EX650T - Excavador Anova - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EX650T Anova en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre EX650T Anova
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Excavador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EX650T - Anova y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EX650T de la marca Anova.
MANUAL DE USUARIO EX650T Anova
Instrucciones y manual de usuario

Anova desea felicitarle por haber elegido uno de nuestros productos y le garantiza la asistencia y cooperación que siempre ha distinguido a nuestra marca a lo largo del tiempo.
Esta máquina está diseñada para durar muchos años y para ser de gran utilidad si es usada de acuerdo con las instrucciones contenidas en el manual de usuario. Le recomendamos, por tanto, leer atentamente este manual de instrucciones y seguir todas nuestras recomendaciones.
Para más información o dudas puede ponerse en contacto mediante nuestros soportes web como www.anova.es.
INFORMACIÓN SOBRE ESTE MANUAL
Preste atención a la información proporcionada en este manual y en el aparato por su seguridad y la de otros.
- Este manual contiene instrucciones de uso y mantenimiento.
- Lleve este manual consigo cuando vaya a trabajar con la máquina.
- Los contenidos son correctos a la hora de la impresión.
- Se reservan los derechos de realizar alteraciones en cualquier momento sin que ello afecte nuestras responsabilidades legales.
- Este manual está considerado parte integrante del producto y debe permanecer junto a este en caso de préstamo o reventa.
- Solicite a su distribuidor un nuevo manual en caso de pérdida o daños.
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA

Para asegurar que su máquina proporcione los mejores resultados, lea atentamente las normas de uso y seguridad antes de utilizarla.
OTRAS ADVERTENCIAS:
Una utilización incorrecta podría causar daños a la máquina u a otros objetos.
La adaptación de la máquina a nuevos requisitos técnicos podría causar diferencias entre el contenido de este manual y el producto adquirido.
Lea y siga todas las instrucciones de este manual. Incumplir estas instrucciones podría resultar en daños personales graves.
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1. Partes de la máquina
2.2. Panel de instrumentos y elementos de control
2.3. Dimensiones principales
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
4. INSTRUCCIONES DE MONTAJE TÉCNICAS
4.1. Desembalaje
4.2. Montaje
5.1. Antes del funcionamiento
5.2. Funcionamiento del motor
5.3. Parada del motor
5.4. Instrucciones de funcionamiento
5.5. Conducción
5.6. Información importante sobre el funcionamiento de la excavadora
5.7. Transporte de la excavadora en un camión
5.8. Elevación de la excavadora
6. MANTENIMIENTO
6.1. Apertura y cierre de piezas
6.2. Comprobaciones diarias
6.3. Revisiones periódicas y trabajos de mantenimiento
6.4. Otros ajustes y sustituciones
6.5. Almacenamiento larga duración
6.6. Sustitución periódica de componentes importantes
6.7. Aceites recomendados
6.8. Capacidad de elevación
7. ACCESORIOS OPCIONALES
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9. GARANTÍA
10. MEDIO AMBIENTE
11. DESPIECE
12.CERTIFICADO CE
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1. Instrucciones de seguridad
▲Importante
Antes de poner en funcionamiento este producto, lea y siga las siguientes instrucciones. Para prevenir lesiones a usted mismo y a terceras personas, también debe seguir las regulaciones preventivas locales.
Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro. Este manual contiene información de seguridad para informarle sobre los peligros y riesgos asociados con el producto y cómo prevenirlos. También contiene instrucciones importantes que deben seguirse durante la configuración, operación y mantenimiento del producto.
Es importante que lea y comprenda estas instrucciones antes de intentar iniciar u operar este equipo. Asegúrese de estar completamente familiarizado con los controles y el uso correcto del producto. Sepa cómo detener la unidad y desactivar los controles rápidamente.
Durante este manual aparecerán avisos que informan sobre instrucciones de seguridad y sobre peligros que pueden provocar lesiones personales y/o materiales. Incluyen el icono de advertencia para indicar la probabilidad y la posible gravedad de una lesión.
- Peligro/Advertencia: indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones graves.
- Importante/Precaución: indica un peligro que, si no se evita, podría provocar lesiones menores o moderadas.
- Nota/aviso: indica información considerada importante pero no relacionada con peligros.
1.2. Símbolos de seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad serán cruciales para usar este producto. Antes de utilizarlo, aprenda su significado.
Precaución
Si las pegatinas de seguridad que aparecen en la máquina se desgastan o dañan y no se pueden leer, se deben reemplazar. Es responsabilidad del usuario/operario mantener en buen estado estas pegatinas.
![]() | Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su máquina o en este manual, esté atento a la posibilidad de lesiones personales. Siga las precauciones y prácticas de funcionamiento seguro que se destacan con este símbolo. |
![]() | Lea atentamente estas instrucciones. |
![]() | Utilice protección ocular. |
![]() | Utilice protección auditiva. |
![]() | Lleve casco de seguridad. |
![]() | No tocar |
![]() | No fumar, puede provocar chispas ni llamas. |
![]() | No arranque el motor si el motor no está en buenas condiciones. |
![]() | No toque las piezas que estén calientes por el funcionamiento. Podría sufrir quemaduras graves. |
![]() | Manténgase alejado de esta zona para evitar lesiones graves o la muerte. |
![]() | |
![]() | |
![]() | Ten cuidado con las manos. |
![]() | Tenga en cuenta que se pueden lanzar objetos durante su uso. |
![]() | No utilice las manos para comprobar posibles fugas. |
![]() | Manténgase alejado de las piezas giratorias. |
![]() | Manténgase alejado del ventilador. |
![]() | Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. Las piezas móviles pueden aplastar o cortar. |
![]() | Mantenga alejadas a las personas que se encuentren cerca. |
![]() | Preste atención a la seguridad cuando trabaje delante de la máquina. |
![]() | Peligro de vuelco. |
![]() | Al abandonar la excavadora, coloque la pala cerca del suelo y retire la llave. |
![]() | Apague el motor, desconecte el cable de la bujía y asegúrese de que todas las piezas móviles se hayan detenido antes de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. |
![]() | Cuidado con el calentamiento de los sistemas de ventilación |
![]() | La gasolina y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. |
![]() | No toque las partes calientes, como el escape, etc. |
![]() | Los gases de escape son peligrosos, ya que contienen monóxido de carbono. Permanecer en ese entorno puede provocar lesiones graves o fatales. |
![]() | Elevación de 3 puntos |
![]() | Indicador de alarma «Carga de batería» |
![]() | Interruptor de desconexión del cable de tierra (interruptor negativo) |
![]() | Asegure la excavadora |
![]() | Grasa |
![]() | Aceite hidráulico |
![]() | Ventiladores de refrigeración |
![]() | Luces |
![]() | Botón de bocina |
![]() | Posición de la bocina |
![]() | Horas |
![]() | Indicador de encendido |

flowchart
graph TD
A["Lock State"] --> B["Lock Icon"]
B --> C["Lock Icon"]
C --> D["Lock Icon"]
D --> E["Access Control"]
E --> F["Lock Icon"]

Indique al usuario que bloquee o desbloquee el bastidor del columpio con el pasador de bloqueo del columpio.
Compruebe siempre el nivel de aceite hidráulico antes de utilizar la máquina.

