MILOFIX - Gyerekülés BEBE CONFORT - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen MILOFIX BEBE CONFORT PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről MILOFIX BEBE CONFORT
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Gyerekülés PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét MILOFIX - BEBE CONFORT és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. MILOFIX márka BEBE CONFORT.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MILOFIX BEBE CONFORT
Gyermeknek maximialis védelme et optimalis kenyelme érédekében rendkivüll fontos, hogy figysemes elolvassa à kézönny egészét, éKVesse a banne szeperlò utasitäsoak.






Index

5

19


9

26
EN 41
FR 45
DE 49
NL 54
ES 59

10

34
IT 63
PT 67

17

40
CS 71
PL 75
RU 79
HR 84
SK 88
HU 92


0-13 kg

ISOFIX

C,D,E




GR.0+

9-18 kg

ISOFIX
B1





GR.1
EN - This car seat is installed by connecting the two Isofix connectors and webbing «Top Tether» in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
FR - Ce siege auto s'installe en connectant les 2 pinceis Isofix et la sangle "Top Tether" aux points d'ancrages ISOFIX du vehicule.
DE - Dieder Autositz wird durch Verbindung der 2 Isofix-Halterungen und des Top Teter Gurts mit den ISOFIX-Halteösen des Fahrzeuges festigt.
NL - Dit autozijte worden geinstalleerd door de 2 isofixklemmen en de Top Tether'-riem te verbinden met de Isofix verankeringspunten van het voortug.
ES - Para instalar este asiento de coche se conectan las dos pinzas Isofix y la correa Top Tether a los+puntos de anclaje ISOFIX del vehiculo.
IT - Questo seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze Isofix e la cintura "Top Tether" ai punti di fissaggio ISOFIX del velocolo.
PT - Este cadae-haute e instalada ligando as 2 garras Isofix e a correia "Top Tether" aoPontos de fixacao ISOFIX do voelculo.
CS - Tato autosedáčka se instaluje pripojenim dvou konektoru Isofi a uchycenim „Top Tether" (hormio popruhu) do upinacih ábó IsoFIQ ve voizide.
PL -Aby zamocawot fotelik nalezy polczydwa zda zlaczia Isofix p as "Top Tether" z punctkimi mocOWAI ISOFIX w samochodzie.
RU-3TO ATOKOPKECNO YCTAHABINBAETC NPYTEM 3AaIeKNBAMHn DByKlNc ISOfiX IΦKcnCyPOero pEMHn «TO Tether B TOkXK XPNENHn ISOFIX ATOBOMNb.
HR - Ova autosjedalica se postavljia spajanjem dvaIOSFI prikkujačka i remena gornje sponse u I OSFI tokcć uvrščižanja na vozilu.
SK - Tato detskáaddera sa instaluje spojenov dvoch upinačin spožn ISofx a pashov T@Tether y uputni lISOFX bodov vozidla.
HU - Az autos gyerekūles beszerelésehéczatlakoztassa a két Isofix cstlakozó t à « Top Tether » felse hédevert e gékpksi ISOFIX róngzītesi pontajihō.


