuje jeden nebo několik magnetů.
Zajistěte, aby nedošlo ke spolknutí nebo vdechnutí magnetů. K tomu může dojít, když se jeden nebo několik magnetů z výrobku uvolní nebo pokud budou volně přístupné v důsledku poškození.
Pravidelně prosím kontrolujte není-li výrobek poškozený a případně ho vyměňte. Poškozený výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Magnety, které se v lidském těle vzájemně přitahují, mohou způsobit vážná vnitřní zranění. V takovém případě vyhledejte okamžité lékařské ošetření!
Magnety uchovávejte mimo dosah dětí.
11. Pokyny pro čištění: (Obr. 11)
Čištění smí provádět pouze dospělý!
Kdyby se BABY born Magic Girl / Boy ušpinila, můžete ji z vnějšku vyčistit vlhkým hadříkem.Čištění
je snadnější, když použijete vlažnou mýdlovou vodu.
Po koupání nebo krmení musíte systém hadiček uvnitř BABY born Magic Girl / Boy vyčistit okamžitě. Pokud byste panenku nevyčistili, mohly by zbytky vody po koupání, chlorované vody nebo slané vody i kaše ucpat hadičky a nádrže uvnitř panenky.
Pokud používáte panenku delší dobu, aniž byste ji vyčistili, vzniká nebezpečí vzniku plísně.
Pro správné vyčištění BABY born Magic Girl / Boy naplňte lahvičku teplou vodou a šetrným prostředkem na mytí nádobí a zasuňte špičku až do poloviny směrem dolů do úst panenky (pokud byste lahvičku zasunuli až dozadu, tak by se voda dostala do špatné nádrže). Když je lahvička prázdná, tak panenkou BABY born Magic Girl / Boy silně zatřeste, aby se uvolnily zbytky uvnitř panenky. Poté posadťe BABY born Magic Girl / Boy na její nočník a delší dobu držte stisknutý pupek, aby mohl vytéct zbytek.
Několikrát tento postup zopakujte a minimálně dvakrát propláchněte čistou vodou. Při posledním cyklu by se ve vodě neměly nacházet žádné zbytky. BABY born Magic Girl / Boy potom ještě asi 15 minut po vyčištění nechte sedět na nočníku, aby zcela vytekla všechna voda.
Důležité:
Abyste předešli tvorbě plesnivých skvrn a plísní, tak byste po vyčištění pomocí prostředku na mytí nádobí měli panenku vyčistit octovou vodou. Za tímto účelem dejte do teplé vody trochu octa. Touto octovou vodou vyčistěte panenku, jak je uvedeno výše. Nakonec panenku propláchněte minimálně dvakrát čistou vodou.
12. Pokyny pro sušení: (Obr. 12)
Při sušení panenku BABY born Magic Girl / Boy položte na záda a paže položte svisle nahoru. (Obr. 12) Poté paže několikrát stiskněte, aby se z nich dostala případná voda. V případě potřeby několikrát zopakujte.
Potom panenku postavte. Pokud se v těle nachází voda, vyteče oběma dírami na spodní části trupu. Pokud by byla voda v nohách, tak vyteče oběma dírami v chodidlech.
Po zatřesení panenkou lze zjistit, zda se v pažích, nohách nebo těle ještě nachází voda. Proto případně několikrát zopakujte výše uvedený postup, aby se panenka zcela vyprázdnila.
Abyste panenku BABY born Magic Girl / Boy usušili, pečlivě ji prosím včetně všech kloubů osušte hadříkem.
Nakonec BABY born Magic Girl / Boy na delší dobu položte na dobře odvětrané a teplé místo.
Všimněte si prosím, že mohou z kloubů, nohou nebo obou děr v panence unikat kapičky vody. Použijte plenku a unikající vodu osušte suchým hadříkem.
PL
Funkcje
Miękki korpus.
Bábiku BABY born Magic Girl / Boy držte v ruke pod takým uhlom, aby vrchnák fláše smeroval nadol a aby ste ho tým pádom mohli vložit do úst bábiky.
Vrchnák fl'aše vložte tak hlboko, kým nepocítite odpor.
Ak by bábike BABY born Magic Girl / Boy pri křmení vytekala voda z úst, prosím, znovu položte špičku fláše priamo do úst a iba lahko stlačte strany fláše.
Ak sa ihned' nedostaví želaný efekt, prosím, opät' nakímte bábiku BABY born Magic Girl / Boy čistou vodou a znovu zatlačte na hrudník.
4. Viem jest. (Post. 4)
Bábiku BABY born Magic Girl / Boy môžete nakímit krmivom BABY born®.
Máte na to pripravené misky na kašičku, lyžičky a jednu porciu krmiva BABY born®.
Príprava kašičky BABY born®:
Naplňte misku na kašičku vodou až po rysku (cca 12 ml). Lyžičkou pomiešajte obsah vrecúška s kašičkou BABY born®.Dbajte na to, aby sa nevytvorili hrudky. Správna konzistencia hotovej kašičky je relatívne riedka abábika BABY born Magic Girl / Boy sa ňou dá l'ahko křímit' lyžičkou.Pri křmení držte bábiku BABY born Magic Girl / Boy na rukách a lyžičkou jej dávajte pripravenú kašičku.
Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny na čistenie!
Obsah nádrže na jedlo spadne do nočníka. Bábika BABY born Magic Girl / Boy kaká.
Pozor! Prosím, dbajte na úplné vyprázdnenie! Prosím, bezpodmienečne dodržujte pokyny na čistenie!
Obrázky očí na cumlíku:
10.1 - Ak obrázok „otvorené oči“ smeruje nahor, oči sa otvoria.
10.2 - Ak obrázok „zatvorené oči“ smeruje nahor, oči sa zatvoria.