text_image
BLOW FAST RUN CHOKE
text_image
POWER OUTLET 12V~ 15A
text_image
ON OFF START
flowchart
graph TD
A["Lock"] --> B["Switch"]
C["Lock"] --> D["Switch"]
E["Lock"] --> F["Switch"]
G["Lock"] --> H["Switch"]
I["Switch"] --> J["Control Unit"]
K["Control Unit"] --> L["Control Unit"]
M["Control Unit"] --> N["Control Unit"]
O["Control Unit"] --> P["Control Unit"]
Q["Control Unit"] --> R["Control Unit"]

Mando del acelerador El mando del acelerador regula la velocidad del motor. El mando del acelerador se mueve entre las posiciones lento y rápido (✗-✗).
Toma de corriente 12 V, 15 A
INTERRUPTOR DE ON/OFF/ARRANQUE DEL MOTOR
El interruptor del motor tiene tres posiciones. OFF: el motor no arranca ni funciona. ON: el motor funciona. Start: el motor se enciende.
Tire hacia atrás de la palanca de control negra para elevar la pala. Empuje la palanca hacia adelante para bajar la pala.
Pise la parte delantera del pedal para girar el brazo hacia la izquierda. Pise la parte trasera del pedal para girar el brazo hacia la derecha.
Mantenga la palanca hacia el lado derecho para desbloquear el asiento y, a continuación, realice el ajuste.

Evite los peligros en el lugar de trabajo Evite el contacto con tuberías de gas, cables subterráneos y tuberías de agua. Llame a los servicios de localización de líneas de servicios públicos para identificar todas las instalaciones subterráneas antes de excavar. Prepare adecuadamente el lugar de trabajo. Evite trabajar cerca de estructuras u objetos que puedan caer sobre la máquina. Retire los escombros que puedan moverse inesperadamente si se pasan por encima. Evite el contacto de la pluma o el brazo con obstáculos aéreos o líneas eléctricas aéreas. Nunca acerque ninguna parte de la máquina o la carga a menos de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud del aislante de la línea a los cables aéreos.
Mantenga a los transeúntes alejados en todo momento. Mantenga a los transeúntes alejados de las plumas elevadas, los accesorios y las cargas sin soporte. Evite balancear o elevar plumas, accesorios o cargas por encima o cerca del personal. Utilice barricadas o una persona encargada de dar señales para mantener alejados a los vehículos y peatones. Utilice un señalizador si mueve la máquina en zonas congestionadas o donde la visibilidad sea limitada. Mantenga siempre a la vista al señalizador. Coordine las señales manuales antes de poner en marcha la máquina. Opere solo sobre una base sólida con la resistencia suficiente para soportar la máquina. Cuando trabaje cerca de una excavación, coloque los motores de desplazamiento lejos del agujero. Reduzca la velocidad de la máquina cuando utilice la herramienta sobre el suelo o cerca de él cuando pueda haber obstáculos ocultos (por ejemplo, durante la retirada de nieve o la limpieza de barro, suciedad, etc.).

Utilice un sistema de elevación de 3 puntos o una rampa para cargar o descargar la excavadora.
Advertencia
- Aplique los frenos de estacionamiento del camión y bloquee las ruedas motrices por ambos lados.
- Utilice bloques o puntales debajo de las rampas y la plataforma del camión.
- Bloquee las orugas y amarre la excavadora.
- Para evitar lesiones personales o la muerte: Después de cargar la máquina en el camión, gire la parte superior del cuerpo hacia la parte trasera del camión y bloquee el bastidor giratorio con el pasador de bloqueo giratorio. Baje la cuchara y la pala sobre la plataforma del camión y, a continuación, bloquee la pluma con la palanca antes de bajarse. Está prohibido manejar la máquina cuando el operador se encuentra en el suelo.

Engrase periódicamente la excavadora.
DANGER

text_image
MAX.15°Evite que la máquina se vuelque
- No salte si la máquina se vuelca. Es poco probable que pueda saltar a tiempo y la máquina podría aplastarle.
- Cargue y descargue de camiones o remolques con cuidado. Asegúrese de que el camión sea lo suficientemente ancho y esté sobre una superficie firme y nivelada. Utilice rampas de carga y fijelas correctamente a la plataforma del camión. Evite los camiones con plataformas de acero, ya que las orugas resbalan más fácilmente sobre el acero.
- Tenga cuidado en las pendientes. Extreme las precauciones en terrenos blandos, rocosos o helados. La máquina puede resbalar lateralmente en estas condiciones. Al subir o bajar pendientes, mantenga la cuchara en el lado ascendente y justo por encima del nivel del suelo.
- Tenga cuidado con las cargas pesadas. El uso de cucharas de gran tamaño o la elevación de objetos pesados reduce la estabilidad de la máquina. Extender una carga pesada o balancearla sobre el lado del chasis puede hacer que la máquina se vuelque.
- Asegúrese de tener una base sólida. Tenga mucho cuidado al operar cerca de taludes o excavaciones que puedan derrumbarse y hacer que la máquina se vuelque o caiga.

- Al empujar ambas palancas de conducción hacia delante, la excavadora avanza, y viceversa. La parte delantera de la excavadora es la dirección en la que se encuentra la pala. Accione solo una palanca de conducción lateral para cambiar la dirección cuando la excavadora esté parada o en movimiento; accione las palancas de conducción izquierda y derecha en direcciones opuestas para girar a la izquierda y a la derecha.
- Funcionamiento del brazo y del giro de la unidad.
- Funcionamiento de la pluma y la cuchara.
1.3. Instrucciones de seguridad
Advertencia
Lea y siga todas las reglas e instrucciones de seguridad de este manual antes de intentar usar esta máquina. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales.
El mejor seguro contra accidentes es cumplir con las normas de seguridad.
Todos los usuarios, independientemente de su experiencia, deben leer y comprender cuidadosamente esta sección y las de los implementos y accesorios antes de poner en
funcionamiento la excavadora. El propietario está obligado a informar detalladamente a los operadores sobre estas instrucciones. Guarde este manual en la caja de herramientas.
1.3.1. Antes de la operación
- Familiarícese con la excavadora y conozca sus límites. Lea atentamente este manual del operador antes de poner en marcha la excavadora.
- Respete las etiquetas de peligro, advertencia y precaución de la máquina.
- Ancho de vía: 690mm. Opere en la vía correcta.
- No utilice la excavadora bajo los efectos del alcohol, medicamentos u otras sustancias. El cansancio también es peligroso.
- Compruebe cuidadosamente el entorno antes de utilizar la excavadora o cuando se estén acoplando accesorios.
a. La excavadora no está diseñada para su uso en entornos contaminados.
b. Ni la excavadora en su conjunto ni sus componentes internos están diseñados para su uso en atmósferas potencialmente explosivas.
c. Preste atención a la distancia libre superior con respecto a los cables eléctricos.

d. Compruebe si hay tuberías y cables enterrados.
e. Compruebe si hay agujeros ocultos, obstáculos, terreno blando y salientes.