EN - Consult the "Car Fitting List" (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.bebeconfort.com
FR - Consulter la "Car Fitting List" (liste de vehicules compatibles) fournie avec la siege pour vérifier la compatibilité entre le siege auto et le vehicule. Une mise a jour de la liste est également disponible sur le site internet www.bebeconfort.com
DE - Bitten konsultieren sie die « Car Fitting»-Liage (Liete der kompatiblen Fahrzeuge), die dem Sitz beigelt, um die Kompatibilität von Autositz und Fahrzeug zu überprüften. Eine aktualisierte Liete ist ebenfalls auf der Internetseite www.bebeconfort.com erhältlich.
NL - Raadpleede 'Car Fitting List' (lijt met compatibile voertuigen) dieverschaf wordt bij het zijte om te controlleren of het autozijt compatibel is met uw gewen. Een update van de lijst is ook verkriljbaar op de website www.bebeconfort.com
ES - Consulte la Car Fitting List (lua de vehículos compatibles) que se entrega con el asiento para comprobar la compatibiliidad entre el asiento y el vehiculo. Asimismo, encontrarla listaactualizada en el situ web www.bebeconfort.com
IT - Consultare la "Car Fitting List" (lua dei veicoli compatibili) fornita con seggilino per verificare la compatibilità tra il seggiolino auto e il veicoli. Una versione aggiornata della lista è disponibile inolti sul site interneto www.beconfort.com
PT - Consultar a "Car Fiting List" ( lista de veículos compatíveis) fornecce con a性和a para verchar a compatuldade entre a性和 a forma.Ào evo e voico. Este está社会发展 umaactualização da lista no sitio Web.com.brbeconfort.com
CS - Préféte sont "Car Fitting List" (seznam kompatibilich virizone biodad噪音 s autosedăcqu, kde i veşite kompatilitu mezi autosedăcqu a vizidem. Aktualizovany szamnek je k disposiczo na webovych stränkach www.bebeconfort.com
PL - Nalezy zapozań są „z"Car Fitting List》(wykaz pajźdow, w ktorchy można stosuwac'ten system), dołzacozone go fotelika, aby sprawzycź,czy on odspiewdni dānego samochodou. Aktuły wakka zmoż srawźć w witrynie www.bebeconfort.com
RU - Uto6y b6eBntca, YTO aTOEPCNOIOIO NOOHTK BA BAEUMY ATOMOBNO MIO, CM. CcFarting List" (cnCtOOKOMEBTMMX TPAHCCNOPTNHX cpeCTB), KOTOPN SAONCTAETBC B KOMLNKETE C TOPEXRCN. OOBENHEINI CNOCK CM. hAaie Ww. bebeconfort.com.
HR - Konzultiraje «car fiting lists» (popis compatibilinih voizila) koj est dovastven s autojedalicom kako biste provjerili compatibilnost izmedu autojedalic je voizila. Ažurirani popis jest dovastpan a internetskj stranici www.bebeconfin
SK - Podla prilozeneho«Cear Flting Ligt» (zoznom kompatibilny vozidij) mozete skontorvat kompatilitu autosedackya vozidja. Aktynny zoznem je k dispozir na webevoj stranje www.bebeconfort.com
HU - Tanulmanyozya y kergekulesh meilekelt "Car Sitting List" (a kompatibilis autok listaja), hagy ellenorizze az autos gerykulesi es a zuo kompatilasatss. A frissitetlistat megtilalaj webbaldunumwww.bebefoncomfort



EN - Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information about installing the carseat in the vehicle.
FR - Consultier la notice du vehicule pour trouver l'emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir des informations complémentaires concernant I'installation du siège dans le vehicule.
DE - Bittc kultsiterien Sie das Fahrzeughandbuch, um sich über die Lage der ISOFIX-Halteosen zu informieren und Zusätzliche Informationen zum Einbau des Stitz im Fahrzeug zu erhalten.
NL - Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het voertuig om de ISOFIX-verankeringspunten te vinden en om de aanvullende informatie te verkrijgen betreffende de installment van het zitje in het voertuig.
ES - Consulte el manual del vehiculo para localizar los anclajes ISOFIX y Obtener más informacion sobre la instalacion del asiento en el vehiculo.
IT - Consultare il manuale del veicolo per conoscere il positioningamento degli ancoraggi ISOFIX e ottenere maggiori informazioni sull'installazione del seggiolino nel veicolo.
PT - Consultar o manual do veiculo para encontrar a localização das fixações ISOFIX, e obter informações complementares sobre a instalação da caixaire no veiculo.
CS - Prećteši紊 vodk vozidilu, kde nazelesteni umistěni upeřováčich bodů ISOFIX a dalíš informace o instalaci autoséčky do vozidža.
PL - W instruktji pojazdu podano lokalacja punktow mocowania ISOFIX oraz sąpiej informaci na temat montowania fotelika w samochodzie.
RU-TOb6n hiyn pacononoknien kipenlenIOFISIK O Bnoee noopdoHyu nHofpmaIO NO oc ytaHOBe CKdEbnB aAOTMOBHe, 06patATteCck CNpabNOHn noKcNHYaunTn TnapcnOpTHORO cpeCTBA.
HR - Konzultiraje prirucnik vozila kako biste pronaši i SOFIX točke ušržćivanja i dodatne informaciţa o postavljanju autosjedalice u vozilo.
SK - V priruce vozidla najdete upinace body ISOFIX a dalsie informacion o instalacii autosedacky do vozidla.
HU - A ygekules beszerelnev kapsolatos bovebb informaciokert, valamint a ISOFIX rogztisi pontok megtalalaasaert tanumanyozza au auto kezikonye.
HU - Hasznalatiutasítás/Jóttállás
GR.0+
GR.0+
GR.1
GR.1

