MAKITA SG1250 - Muelas

SG1250 - Muelas MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SG1250 MAKITA en formato PDF.

📄 44 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA SG1250 - page 21
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Amoladora de disco diamantado para corte en seco
Marca Makita
Modelo SG1250
Diámetro del disco 125 mm
Velocidad en vacío 10 000 min⁻¹ (Europa) / 9 000 min⁻¹ (fuera de Europa)
Longitud total 346 mm
Peso neto 4,1 kg
Alimentación Monofásico, doble aislamiento, tensión según placa de características
Profundidad de corte máxima 30 mm
Ancho de ranura ajustable Sí (mediante arandelas separadoras)
Funciones electrónicas Arranque suave, control de velocidad constante, disyuntor de sobrecarga
Usos principales Corte de líneas en muros de hormigón, materiales ferrosos, canales de tuberías
Seguridad Gafas de protección, protectores auditivos, mascarilla antipolvo, guantes recomendados
Mantenimiento y limpieza Limpiar regularmente los orificios de ventilación; afilar la muela diamantada si es necesario
Piezas de repuesto y reparabilidad Reparaciones exclusivamente por centro autorizado Makita con piezas originales
Accesorios incluidos Llave hexagonal, llave de contratuerca, arandelas separadoras
Nivel de presión sonora 98 dB(A)
Nivel de potencia sonora 111 dB(A)
Vibración ponderada ≤ 2,5 m/s²
Información general Conforme a las normas HD400, EN50144, EN55014, EN61000; directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE

Preguntas frecuentes - SG1250 MAKITA

¿Qué tipo de disco usar con la Makita SG1250?
Utilice únicamente muelas diamantadas de 125 mm de diámetro, con una velocidad de rotación máxima al menos igual a la indicada en la placa de características (10 000 min⁻¹).
¿Cómo ajustar la profundidad de corte?
Afloje el tornillo de sujeción, mueva el puntero en la escala hasta la profundidad deseada (0 a 30 mm), luego apriete el tornillo.
¿Puedo usar la herramienta con agua?
No, esta herramienta está diseñada únicamente para corte en seco. No use agua.
¿Cómo cambiar la muela diamantada?
Desenchufe la herramienta, bloquee el eje con el botón de bloqueo, destornille la contratuerca con la llave, retire la muela y las arandelas separadoras. Monte la nueva muela respetando el sentido de giro, luego apriete la contratuerca.
¿Cómo ajustar el ancho de ranura?
El ancho de ranura se ajusta modificando el número de arandelas separadoras entre las dos muelas. Consulte la tabla en el manual para la configuración.
La herramienta se detiene automáticamente durante el uso. ¿Qué hacer?
Se trata del disyuntor de sobrecarga que protege el motor. Reduzca la carga de trabajo y espere a que la herramienta reinicie automáticamente.
¿Cómo mantener la muela diamantada?
Si la capacidad de corte disminuye, afile la muela cortando en una muela de grano grueso o un bloque de hormigón.
¿Qué equipos de seguridad se recomiendan?
Use siempre gafas de protección y protectores auditivos. También se recomiendan mascarilla antipolvo, guantes, casco y delantal de trabajo.
¿Dónde puedo reparar la herramienta?
Las reparaciones deben realizarse en un centro de servicio autorizado Makita con piezas originales.
¿Cómo guardar la llave hexagonal?
La llave hexagonal se guarda en un lugar previsto en la herramienta, como se indica en el manual, para evitar perderla.

Preguntas de los usuarios sobre SG1250 MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Muelas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SG1250 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SG1250 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO SG1250 MAKITA

A continuación se muestran los símbolos realizados con esta herramipta. Asegúrese de que entienda su significado antes de usarla.