f. Durante el uso de la excavadora, no permita que haya personas dentro del área de trabajo.
- No permita que otras personas utilicen la máquina sin antes haberles informado sobre el funcionamiento exacto y las instrucciones de trabajo, y asegúrese de que hayan leído y comprendido el manual del operador.
- No lleve ropa holgada, rota o demasiado grande cuando trabaje con la excavadora. La ropa puede engancharse en las piezas giratorias o en los elementos de control, lo que puede provocar accidentes o lesiones. Lleve ropa de seguridad adecuada, por ejemplo, casco de seguridad, calzado de seguridad, protección ocular,
protección auditiva, guantes de trabajo, etc., según sea necesario y según lo prescrito por las leyes o reglamentos.
- No permita que los pasajeros se suban a ninguna parte del asiento de la excavadora durante su funcionamiento.
- Compruebe que las piezas mecánicas estén correctamente ajustadas y no presenten desgaste. Sustituya inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas. Compruebe regularmente que las tuercas y los pernos estén bien apretados.
- Mantenga limpia la excavadora. La suciedad, la grasa, el polvo y la hierba pueden inflamarse y provocar accidentes o lesiones.
- Utilice únicamente accesorios autorizados.
- Antes de poner en marcha la excavadora, asegúrese de que se ha repostado combustible, lubricado, engrasado y realizado el resto de tareas de mantenimiento.
- No modifique la excavadora, ya que podría dar lugar a problemas de seguridad imprevistos.
1.3.2. Arranque de la excavadora
- Suba y baje de la máquina con seguridad. Manténgase siempre de cara a la máquina. Utilice siempre los pasamanos y los peldaños disponibles y mantenga el equilibrio. No sujete ninguna de las palancas de control ni los interruptores. No salte sobre la máquina ni de ella, ya esté parada o en movimiento.
- Arranque y controle la excavadora únicamente desde el asiento del operador. El conductor no debe asomarse fuera de su asiento cuando el motor esté en marcha.
- Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las palancas de control estén en posición neutra.
- No arranque el motor saltándose las conexiones del motor de arranque. No intente eludir el uso del interruptor de arranque, ya que el motor podría arrancar repentinamente y la excavadora podría moverse.
- Asegúrese de que la pala está en la parte delantera (la pala debe estar levantada). Si el bastidor giratorio se ha girado 180°, es decir, la pala está, vista desde el operador, «detrás», entonces la dirección de desplazamiento es opuesta a la dirección de conducción de las palancas (al activar la palanca de conducción hacia delante, la excavadora, vista desde el operador, se moverá hacia atrás).

- No ponga en marcha el motor en habitaciones cerradas o mal ventiladas. El monóxido de carbono es incoloro, inodoro y mortal.
- Mantenga todos los equipos de seguridad y las cubiertas en su sitio. Sustituya los dispositivos de seguridad dañados o que falten.
- Precauciones contra vuelcos. Para garantizar un funcionamiento seguro, manténgase alejado de pendientes pronunciadas y terraplenes. No balancee la cuchara hacia abajo. Baje la pala durante la excavación. Mantenga la cuchara lo más baja posible mientras conduce cuesta arriba. Gire lentamente en las pendientes.
ES
No mantenga la excavadora cerca de los bordes de zanjas y taludes, ya que la tierra puede ceder debido al peso de la excavadora.
-
Preste atención en todo momento al lugar hacia donde se desplaza la excavadora. Esté atento a los obstáculos.
-
Mantenga una distancia suficiente con respecto a los bordes de las zanjas y taludes.
Nota: Seguridad para los niños. Si el operario no está atento a la presencia de niños, puede producirse una tragedia. A los niños les suelen gustar las máquinas y el trabajo que realizan.
- Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
- Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo la atenta mirada de otro adulto responsable.
- Esté alerta y apague la máquina si los niños entran en el área de trabajo.
- Nunca lleve a niños en su máquina. No hay ningún lugar seguro para que viajen. Pueden caerse y ser atropellados o interferir en el control de la máquina.
- Nunca permita que los niños manejen la máquina, ni siquiera bajo la supervisión de un adulto.
- Nunca permita que los niños jueguen en la máquina o en el implemento.
- Extreme las precauciones al dar marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo, y asegúrese de que el área esté despejada antes de moverse.
- Cuando estacione su máquina, si es posible, hágalo en una superficie firme, plana y nivelada. Baje los implementos al suelo, retire la llave del contacto y calce las orugas.
1.3.3. Después de la operación
Antes de abandonar la máquina:
- Lleve la excavadora a un terreno firme y nivelado.
- Baje los implementos y la hoja topadora hasta el suelo.
- Apague el motor.
- Bloquee todas las palancas de control.
- Retire la llave.

1.3.4. Instrucciones de seguridad sobre la carga y transporte de la excavadora
- Cumpla todas las normas relativas al transporte de excavadoras por vías públicas.
- Utilice rampas suficientemente largas y resistentes para cargar la máquina en un camión. También puede elevar la máquina para cargarla en el camión.
-
No cambie la dirección de marcha y, para evitar vuelcos, no intente girar el implemento transversalmente a las rampas de carga.
-
Después de cargar la excavadora en un camión, gire la parte superior hacia la parte trasera del camión y enganche el pasador de bloqueo del giro.
Baje el implemento en el plano de carga, libere la presión del sistema hidráulico y bloquee la pluma con la palanca.
Bloquee las orugas con bloques y amarre la excavadora.
Después de cargar la excavadora en un camión, amarre el tren de rodaje de la excavadora con un cable de acero resistente al camión.

- No frene bruscamente con la excavadora cargada. Podrían producirse accidentes mortales.
1.3.5. Mantenimiento
Antes de realizar trabajos de mantenimiento en la excavadora, coloque la máquina sobre un terreno firme y nivelado, baje los implementos al suelo, pare el motor y libere la presión del cilindro accionando las palancas. Cuando desmonte piezas hidráulicas, asegúrese de que el aceite hidráulico se haya enfriado lo suficiente para evitar quemaduras.
Comience los trabajos de mantenimiento con cuidado, por ejemplo, afloje los tornillos lentamente para que no salpique el aceite.
- Antes de realizar trabajos en el motor, el sistema de escape, el escudo de protección térmica y el sistema hidráulico, deje que la excavadora se enfríe lo suficiente.
- Apague el motor en todo momento cuando reponga combustible. Evite derramar y sobrellenar el depósito de combustible.
- ¡Está prohibido fumar mientras se repostan combustibles y se manipula la batería! Mantenga las chispas y el fuego alejados del depósito de combustible y la batería. La batería emite gases inflamables.
- Cuando la batería está descargada, se puede arrancar tirando del arranque de retroceso.
- Para evitar cortocircuitos en la batería, retire siempre primero el cable de tierra y conecte primero el cable positivo.
-
Mantenga siempre a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor.
-
El líquido hidráulico que se derrama tiene suficiente presión para penetrar en la piel y causar lesiones graves. Las fugas de los orificios pequeños pueden ser totalmente invisibles. No utilice las manos desnudas para comprobar si hay fugas. Utilice siempre un trozo de madera o cartón. Se recomienda encarecidamente utilizar una mascarilla o protección ocular.
Si se producen lesiones por fugas de líquido hidráulico, acuda inmediatamente al médico. Este líquido puede provocar gangrena o reacciones alérgicas graves.