GR 0+ 0 - 13 kg


GR 1 9 - 18 kg

EN - Between 9 and 13Kg Be686 Confort recommends that you use the rearward facing position until 13Kg to ensure optimum safety. Travel in rearward facing position until the specified limit can significantly improve the protection of the head and neck of the child.
FR - Entre 9 et 13kg Bebe Cofont you recommend d'utiliser a position dos à la route jusqu'à 13kg pour garantir une sécurité optimaLe Voyager des a la route jusqu'à la limite indique permait de améliorer tres significativement la protection de la tete et du cou de l'enfant.
De - Bei einem Gewicht von 9 bis 13 kg empfehlte Hübbe Confont, bis 13 kg den Sitz rückwirg auf Fruchtfrüchtung zu stallieren, damit eine gewichtete Schutz von Kopf und Nacken gegen der Fruchtfrüchtung bis zu dieser angegebenen Gewicht erhögt dem einen wesentlich besscher Schutz von Kopf und Nacken des Kindes.
NL - Tussen 9 en 13 kg. Bebe Confort raadt u an om t 13 kg de positie te gebruiken waarbij de rug aan der rijrichtting gericht is om een optima veilgheinde toverzekeren. Toe de angeveenig limpet gegen de rijrichting zitnen kaatmigt het maybeig om de beschering van het hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de hofood en de nek op de
ES - Entre 9 y 13 kg, Bébé Conforte recomienda colocar el asiento en posisión de espaldas al sentido de la marcha (histos lo 13 kg) para garantizar una seguidad optima. Viajar con la espalda orientada al sentido de la marcha hasta el limite indicado protege todo mayor la cuestion y el cielo delnio.
IT - Tra 19 e 13 kg, Bebe Confort vi raccomanda di utilizzare la posizione contraria al seno di marcia fino ai 13kg per garantire una sicurezza ottimale. Viaggiare in posizione contraria al seno di marcia fino al limite indicato permette di migliorare significativamente il livello di protezione della teste e del collo del bambino.
PT - Entre 9 e 13 kg, a Bebê Conforta recomendautilizar asposicao voltada para traisé 13 kg para garantiruma seguracede ideal. Viajar na posicao voltada para traisé ao limito indicado permithe melhorar de forma maior significativa a proteção da cabeca e do pesçoce dacriança.
CS - Piri Rozsau 9 až 13 km ksgoedacka Bébe Confort dopocujembye, abjte 10 km pozulival poho, piri tekeurokadozmae mejue dozadco zajstj ealmni bepeceonch. Cestjute se sedackou vpoze mesejuci zvad, protote dostanovite limitu mye vrayniz zvyit ochanlu yaku du zidete.
PL. - Przy wadze danecka od 9 do 13 kg, zaleca sie uzustawanie fotelika B886 Confort skierwanego wod tylu, poniewa zapraknia w tymnejbeskawe zielę zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie zielcie
RU -Дarya obcepehneyia ONTAMHbIy b63eONACHTOn yuNuey 3aauNTbYrBOUme, yuNue y nCHnBuMaNEbHKxN NACCsKOB p CMAOY TEa oN 9o 13 Kf, BeBe Confort peKoMeHcyanj taeMaepzuy kPcEKO nCInOH BnEPED oTOdoCTKNeMHNs MCAb 13 Kr.
HR - Kako bi bila ogurana optimala sigurnost,za dcju izmedu 913 kg BeBe Confort preporcu icoristejne pozajka ekrotung suprotro do smja voznej. Vozna j u pozajuk ekrotumuput suprotro do smja voznej. Mocnane do dvozte nigrane moze naeajno poboljstai zasittig glav i rata detjeta.
SK - Na zaručené optimalnébezepćnosti pre kategorii medža 1ž 34 kg spočnošte Beße Confort odoprudca použivat sedukov pa protositromer jazdvo do 13 kg. Cestovanie so sedukov v polohove protismirj jazdvo a do urcenho limito myvezrado vžyštr ochru nahy vrknu diefata.
HU - A 9 és 13 kg kozöttü slykategöräban a Bebe Confort ajānlasänak megelfiöen, a geryerülest az optimalis bīttonsagot nyújó, menirranyal ellentêtes pozióba haşnalja 13 kg-ig. Az adott slykategöräíg, a menirranyal ellentêtes pozióho haznatala negmétékben noveli y geryek fejènek ényakanak megṭamasz)tás.