Simbolos

Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES

1Bloqueo del eje9Llave de contratuorca16Aspirador
2Ranura10Disco de diamante17Manguera
3Escala11Anillo espaciador 618Llave hexagonal
4Tornillo de sujeción(6 mm de grosor)19Base
5Palanca de interruptor12nillo espaciador 320Abertura de entrada de aire
6Perno deckebeza hueca hexa-gonal(3 mm de grosor)21Abertura de calidad de aire
7Caja del disco13Mango delantero
8Contratuerca14Leva
15Boquilla de aspiración
ModeloSG1250
Diámetro de la rue de corte125 mm
Velocidad sin energia (min-1)Para todos los paíSES excepto los europeos10.000
Para los paíSES europeos9.000
Longitudual total346 mm
Peso neto4,1 kg
Clase de seguidad回/II
  • Debido a programa continuo de Investigación y desarrollo, las espécografías精髓as que ellos han tenido sujetas a Cambios sin previo眼看.
  • Nota: Las espécificaciones peuvent ser differsentes de País a País.

Uso previsto

La herramipta está diseñada paraURTAR canales en paredes de hormigón oURTAR en materiales ferrosos or canalizaciones de hormigón con muela adiamantada pero sin agua.

Alimentación

La herramipta ha de connectarse solamente a una fuente de alimentacion de la mesma tension que la indica en la placac de charactericas, y solo peut functionar con corrente alterna monofasica. Elistema de doble aislamento de la herramipta cumple con la norma europea y pueda, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

  1. Utilice siempre proteccion para ojos y oidos. Internacionalmente, como el general de la juncea, se han sido malapostado por los malos de la或多cidad.
  2. Cuando realiza una operation en la que la herramanta de corte pueda entrada en contacto con cabledo oculto o con su propio cable, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corrente hara que la corriente circule por las partes metálicas expuestos de la herramienta y podra electrocutar al operario.
  3. Mantenga instaladas las guardas.

  4. Utilice solamente discos del tiempo correcto y que tengan una velocidad de operationación Tmaxima de al menos tan alta como la velocidad en vacio (No Load Speed) más alta marcada en la placadecaracteristicas de la herramienta.

  5. Observe las instrucciones del fabricante para efectuar el montaje correcto.
  6. Compruebe que la pieza de trabajo este debida-mente apoyada.
  7. Tenga presente que el disco continuará girando afterwards de haber apagado la herramienta.
  8. Asegürese de que las aberturas de ventilación se mantengan despejadas cuando trabajo en conditiones polvorrientas. Si ella Needed quitar el polvo, primero desconnecte la herramiento de la toma de corriente, bajo limpie (utilice objetivos no metálicos) evitando dañar las partes internas.
  9. Tenga cuidado con las chispas que salen volando. Sujete la herramienta de forma que las chispas salgan volando en direccion contra austed y otheras personas o materiales inflamables.
  10. Compruebe el disco cuidadosamente para ver si Tiene gritas o daños antes de comendar la operación. Reemplace el disco agrietado o danado inmediamente.
  11. Utilice solamente las bridas especificadas para esta herramenta.
  12. Tenga cuidado de no dañar el eje, bridas (especialmente la cara de instalación) ni el perno. Los daños en estas piezas podran occasionar la rotura del disco.
  13. Sujete la herramienta firmamente.
  14. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
  15. Asegurese de que el disco no está能做到 contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.

  16. Espere hasta que el disco alcance velocidad plena antes deURTAR.

  17. Pare la operation inmediamente sinota algo anormal.
  18. No intente nuncaURTAR con la herramienta sujete al reves en un tornillo de banco. Esto podaracarrear accidentes graves, porque es muy peligrosso.
  19. Antes debreaking la herramienta antes de completing un corte, asegüres de que el disco se haya parado Completely.
  20. No pare el disco hacer presión lateral en el disco.
  21. La herramienta deben serutilizada solamente para corte en seco.No utilise agua.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Asegürese—ismpède que la herr模板a esté apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar qualquier fonction de la herr模板ia.

Bloqueo del eje (Fig. 1)

PRECAUCION:

  • No acontece nunca el bloqueo del eje cuando el eje está moviéndose. Podría danarse la herramienta.