-
Para evitar fugas de ácido de batería, que contiene metales pesados, no tire la batería.
-
Respete todas las leyes y normativas relativas a la eliminación de aceites usados, refrigerantes, disolventes, fluidos hidráulicos, ácidos de batería y baterías.
-
Para evitar incendios, no caliente los componentes hidráulicos (depósitos, tuberías, mangueras, cilindros) antes de haberlos vaciado y lavado.
-
Utilice una mascarilla o protección ocular para proteger los ojos y el sistema respiratorio contra el polvo y otras partículas extrañas.

-
No se meta debajo de la excavadora si esta solo está apoyada sobre la pluma y el brazo o el cucharón. La excavadora puede volcarse o bajarse debido a una pérdida de presión hidráulica. Utilice siempre puntales de seguridad u otros soportes adecuados.
-
No utilice piezas revestidas con amianto. No utilice este tipo de piezas, aunque puedan instalarse.
-
Prevención de incendios:
La excavadora y algunos accesorios tienen componentes que alcanzan altas temperaturas en condiciones normales de funcionamiento. La principal fuente de altas temperaturas es el motor y el sistema de escape. El sistema eléctrico, si está dañado o se mantiene incorrectamente, puede ser una fuente de arcos eléctricos o chispas. Las siguientes pautas de prevención de incendios le ayudarán a mantener su equipo en funcionamiento de manera eficiente y a reducir al mínimo el riesgo de incendio.
Otros aspectos fundamentales
- Elimine con mayor frecuencia todos los residuos acumulados cerca de los componentes calientes del escape del motor, como la culata del motor de gasolina y el colector de escape, así como los tubos de escape y el silenciador, cuando trabaje en condiciones severas.
- Limpie todos los residuos inflamables acumulados, como hojas, paja, agujas de pino, ramas, corteza, pequeñas astillas de madera y cualquier otro material combustible del interior de los protectores inferiores de la máquina o de las estructuras de la unidad inferior, así como de la zona próxima al motor.
- Inspeccione todas las líneas de combustible y mangueras hidráulicas en busca de desgaste o deterioro. Sustitúyalas inmediatamente si empiezan a tener fugas.
- Examine con frecuencia el cableado eléctrico y los conectores para detectar posibles daños. Repare cualquier cable suelto o desgastado antes de poner en marcha la máquina. Limpie todas las conexiones eléctricas y apriete todas las conexiones eléctricas según sea necesario. Inspeccione diariamente el sistema de escape para detectar cualquier signo de fuga. Compruebe si hay tubos y silenciadores rotos, así como tornillos, tuercas y abrazaderas sueltos o faltantes. Si se detectan fugas en el escape o piezas fracturadas, se deben realizar las reparaciones necesarias antes de poner en marcha la máquina.
- Mantenga siempre un extintor multiuso en la máquina o cerca de ella. Familiarícese con el funcionamiento del extintor.
1.3.6. Etiquetas de peligro, advertencia y precaución

Cuidado de las etiquetas de peligro, advertencia y precaución
- Mantenga las etiquetas de peligro, advertencia y precaución limpias y libres de materiales que las obstruyan.
- Limpie las etiquetas de peligro, advertencia y precaución con agua y jabón, y séquelas con un paño suave.
- Reemplace las etiquetas de peligro, advertencia y precaución dañadas o perdidas por etiquetas nuevas de su distribuidor.
- Si se sustituye un componente con etiquetas de peligro, advertencia y precaución adheridas por una pieza nueva, asegúrese de que las nuevas etiquetas se colocan en la misma ubicación que las del componente sustituido.
- Coloque las nuevas etiquetas de peligro, advertencia y precaución sobre una superficie limpia y seca, presionando cualquier burbuja hacia el borde exterior.
1.4. Riesgos residuales
▲Importante
Aunque cumpla con las regulaciones de seguridad pertinentes del producto, pueden existir riesgos residuales dadas las características del equipo y el trabajo para el que ha sido diseñado.
Se pueden minimizar los riesgos residuales si acata las instrucciones de seguridad.
- Reducirá el riesgo de lesiones personales y daños al equipo si sigue estas instrucciones y tiene cuidado.
- No cumplir estas instrucciones de seguridad puede provocar lesiones al operario o daños a la propiedad.
- La falta de cuidado, un uso incorrecto o no cumplir con las normas de seguridad puede provocar lesiones en las manos y los dedos cuando la cuña está en movimiento.
- Existe riesgo de pérdida auditiva al trabajar con la máquina sin protecciones durante períodos largos.
Nota: Aunque tome medidas preventivas, pueden existir riesgos residuales no evidentes.
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1. Partes de la máquina

- Espejo retrovisor
- Asiento del operador
- Cilindro del brazo
- Pluma
- Brazo
- Cilindro cucharón
- Cucharón
- Articulación cucharón
- Cilindro de la pluma
- Soporte giratorio
- Cilindro de la pala
- Pala
- Orugas
- Rueda delantera
2.2. Panel de instrumentos y elementos de control

text_image
1 2 3 4 5- Interruptor de arranque
- Interruptor de luz de trabajo
- Interruptor de bocina
- Indicador de encendido
- Contador de horas

- Palanca de control para cucharón
- Palanca de control para el implemento delantero (derecha)
- Palanca de conducción derecha
- Palanca de conducción izquierda
- Palanca de control para el implemento delantero (izquierda)
- Palanca de control del estrangulador del motor de gasolina
- Palanca del acelerador
- Pedal de giro de la pluma
- Palanca de bloqueo
2.3. Dimensiones principales

3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
| Características | ||
| Cuchara estándar | Volumen 0.011 m | 3 |
| Ancho 290 mm | ||
| Fuerza de excavación (cuchara) | 8.8 kN | |
| Motor 306 cc | ||
| Arranque | Interruptor de arranque y apagado tipo llave | |
| Velocidad de giro | 9,3 rpm | |
| Velocidad de desplazamiento | 1,7 km/h | |
| Capacidad de pendiente 15° | ||
| Presión sobre el suelo | 26.5 kPa | |
| Giro/oscilación del brazo | Izquierda 70° (L) | |
| Derecha 70° (R) | ||
| Tipo de oruga Orugas de goma | ||
| Capacidad de la bomba | 8.3x2 L/min | |
| Depósito hidráulico 12 L | ||
| Capacidad del depósito de combustible | 6 L | |
| Presión hidráulica | 17.5 Mpa | |
| Freno de estacionamiento | Tipo de bloqueo hidráulico | |
| Nivel de presión acústica en el puesto del operario (LpA) | 82.5dB, K=4dB | |
| Valor de vibración | Brazo | 2.17 m/s ^2 , K=0.5 |
| Cuerpo | 7.65 m/s ^2 , K=0.5 | |
| Peso operativo | 637 kg | |
Nota: Por mejoras en el diseño y/o cambios en las especificaciones, este manual puede ser modificado sin previo aviso y sin necesidad de cambiar el documento.
4. INSTRUCCIONES DE MONTAJE TÉCNICAS
4.1. Desembalaje
Retire los pernos de fijación M8 que sujetan el bastidor de hierro y retire el bastidor de hierro. Afloje el perno de fijación M12 para liberar la cuchara y retire las correas que sujetan la máquina. Baje la máquina.