(4)


(5)





(6)




(7)

e

f




8 Top Tether


















①


2


(3)


C



(4)






5 Top Tether











GR 0+ 0 - 13 kg

0-5,5kg

5,5 kg - 13 kg

GR 1 9 - 18 kg

9 kg - 18 kg





GR 0+
0 - 13 kg


3 2 1

GR 1
9 - 18 kg


6




GR 1


GR0+

GR 1


GR0+






①

2




(1)

b





(3)



(4)


(5)


(6)










A-Huzat
B-Fejtámasz
C-5 pontos heveder
D-Hatradontofogantyu
E-Menetirrannyal ellentetes/azonos pozicó kappašolkar
F - ISOFIX csatlakozási pontú kapocs
G-Talp
H-ISOFIX kapocs-muködtető kar
I - TOP-TETHER 6vvezetó a menetirrannyal ellententes pozihoñez
J-Fejtámasz allitó
K - TOP-TETHER felseo tartóheveder
L - Utmutató szórólap rekesz
M-Tampárna ujszulottek szamara
N-Hordozó
O-Vaillparnak
P - Heveder akasztok
Q-Heveder allito
R-Felso heveder taroIozeb
BIZTONSÁG
- Az összes Bébé-Confort termék tervezeçés
tesztelése soran a gyermekeBiztonsagát es
kényelymét tartottuk szem elölt. Kizárolag
Bébé-Confort tartozékokat vagy ezen vällalat
altal engedélyezettartozékokat hasznaljon.
Más tartozékok hasnalata veszélyes lehet. -
Hasnălat előtt kérijuk, gondosan olvassa el ezeket az utmutatásokat, és ismerkedjen meg a termékkel.
Azutasitaksokat minden esetben orizte meg késöbbi referencia céljábol,ehvez a geryekulésen talal egy erea célá kialakitott tárolókeszt. -
A MiloFix-nek az autosülesre valo beszerelésorán, hasznajla a MiloFix elúso rudjat annakmaxíalis beillessztésere. Ezután mozgassa kissébalra, majd jobbra.
A Bebe Confort MiloFix autosūles a jārmūben:
FEL-UNIVERSZALIS ISOFIX RENDSZER menetiranylval ellentetes poszicioban (Gr0 + / 0 - 13 kg), C,D,E mereosztaly. Az ISOFIX rogztio rendsrhasznalata elott, FELTETLENUL olvassa el a gekpksi kezelisi utmutatojat, mielott a gyerekulest az autoba szerelné. Ez a kezikonyv jelzi a gyerekulés mereosztalyanak megfelelo helyeket, amelyekre az SZEMI-UNIVERSZALIS, UNIVERZALIS ISOFIX hasznalata edegedeyezett.
UNIVERZALIS ISOFIX RENDSZER menetirannyal azonos poziociban (Gr 1 / 9-18 kg), B1 meretosztaly.
Kisgyerek a Bebe Confort MiloFix autosulisesben:
Menetirannyal ellentetes posizioban a MiloFix autosulés automatikusan a maximumig hadrontott pozicioba kerul behelyzesere, ezert az ulspocizio szabalyozko zar szege esetben bizzonsagi okokból nem hasznalhato.
- Soha ne hagyja a gyereket felügyelet nélkül.
- Soha ne hagyja a gyereket egyedul a jarmuben.
A jarmüvet ért kis utközes is kirepitheti a gyereket.
- A sjāt maga és gyerekebizonsaga érdekében
mignd ökse begyereká gyerekülsbe barmilyen róvid utra is indul.
- Bizonyosodjón meg arról, hogy a pantok a g yomor al att miné lejjebb talalhatók a medence minel jobb megtartás érdéköben.
A jarmübeli hörsemeklet nagyon
megemelkedhet, fókép ammyniben a jarmu
hosszü ideig leit kîteve a napsugaraknak. Ezert
fokozottan javasolt, hogy ilyen esetekben
takarla le az autôulést valmäniy anaggal
vagy bármi uyganezençét szgóláó târgygal,
megakadályozva ezzaz al o rögziötelemeinek,
és fókép a fém alkatreszeknek a felhévülését
és a gyerek börénék megegését. - Miután beultette a ygermét àz ulésbe, gyózdjón meg, hogy a heveder pantjai megfeleloen szorosak. Arról is gyózdjón meg, hogy a pant nincs elvarsarodva.
Miutan beultette a ygermekét az autosulésbe, a pantot megúva ygozójdón meg, hoga a heveder megfelelden fesezs. Arrol is gyrozójdón meg, hogy a pant nincs elcsavarodva.
FIGYELEM:
az autos gyerekulesbeszerelesehez soha ne hasznalja egyszerre az ISOFIRE rgzitō rendszert és a jarmü bitzontárgövrendszert.
FIGYELEM:
az ISOFIX hasznalatakornem elegendó,ha kapcsokat a jarmu also rogzitesi pontjahoz csatlakoztatja.Fotos a《Top Tether》felse tarthevedert a jarmu gyrtoja altal ajnollt rogzitesi pontho zcstlakoztatni.