Presione el bloqueo del eje para impedir que el eje gire cuando vaya a instalar o deselectar accesos.

Guía visual (Fig. 2)

Hay ranuras en la parte delantera y trasera de la base. Esto的结果lyutila un operario para seguir una linea de corte recta.

Ajuste del ranurado o profundidad de corte (Fig. 3)

La profundidad de ranurado o corte puede ajustarse en el rango de 0 a 30 mm.

Afloje y nuevo el tornillo de sujecion de forma que el puntero apunte a la profundidad que usted desee.
Apriete el tornillo de sujecion firmamente.

Accionamento del interruptor (Fig. 4)

PRECAUCION:

  • Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para confirmar que el interruptor desilizable seoniaea devidamente y que vuela a la posicion "OFF" cuando se presione la parte trasera del interruptor desilizable.

Para poder en marcha la herramiento, deslice el interruptor desilizable hacer a posicion "I (ON)". Para una operacion continua, presione la parte delantera del interruptor desilizable para bloquearlo.

Para parar la herramienta, presione la parte trasera del interruptor desilable, cuando deslicido hacía la posi- ción "O (OFF)".

Función electrónica

Las herramrientas equipadas con referencia electrónica son fáciles de utiliser gracias a las siguientes caracteristicas.

Constante control de la velocidad

Control de velocidad electrónico para Obtener velocidad constante. Se可以选择 lograr un acabado bajo, porque la velocidad de giro se mantiene constante incluso en condición de cargo.

Inicio suave

La funciona se inicio suave minimiza el golpe del inicio, y hace que la herramienta comience suavamente.

Protector de sobrecarga

Cuando la herramienta sea empleada superando la carga admissible, se parará automatistically para proteger el motor y disco. Cuando la carga vuela otra vez al nivel admissible, la herramientaouldserser puesta en marcha automatistically.

MONTAJE

PRECAUCION:

  • Asegürese sempre de que la herramipta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramipta.

Instalacion o desmontaje del disco de diamante

Desmontaje (Fig. 5, 6 y 7)

Afloje y quite el perno con la llave hexagonal.

Abra la caja del disco cuando mantiene la base de la herramienta con una mano como se muestra en la figura.

NOTA:

  • La base de la herramienta se abrirá actionada por la fuerza del resorte.

Gire el disco de diamante cuando presiona el bloqueo del eje hasta que se accione.

Quite la contratuerca girandola hacla izquierda con la llave de contratuerca.

Quite el disco de diamante y los anillos espaciadores.

Ajuste de la anchura de ranura (la distancia entre los dos discos de diamante)

La anchura de ranurado en la pieza de trabajo puede ajustarse Cambiarlo el numero de anillos espaciadores como se muestra en la tabla. (Fig. 8)

Instalación (Fig. 9)

Determine la distancia de los dos discos de acuerdo con la tabla.

Para instalar el disco de diamante, montelo con cuidado en el eje, asegurándose de que la direccion de la flecha en la superficie del disco de diamante coincida con la direccion de la flecha en la herramienta. Instale el anillo espaciador y contraturarca.

Apriete la contraturca firmmente hacía la derecha con la llave de contraturca cuando presiona hacía abajo el bloqueo del eje.

Vuelva a poder la caja del disco y la base en sus posiciones originales y apriete el perno para sujetarlas.

Mango delantero (Fig. 10 y 11)

El ángulo de instalación del mango delantero es cambiable.

ParaATTERMAYA.

NOTA:

  • Si el mango no pudiera moverse fácilmente, afloje los pernos un poco mas.

Para sujetar el mango, apriete los dos pernos firmamente.

El mango delantero puede serambiado lateralmente.

Paracaebariarlo,alloje y quite los dos pernos a ambos lados del mango delantero.

Quite la leva e instalela en el bajo opuesto como se muestra en la figura.

Inserte el perno más largo en el agujero del mango del lado proximo a la leva instalada y el perno más corto en el lado opuesto.

Después apriete los dos pernos firmamente.