La miniexcavadora viene parcialmente montada y se envía en un paquete cuidadosamente embalado. Una vez retiradas todas las piezas del paquete, deberá disponer de:
- Cuerpo principal
- Asiento del operador
- Palancas de control para accesorios delanteros
- Perillas de la palanca de transmisión
- Espejo retrovisor
- Manillar
- Embudo
- Pistola de engrase
- Grasa
- Manual del operador y manual del motor
- Herramientas para el montaje de la bujía

Siguiendo las instrucciones de montaje que se indican a continuación, montará la máquina en pocos minutos.
4.2.1. Montaje de las palancas de control
- Retire la tuerca fina M16 de la palanca de control y afloje el tornillo de fijación M8x25 y la tuerca del lado del orificio de fijación.
Deslice la palanca de control a través del manguito de goma y la tuerca fina M16 en el orificio de fijación del armario de control. Gírela hasta un ángulo adecuado para su funcionamiento y bloquee la tuerca fina M16 para fijarla. Apriete el tornillo de fijación M8x25 y la tuerca desde el lateral. Repita los mismos pasos para montar la otra palanca. - Atornille los pomos a las palancas de accionamiento.

text_image
Thin nut M16 (x2) Set screw M8x25 (x2)4.2.2. Montaje del manillar
- Desatornille los pernos M10x20, las arandelas planas y las arandelas elásticas del armario de control.
- Fije el manillar a los laterales del armario de control.
- Alinee los orificios y fije la conexión con los pernos y las arandelas.

text_image
Bolt M10x20 (x4) 16 mm B4.2.3. Conjunto del espejo retrovisor
- Desatornille los pernos M8x30, las arandelas y las tuercas de los conectores del espejo.
- Fije el conector a los soportes del manillar con los pernos, las arandelas y las tuercas, asegurándose de que los espejos queden orientados hacia atrás, tal y como se muestra en la figura c.

text_image
X 2 13mm Bolt M8x30 (x4) C4.2.4. Conjunto del asiento del operario
- Abra el capó del motor e instale el asiento de delante hacia atrás.
- Ajústelo a una posición adecuada deslizándolo hacia delante y hacia atrás.

5.1. Antes del funcionamiento
5.1.1. Manejo de los dispositivos de seguridad
Bloqueo de la palanca de control
Precaución: Cuando no se utilice la excavadora o se deje sin vigilancia, asegúrese de colocar la cuchara en el suelo y bloquear las palancas de control. El implemento delantero podría caerse, lo cual es peligroso. Retire también la llave.
El bloqueo de la palanca de control del accesorio se encuentra en el lado derecho.

Pasador de bloqueo del giro
Este pasador se utiliza para bloquear el bastidor giratorio. Coloque el pasador de bloqueo en la posición «Lock» (Bloqueo) y el bastidor giratorio quedará bloqueado al bastidor de la oruga.
Importante: Antes de bloquear el pasador de bloqueo, asegúrese de colocar el bastidor giratorio y el bastidor de la oruga en paralelo entre sí.

5.1.2. Comprobaciones diarias
Para evitar daños, es importante comprobar el estado de la excavadora antes de ponerla en marcha.
Precaución: Realice los trabajos de mantenimiento de la excavadora únicamente sobre terreno llano, con el motor apagado y los dispositivos de seguridad en la posición «Lock» (bloqueado).
Comprobaciones
- Camine alrededor de la excavadora y compruebe si hay daños visibles y desgaste.
- Compruebe el nivel de combustible.
- Compruebe el nivel de aceite del motor.
- Compruebe el nivel de líquido hidráulico.
- Compruebe si el filtro de aire está obstruido.
- Compruebe el contador de horas.
- Compruebe el sistema de luces.
- Compruebe el estado de las etiquetas de peligro, advertencia y precaución.
5.2. Funcionamiento del motor
Precaución
Lea la sección «FUNCIONAMIENTO SEGURO» al principio de este manual del operador.
Respete las etiquetas de peligro, advertencia y precaución de la excavadora.
Los gases de escape son tóxicos. No deje el motor en marcha en espacios cerrados sin ventilación suficiente y adecuada.
Arranque siempre el motor desde el asiento del operador. No arranque el motor mientras está de pie junto a la excavadora. Antes de arrancar el motor, haga sonar la bocina para llamar la atención de las personas que se encuentren cerca.

No utilice aerosoles de ayuda para el arranque ni líquidos similares. Para no sobrecargar la batería y el motor de arranque, evite arranques de más de 10 segundos.
Si el motor no arranca en 10 segundos, ajuste el intervalo a 20 segundos o más y vuelva a intentarlo.
5.2.1. Arranque del motor
Precaución
El operario debe realizar siempre las comprobaciones rutinarias.
Nota: La llave de combustible del motor se ha colocado en la posición «Abierta» antes de salir de fábrica. No es necesario mover la palanca de la llave de combustible al arrancar el motor. Solo cuando el motor no arranque, abra el capó del motor, compruebe y asegúrese de que la llave de combustible está en la posición «Abierta».

A. Cerrado B. Abierto C. Combustible
5.2.2. Arranque el motor de la siguiente manera
- Antes de arrancar el motor, asegúrese de que todas las palancas de control estén en posición neutral.

- Palanca de conducción izquierda
- Palanca de conducción derecha
- Palanca de control de accesorios (izquierda)
- Palanca de control de accesorios (derecha)
- Palanca del acelerador
- Palanca de control del cucharón
-
Palanca de control del estrangulador del motor de gasolina
-
Para arrancar un motor frío, mueva la palanca de control del estrangulador a la posición CHOKE. Para volver a arrancar un motor caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición RUN.
- Aleje la palanca del acelerador de la posición SLOW (LENTO), aproximadamente 1/3 del recorrido hacia la posición FAST (RÁPIDO).
- Active el interruptor de encendido girándolo completamente en sentido horario hacia «START» (ARRANQUE). Suelte la llave tan pronto como arranque el motor, que volverá automáticamente a la posición Run «ON» (Marcha). No active la llave de forma continua durante más de 5 a 10 segundos cada vez.

text_image
ON OFF START-
Si la palanca del estrangulador se ha movido a la posición cerrada para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición de marcha a medida que el motor se calienta.
-
Compruebe si el indicador de potencia se ha apagado. Si el indicador de potencia no se apaga, detenga el motor y compruebe la causa.

A. Indicador de encendido
Cuando la luz indicadora de encendido está apagada, compruebe primero si el fusible está fundido. Después de sustituir el fusible, si este funciona con normalidad, significa que la batería está agotada y hay que recargarla. Si el fusible sigue fundido después de sustituirlo, es necesario acudir a personal de mantenimiento profesional para que repare el circuito.
Contador de horas
El contador de horas muestra el total de horas de funcionamiento de la excavadora.
Lectura del contador
El contador suma 1 por cada hora de funcionamiento. El contador eléctrico sigue contando si el motor se detiene, pero la llave está en la posición «ON».