A MiloFix üles rogzítëse kiegészíto pantokkal a
jarmu ISOFIX kiegésztö rogztési pontjaihoz.
Az ISOFIX rogztökem a germebkittzonsärg rendszereknek az autó balsejeben valoBiztansagos és konnyu rogztésere fejesztéték
ki. Nem minded jarmu rendelkeiz ezekkel a rogztökkel, haber az ujabb modellenké estmár a szabvanyok eloorjär. Tanulmányozza a mellekeltautojegyzeket, amely azokat a jarmuvekettunteti fel, amelyekbe a geryeküles megfeleloen beszerelheto. (a yegzck tovabbi frissiteseit megtalalhatja a www.bebeconfort comhonlapone)
- Menetirrannyl ellentétés poziociban (GR0+), ez a termek nim szerelheto be frontalis légszakkal ellattok ülesekre. Az utaslégszak kikapcsolhato leht (Iaslad a gepkosi kezelesi utmutatojat). Ha lehtöseçé van a légszak kikapcsolára, az autos gyereküstž es alüšen is haznăhlataj.
- Menetirrannyal azonos pozióban (GR1), szerejie az üleša a jarmu hatsó ülsére sugi kiviteles esetben az also ülsre, azon orszag törvynekeşesenek megfeleloen, ahol az üleš hasznájla. (Franciországban: a 91-1321 du 27-12-1991 sz. rendelet elorásainak megfeleloen). Ha az auto also ülsén hasznájla a MiloFix gyerekülèst, lehetösege kell legyen az adott uléshez tartozó legzsak kikapcsalára vagy az utasülèst maximálisan hatra kelli nyomja (kérjuk, tanulmanyozua gěpkićosi kezelési utmutatóját).
Ha a gyerekulest a menetirannyal ellentetes pozicioba szerelei be, a felso tartheveder egy negyed fordulattal elfordulhat a rogzitesi pont poziocjjanak megfeleloen. Ez nem akadalyozza a termek megfelelo mukodesét.
Az autos gyerekuleis beszereléskor távolitsa el fejtamoszt, hagy a felso tartóhevdert megfeleloón átvezethesse.
- Figyelmeztetés: a gyereküles beszerelésekor, az üles talpa és a járnu ulése közötti hely merete fughet a járnuiben talalhato rögzitési pontok pozićojatól.
- Rendikvul fontos, hogy agyerekulest baleset utan kicserèle.
A felhasznalónak mindig ellenöriznie kell, hagy azok a csmagok vagy tárgyak, amelyek utközes eseten az ulésben helyet foglalo személyben sérulést okozhatnak, megfeleloen rögztive vannak.
A gyerekbizzontsagi eszköz merek alkatreszeit
és muanyag rsesit uyg kell elhelyezni
és beszerelni, hogy ezek a jarmu normal
korulmenyek kozhi hasznalata eseten ne
szorulhassanak be egy MOZü les ala, vagy ne
csiphesse be a jarmu ajtaj.
- Soha ne módosita y gyerekūs vagy a bītzosági öv felēpītesét vagy anayagait aněkūl, hogy egyezetène a gyartóval.
- Ne használá a gyerekbiztonsági eszközt a huzat nélkūl. Nc serejé ki az üleshuzat o gy masik, y gártó által javasoltól entrö huzatra, mivel a huzat kövzetlen hatásal van a gyerekbiztonsági eszköz muködésère.
Ez a gyerebkbizonsagi eszkozCsak a hasznalati utasitaskobetartasa seteten nyujt hatekony vedelmet.
- Mindig rögtzitse a gyerebkbtonzági eszkókt, akkor is, ha a gyerek nem ül benow.
- Soha ne helyezzen nehéz tárgyakat a
kalaptartóra, igy megelózi, hogy ezek elore repuljének eyg baleset során.
Mindig ellenorizze, hogy az ulés vagy az öv égyik résé sincs besorulva ulés alá vagy nincs becispónde a járím ajtajába.
- A lehajthato ülesek rogzitese kotelezö.
A vasárlast kóvetöne szerelje be a gyerekúst e jarmüvebe. Amennyiben barmilyen, aBiztonsagi öv hosszával capscolatos beszerelési problema odàdk, azonnal vegye fel a capscolatot a forqalmazóval.
- Amennyiben barmilyen kételye merulé fel a rendszer beszerelésével vagy hasznalatalaval capsolatosan, javosljuk, hogy azonnal vegye fel a kappaşolatou geryekbiztansagi eszkóz forgalmazójával vagy gyartójával.
Karbantartás
Anyag:
Tiszitías elótt ellenöríze az anyagba varrt címkét, amely tartalmazza az egyes elementre vonatkoź javasolt mosási modokat jelzó szimbólumokat.
Mosási szimbólumok:

Vallparnak:
Biztonsági okkobl a vällparnák nem éltavolithatok. Tiszitásukhoz használjon nedves tórlóruhat.
Váz:
A vázat egy nedves törlóruhával tiszíttsa.
Környezetvédelem
A fulladas verzélyenek megelözse érdekeben
anz összes múanyag csmagolóanyag gyerektól
távól tartando.
Környezetunk védelme érdekében kérjuk, hogy a termek életciklusának a végén a termektól a helyi szabáyozásoknak megfeleloen szabaduljon meg, a megfelelo hulladékkezelo lêtesitmény igenybe vételevel.
Kerdesek
Forduljon helyi Bébéconfort forgalmazojához,
vagy látogassa meg a www.bebeconfort.com
honlapot. Ilyen esetben legenyek kéznél a
kovetkezó informaciók:
-Sorozatszam
-Gyerekenek kora, magassaga es sulya.
Jotállás
Garantájuk, hagy ezen termek gyartasa megfelett
a terme kerevatozkoactuali europaiBiztansagi
e minsegii eliräoskarn, valamint zht, hogy a
vasarlas idopontjaban jelen termek mentes a
gyartasi es anagihibaktól. A gyartasi folyamat
soran a terme szamos minosegellonörész
folyamaton esett at. Amennyiben erofeszteseink
ellenère a termeken gyartasi vagy anagihba
jelentkezik a 24 honapas jotàllás idszak soran
(a terme normalhasnálata eseten, a hasnălati
utasitasnak megfeleloen),
eleget esznek a jotallasra vonatkozó
felteteleknek ék kikoteseleknek. Ebben az esetben
veygé fel a kapscolat o a forgalmazóval. A
jotallasi feltetelek ék kikotesek alkmalazársa
vonatkozó atfogó informácie erdeköben
felveheti a kapscolat o a forgalmazóval vagy
meqlatogathatja honlapunkat: www.bebeconfort. com.
A jotàllás nem vehetó igénybe az alábbi esebekten:
A kézikönybve mogefalmagost rendelte tésöl elterö yagmáolestéu
- Ha termek egy altalunj voja hem hagyott forgalmazon keresztul erkezik jav抗生素.
Ha a gyartóhoz kuldott termek melle nincs mellekelze aryeredetaisarlaigazolnyugtaa kereskedön es/vagy az importorón keresztül).
- Ha javitások lettek eszközöve harmadik személy vagy általunk jova nem hagyott forgalmazo által.
Ha a hiba a nem megfelelo vagy figyelmetlen hasznalatnak yavage karbantartasnak, illetve gondatlansagnak tadhato be, vagy ha az anyagbol keszult boritast es/vagy keret er otudési sereulis kovetkezmeney.
Ha az alkatreszeken (kerekek, forgo es MOZgo alkatreszek stb.) ckam a normal mindnapi hasnablat nyomai lathotok.
- Hatályba lépés?
A jotàllás a termek megvasarlásanak napján lèp érvénye.
- Jóttási időszak?
A jotallasi idszak 24 eggmst kovetoh honapot fogla magaban. A jotllas kizarolag az else tulajdonesenet erenyesitheto, esn rimuhazhato at.
- Teendók híbák megjelenése esétén?
A termek megyvasarlasat kovetogen orizze meg a nyugtat. A nyugtan a vasarlas datumanak tisztan lathatonak kellennie.Problmak vagy hibak felmerulese eseten vegye fel a kapcsolatot a kiskereskedovel.A termek csereje vagy visszavetele nem lehetseges. Az elvgett javtasok hem hosszabbitjak meg a jotallas idoszakat.A kozvetlenul gyartohoz visszakuldott termekek eseten nem erenyesitheto a jotallas.Ez a jotllasi paragraphus megfeile az 1999.majus 25-i 99/44/EK iranyel elirasainak.
KönnyűKézikönyv