Conexión de un aspirador (Fig. 12)

Cuando紊ee realizar operaciones mas limpias, conecte un aspirador a su herramipta. Conecte una manguera de aspirador a la boquilla de aspiracion.

NOTA:

  • La boquilla de aspiración puede girarse libremente para que pueda utiliser arialquier ángulo de acuerdo con su operation.

Almacenamento de la llave hexagonal (Fig. 13)

Cuando no la esté'utilizing, colque la llave hexagonal como se muestra en la figura para evaporar perdla.

OPERACION

PRECAUCION:

  • Asegürese de tirar de la herramienta cuando corte una pieza de trabajo.
  • Utilice esta herramipta para cortes en linea recta solamente. Si curva curvas podra occasionar gritas de fatiga o fragmentacion del disco de diamante resultando en posibles heridas a personas cercanas.
  • Después de la operación, apague siempre la herr模板 y espere hasta que el disco se haya parado Completely antes de partir la herr模板.
  • Utiliceiami la empuñadura delantera y sujete firmamente la herramienta por la empuñadura delantera y el asidero principal durante las operaciones.

Ajuste el mango delantero en la posicion apropiada para su trabajo refiriendose a "Mango delantero" de la section "MONTAJE".

Sujete la herramientafirmamente con ambas manos. En primer lugar mantenga el disco sin hacer ningún contacto con la pieza de trabajo aURTAR.Después encienda la herramienta y espere hasta que adquiera plena velocidad.

El corte se hace tirando de la herramienta hacíaasted(no empujando alejandola deusted).Alinee la ranura de la base con la linea de corte marcada, presione suavamente hacer abajo el mango delantero hasta que se pare y despues tire de la herramienta lentamente para realizar el corte. (Fig.14)

Apague la herramienta en la posicion adquirida cuando termina el corte. Levante la herramienta antes de que la herramienta se haya parado completeness.

Quite la porción que queda entre los cortes de los dos discos conoras herramrientas apropriadas.

MANTENIMIENTO

PRECAUCION:

  • Asegüreseiami de que la herramenta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspectionso mantenimiento.

La herramipta y sus aberturas de ventilacion han de mantenerse limpias. Limpie las aberrutas de ventilacion regularmente o siempre que los orificios empiecen a estar obstruidos. (Fig. 15)

Reacondicionamento del disco de diamante

Si la eficiencia del disco de diamante empieza a disminuir, reacioncione el disco de diamante utilizinguna muela de rectificar de grano grueso vieja o un bloque de hormigón. Para hacerlo, sujefte firmamente la muela de rectificar o bloque de cemento y corte en el.

Para Maintener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y除外asareas de mantenimiento o ajustedeferan ser realizadas enCentros Autorizados o Servicio de Fabrica de Makita, emploando antes repuestos Makita.

ACCESORIOS

PRECAUCION:

  • Estos accesorios o acoplamente están recomendedos para usar con su ferramenta Makita asignada en este manual. Elemploi de cualesquiera Others accesorios o acoplamente conllevará un riesgo de sufir heridas personales. Utilice los accesos o acoplamente solamente para su fin establisho.

Si necesita cualquierTHING para más detalles en relacion con todos los accesos, pregunte a su centro de servicios Makita local.

Discos de diamante

Explicaçao geral

DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE

Declaramos bajo esta sola responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas de documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000

de acuero con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE.

PORTUGUES

DECLARATION DE CONFORMIDADE DA CE

Declaramos sob inteira responsabilité que este produit obedece às segentes normas de documentois normalizados,

HD400, EN50144, EN55014, EN61000

Los niveles típicos de ruido ponderados A son

presión sonora: 98 dB (A)

nivel de potencia sonora: 111 dB (A)

  • Póngase protectores en los oídos. -

El valor ponderado de la acceleración no sobrepasa los 2,5m / s^2

PORTUGUES

Ruido e vibração

aenentehotas: 111 dB (A)

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : SG1250

Categoría : Muelas