A. Contador de horas
5.2.3. Puntos de control tras arrancar el motor
Tras arrancar el motor, pero antes de comenzar a utilizarlo, compruebe los siguientes puntos:
-
Coloque la palanca del acelerador en la posición «LOW» (bajo) y deje que el motor funcione al ralentí durante aproximadamente 5 minutos. Esto permite que el lubricante del motor se caliente y penetre en todas las partes del motor.
-
Una vez que el motor se haya calentado, compruebe lo siguiente:
a. La luz de alarma «Carga de batería» se apaga al acelerar el motor.
b. El color de los gases de escape es normal y no se oyen ni se sienten ruidos o vibraciones anormales.
c. No hay fugas de líquido en los tubos o mangueras.
Si se da alguna de las siguientes condiciones, pare el motor inmediatamente.
d. Las revoluciones del motor aumentan o disminuyen repentinamente.
e. Ruidos anormales repentinos.
f. Los gases de escape son negros.
▲ Importante
En estos casos, la excavadora debe revisarse y someterse a mantenimiento según las instrucciones del distribuidor.
Advertencia
- Deje que el motor se caliente después del arranque.
- Deje que el motor se caliente después del arranque durante aproximadamente 10 minutos sin carga. Si la temperatura del fluido hidráulico es demasiado baja, el funcionamiento se verá afectado.
- No utilice la excavadora a plena carga antes de que el motor se haya calentado lo suficiente.
5.3. Parada del motor
Advertencia
No mantenga la cuchara o la pala en posición elevada, ya que alguien podría tocar accidentalmente las palancas y provocar accidentes graves.
Baje todos los implementos de trabajo al suelo, ya que de lo contrario podrían producirse accidentes.
Deje el motor al ralentí durante aproximadamente 5 minutos para que se enfríe.
- Coloque la palanca del acelerador en la posición de ralentí.
- Baje con cuidado los accesorios de trabajo al suelo accionando las palancas.
- Para detener el motor, gire la llave a la posición «OFF» y retírela.
5.3.1. Cierre de la llave de combustible
Precaución
En caso de emergencia, o si el motor sigue funcionando con el motor en ralentí y la llave en la posición de apagado, proceda como se indica a continuación. Si el motor no se detiene con la llave, póngase en contacto con su concesionario.

A. Cerrado
B. Abierto
C. Llave de combustible
Abra el capó del motor, empuje la palanca de parada hacia atrás y manténgala presionada hasta que el motor se detenga.
5.4. Instrucciones de funcionamiento
5.4.1. Observaciones de control durante el funcionamiento
Detenga el motor inmediatamente si:
- Después de arrancar el motor, pero antes de comenzar a funcionar, compruebe los siguientes puntos:
o Se produce un aumento o disminución repentina en las revoluciones del motor.
- Se producen ruidos anormales repentinos.
o Los gases de escape se vuelven repentinamente muy oscuros.
- Realice las siguientes observaciones de control durante el funcionamiento para asegurarse de que todo funciona con normalidad.
Advertencia
Cuando el motor se detenga repentinamente, empuje hacia adelante el pasamanos derecho para que la cuchara caiga, a fin de evitar un mal funcionamiento que pueda provocar lesiones debido a la caída de la cuchara.

5.4.2. Funcionamiento de la nueva excavadora
El funcionamiento y el cuidado de la nueva excavadora influyen en su vida útil. Su nueva excavadora ha sido cuidadosamente revisada y probada antes de salir de fábrica. A pesar de
ello, todos los componentes móviles deben someterse a un rodaje durante las primeras 50 horas de trabajo. No trabaje a plena potencia ni con cargas completas durante este periodo. Es muy importante rodar correctamente la excavadora para lograr su máximo rendimiento y longevidad. Durante el rodaje, se deben respetar los siguientes puntos en todos los casos.
No trabaje a plena velocidad ni con cargas completas durante las primeras 50 horas de trabajo.
- Deje que el motor se caliente lo suficiente en la estación fría.
- No deje que el motor acelere más de lo necesario.
Cambio de aceite en la fase de rodaje.
El aceite lubricante desempeña un papel especialmente importante durante la fase de rodaje de la excavadora. Las numerosas piezas móviles aún no están rodadas, por lo que pueden generarse muchas partículas metálicas finas que causen daños o acorten la vida útil de muchos componentes. Preste atención a los intervalos de cambio de aceite y realícelos cuanto antes sea necesario.
5.4.3. Puesta en marcha de la máquina
Precaución
Solo las personas familiarizadas con la excavadora pueden utilizarla. No permita que ninguna persona que no sea el operador viaje en la excavadora.
1. Ajuste del asiento del operador
Precaución
Antes de ajustar el asiento del operador, asegúrese de que nadie tenga las manos sobre el capó del motor situado detrás del asiento.
Después de ajustar el asiento, asegúrese de que el ajustador del asiento haya encajado en su posición.
Hacia adelante y hacia atrás: Mientras sujeta la palanca de ajuste hacia adelante y hacia atrás, cambie la posición del asiento hacia adelante y hacia atrás.
2. Coloque la palanca de bloqueo en la posición «desbloqueada».
Precaución: compruebe los aspectos de seguridad alrededor de la excavadora.
Coloque la palanca de bloqueo en la posición «desbloqueada» y levante la parte inferior de la cuchara del suelo entre 20 y 40 cm.

text_image
A B CA. Desbloquear
B. Bloquear
C. Palanca de bloqueo
5.4.4. Interruptor de la luz de trabajo
Si la llave está en la posición «ON», las luces se encenderán al inclinar el interruptor.
Nota: La iluminación ambiental de la máquina debe ser superior a 500 lux.

Interruptor luces de trabajo
Funcionamiento nocturno

Precaución
La visibilidad se reduce en la oscuridad, por lo que la luz de trabajo por sí sola no es suficiente. Prepare iluminación adicional, respete las normas de seguridad y las regulaciones especiales para el trabajo nocturno.
5.4.5. Palanca de accionamiento

text_image
A ① C D ③ ④ B ②
| Posición de la palanca | Movimiento | |
| Palanca de control del accesorio delantero izquierdo | A | Brazo hacia fuera |
| B | Brazo hacia dentro | |
| C | Giro a la izquierda | |
| D | Giro a la derecha | |
| Palanca de control del accesorio delantero derecho | 1 | Bomba hacia abajo |
| 2 | Bomba hacia arriba | |
| 3 | Cucharón (acción excavadora) | |
| 4 | Cucharón (acción volcadora) | |
5.4.6. Funcionamiento de la pluma
- Para elevar la pluma, tire hacia atrás de la palanca de control del implemento.
- La pluma está equipada con un cilindro amortiguador que evita que el material excavado en la cuchara se caiga.
- Cuando la temperatura del aceite hidráulico es baja (por ejemplo, justo después de arrancar el motor), la función de amortiguación solo se activará tras un cierto retraso (aproximadamente de 3 a 5 segundos).
Esta condición se debe a la viscosidad del aceite hidráulico y no es señal de un mal funcionamiento.

Al bajar la pluma, asegúrese de que no golpee la topadora y que los dientes de la cuchara no toquen la topadora.
5.4.7. Funcionamiento del brazo
Tire hacia atrás de la palanca de control del accesorio izquierdo y el brazo se retraerá. Para sacar el brazo, empuje la palanca de control hacia delante.
Al retraer el brazo, el movimiento puede detenerse brevemente cuando el brazo se encuentra en posición vertical.
Esto se debe a que en esta posición se alcanza la carga máxima del brazo y la cuchara, y la presión hidráulica en el cilindro no es lo suficientemente alta.
Se trata de una característica del sistema hidráulico y no es señal de un mal funcionamiento.

5.4.8. Funcionamiento del cucharón
Para excavar con la cuchara, mueva la palanca de control del implemento derecho desde la posición neutra hacia la izquierda. Al mover la palanca de control hacia la derecha, la cuchara se empuja hacia afuera y se vacía su contenido.

5.4.9. Operación giratoria (de la unidad)
Precaución
Cuando trabaje en grupo, informe siempre a los demás de lo que va a hacer antes de hacerlo. Manténgase alejado de la zona de trabajo.
▲ Importante
No accione bruscamente la palanca de control del implemento izquierdo de derecha a izquierda (o viceversa).
Debido a la ley de la inercia, esto provoca una carga de impacto en el engranaje de giro y el motor de giro. Además, se acortará la vida útil de la excavadora.
Desbloquee el pasador de bloqueo de giro antes de realizar operaciones de giro.
- Incline la palanca de control hacia la izquierda y la estructura superior girará hacia la izquierda.
- Incline la palanca de control hacia la derecha y la estructura superior girará hacia la derecha.

5.4.10. Operación de giro de la pluma
- Pise la parte delantera del pedal para girar la pluma hacia la izquierda.
- Pise la parte trasera del pedal para girar la pluma hacia la derecha.

text_image
B Pedal A FRONT
text_image
70° 70°Mantenga siempre los dedos de los pies dentro del borde del estribo; de lo contrario, existe la posibilidad de que los dedos de los pies queden atrapados entre el bastidor de giro y la pluma o el cilindro de la pluma.
Cuando no se utilice la función de giro de la pluma, pliegue el pedal de giro de la pluma hacia delante para fijarlo y evitar movimientos inesperados.

5.4.12. Funcionamiento de la pala
- Para levantar la pala, tire hacia atrás de la palanca de control de la pala. Empuje la palanca de control hacia adelante para bajar la pala.

- Mientras realiza trabajos de movimiento de tierras, controle ambas palancas de conducción con la mano izquierda y la palanca de control de la pala con la mano derecha.
5.5. Conducción
Advertencia
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya más personas en las inmediaciones de la excavadora.
Antes de poner en marcha la excavadora, compruebe la dirección de las orugas. (Rueda loca y hoja topadora en la parte delantera de la excavadora).
Evite desplazarse por una pendiente o trabajar en el lateral de una pendiente.

text_image
Front- Ajuste la velocidad del motor desde el ralentí a una velocidad intermedia.
- Levante la excavadora y mantenga la pala a unos 20-40 cm del suelo.

text_image
20-40cm5.5.1. Palancas de conducción (derecha, izquierda)
Advertencia
Si el bastidor giratorio se ha girado 180°, es decir, si la excavadora se encuentra, desde el punto de vista del operador, «detrás», la dirección de desplazamiento es opuesta a la dirección de conducción de las palancas (al activar la palanca de conducción hacia delante, la excavadora, desde el punto de vista del operador, se desplazará hacia atrás).

text_image
A A B B C DAl empujar ambas palancas de control de marcha hacia delante simultáneamente, la excavadora avanza.
Del mismo modo, al tirar de ambas palancas de control de marcha hacia atrás simultáneamente, la excavadora retrocede.
La parte delantera de la excavadora es la dirección en la que se encuentra la pala.

Si la oruga se atasca con arena o grava mientras se trabaja en terreno blando, levante una oruga con la ayuda de la pluma, el brazo y la cuchara y deje que la oruga gire para sacudir la arena y la grava.

A. Gire para sacudir la arena y la grava.
▲ Importantante
Cuando se conduce por terreno fangoso, si la excavadora se atasca en el barro y no puede moverse, debe levantarse hasta una zona segura con la correa de elevación, tal y como se muestra en el siguiente dibujo.

La excavadora no puede circular por caminos embarrados con la plataforma giratoria perpendicular a las orugas, para evitar que estas se atasquen en el barro.

No cambie de dirección en pendientes pronunciadas, ya que la excavadora podría volcar.
Antes de cambiar de dirección, preste atención a las personas que se encuentren en la zona de trabajo.
Giro pivotante
Cuando la excavadora está orientada hacia atrás, la dirección del giro se invierte.
(Por ejemplo, empuje la palanca de conducción izquierda (derecha) hacia delante; la oruga derecha (izquierda), vista por el operador, se moverá hacia atrás desde la posición del operador).
Nota: El movimiento ilustrado muestra un giro con la excavadora orientada hacia delante.
Cambio de dirección estando parado
- Empuje la palanca de conducción izquierda hacia delante; la excavadora girará hacia la derecha.

- Tire de la palanca de conducción izquierda hacia atrás; la parte trasera de la excavadora girará hacia la derecha.

Cambio de dirección mientras se desplaza
- Mientras se desplaza hacia delante, tire de la palanca de conducción izquierda hacia atrás hasta la posición neutral y siga empujando la palanca derecha en la posición de avance; la excavadora girará hacia la izquierda.

text_image
A BA. Posición neutral B. Conduciendo hacia adelante
- Mientras se desplaza hacia atrás, empuje la palanca de conducción izquierda hacia atrás hasta la posición neutral y mantenga la palanca derecha en la posición de marcha atrás; la parte trasera de la excavadora girará hacia la derecha.

text_image
A BA. Posición neutra
B. Marcha atrás
5.5.3. Giro
Cuando ambas palancas de conducción se activan en direcciones opuestas, ambas orugas girarán a la misma velocidad, pero en direcciones opuestas, y la excavadora girará sobre sí misma.
El centro de rotación es el centro de la excavadora.

A. Giro a la izquierda B. Giro a la izquierda

A. Giro a la derecha B. Giro a la derecha
5.5.4. Desplazamiento cuesta arriba y cuesta abajo
Al desplazarse cuesta arriba, mantenga el borde inferior de la cuchara a unos 20-40 cm por encima del suelo. Aunque la excavadora no resbala fácilmente gracias a las orugas, es más seguro dejar que la cuchara se deslice por el suelo al desplazarse cuesta abajo. Elija siempre una velocidad lenta para desplazarse cuesta arriba y cuesta abajo.
Desplazamiento cuesta arriba

text_image
20-40cmViaje cuesta abajo

5.5.5. Aparcamiento en pendiente
Advertencia
Cuando se aparque o se deje sin vigilancia la excavadora en una pendiente, asegúrese de colocar la cuchara en el suelo y todas las palancas de control en posición neutral, y luego calce las orugas con cuñas.

5.6. Información importante sobre el funcionamiento de la excavadora
Advertencia
Después del trabajo, limpie la máquina y lubrique todas las piezas móviles. Compruebe el nivel de aceite.
▲ Importantante
No intente triturar hormigón o rocas utilizando los giros laterales de la cuchara. Evite también utilizar los giros laterales de la cuchara para mover montones de tierra. Evite en todo momento las siguientes operaciones:
- Excavación utilizando el impacto gravitatorio de la máquina.
- Compactación de grava o tierra utilizando la acción de caída de la cuchara.
- Excavación utilizando la potencia de desplazamiento de la máquina.
- No intente sacudir o dejar caer la tierra adherida a la cuchara como se muestra en la explicación siguiente. Esto puede causar daños en la máquina.
- La tierra adherida se puede sacudir cuando se vacía la cuchara moviéndola hasta la carrera máxima del cilindro. Si esto no es suficiente, gire el brazo lo máximo posible y mueva la cuchara hacia adelante y hacia atrás.
- No golpee la pala con el cilindro de la pluma. Asegúrese de que el cilindro de la pluma no golpee la pala cuando realice excavaciones profundas. Si es necesario, gire la estructura superior de modo que la pala quede en la parte trasera de la máquina.
- Preste atención al retraer la cuchara. Al retraer la cuchara (para conducir o transportar), evite golpear la pala. Evite colisiones.
- Al mover la excavadora, preste atención para que la pala no choque con obstáculos como rocas, etc.
- Estas colisiones acortan considerablemente la vida útil de la pala y del cilindro.
- Sujete la máquina correctamente
- Al estabilizar la máquina con la pala, baje completamente toda la pala hasta el suelo.
- Si el nivel del agua o del barro alcanza una altura superior a la parte superior de las orugas, el cojinete giratorio, el engranaje del motor giratorio y la corona dentada pueden quedar expuestos al barro, al agua y a otros objetos extraños.
- La excavadora debe lavarse a presión adecuadamente después de cada uso.
5.7. Transporte de la excavadora en un camión
No se deben realizar cambios de dirección cuando la excavadora se encuentre en la rampa. Si fuera necesario cambiar de dirección, salga completamente de la rampa y realice el giro.
Peligro
Al conducir hacia delante o hacia atrás sobre el camión, o al girar la parte superior de la máquina, asegúrese de que ni la cabina ni las puertas del camión sufran daños. Cuando la excavadora llegue al punto entre las rampas y la plataforma del camión, deténgase y muévase muy lentamente hasta que la excavadora alcance la posición horizontal.

Mueva la excavadora hacia el camión solo con el brazo completamente retraído. De lo contrario, la cabina del camión podría sufrir daños al girar la parte superior de la máquina.
No levante la máquina utilizando su pluma para cargar o descargar la excavadora del camión. Podría producirse una situación peligrosa. Después de cargar la máquina en el camión, baje la cuchara y la pala sobre la plataforma del camión. Bloquee el bastidor giratorio con el pasador de bloqueo giratorio.
Prepare una plataforma para cargar o descargar la excavadora. Siga los siguientes pasos cuando utilice rampas.
- Aplique los frenos de estacionamiento del camión y bloquee las ruedas motrices por ambos lados.

- Utilice placas de fijación para asegurar la rampa correctamente. Conecte las rampas directamente con la plataforma del camión.

- Para mayor seguridad, utilice bloques o puntales debajo de las rampas y la plataforma del camión.

-
Alinee completamente las rampas y las orugas y, a continuación, conduzca lentamente la excavadora por las rampas con la pala frontal en la parte delantera. Después de asegurarse de que las orugas estén completamente sobre la plataforma del camión, gire la parte superior del cuerpo hacia la parte trasera del camión.
-
Bloquee el bastidor giratorio con el pasador de bloqueo giratorio.

A. Pasador de bloqueo oscilante.
B. Desbloquear.
C. Bloquear.
- Baje la cuchara y la pala sobre la plataforma y bloquee la pluma antes de bajarse.

text_image
A B CA. Desbloquear
B. Bloquear
C. Palanca de bloqueo
- Bloquee las orugas y fije la excavadora.

- Antes de descargar, retire el pasador de bloqueo giratorio y, a continuación, levante la topadora y la cuchara de la plataforma del camión.
5.8. Elevación de la excavadora
Peligro
Aquí se describen las instrucciones correctas para un manejo seguro. Léalas atentamente antes de mover la máquina. Asegúrese de que el personal operativo lea atentamente el manual del operador.
Conceptos básicos para la elevación con cadenas/correas
- La elevación y el funcionamiento de la grúa deben realizarse de acuerdo con las directrices descritas.
- Dado que los accesorios para la elevación mencionados en estas instrucciones solo se proporcionan a modo de referencia, las normas relativas a la resistencia, el control y otros detalles se basan en las directrices aplicables respectivas.
5.8.1. Aspectos de seguridad al elevar con cadenas/correas
- No eleve cargas que superen la capacidad máxima de carga de la grúa.
- Elija el aparejo adecuado para el peso, el tamaño y la forma de la carga.
- Primero evalúe el centro de gravedad de la carga, coloque el gancho directamente sobre la carga y eleve la carga de manera que el centro de gravedad de la carga quede lo más bajo posible.
- Los cables de acero deben fijarse en el centro del gancho.
- La carga debe levantarse verticalmente desde el suelo.
- No entre en la zona de trabajo bajo cargas suspendidas y no mueva la carga por encima de otras personas. La carga debe moverse en una zona donde sea fácil mantener el equilibrio.
5.8.2. Directrices generales para la elevación
No eleve la excavadora salvo por los 3 puntos indicados en la ilustración.
- Posición de elevación. (véase la ilustración siguiente).
(1) Tire completamente de la pluma hacia atrás.
(2) Tire completamente del brazo.
(3) Tire completamente de la cuchara.
ES
(4) Gire la pluma hasta la posición central.
(5) Gire la parte superior del cuerpo 180° para asegurarse de que el operador que se encuentra detrás pueda ver la pala.
(6) Inserte el pasador de bloqueo del giro.
- Fijación de las cadenas/correas.
(1) Enganche siempre la excavadora en tres puntos. (Uno en la pluma y otro a la derecha y a la izquierda de la hoja de la excavadora).
Advertencia
La excavadora debe estar elevada.
(2) Utilice siempre un grillete en cada orificio de elevación al fijar las correas.
(3) Utilice material de amortiguación en todos los puntos en los que las correas entran en contacto con la máquina.
- Equipo
Elija componentes con suficiente resistencia.
- Elevación
(1) Eleve la máquina de forma lenta y segura.
(2) No entre en la zona de la excavadora durante la elevación.
(3) Eleve la excavadora en posición horizontal. (Modifique las conexiones según sea necesario).

Un buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro y reducir, en la medida de los posible, los problemas que pueda sufrir la máquina. Siga las recomendaciones y programas de inspección y mantenimiento de este manual.
Advertencia
El mantenimiento inadecuado o la falta de corrección de un problema antes de la operación o el uso de recambios no aprobados por el fabricante pueden causar un mal funcionamiento y provocar lesiones personales graves. Utilice siempre EPIS adecuados mientras realiza ajustes o reparaciones.
Atención
Si no está seguro de cómo realizar cualquiera de los elementos de mantenimiento que se enumeran a continuación, comuníquese con su distribuidor oficial para obtener ayuda.
| Punto que revisar | Revisión | Maquinaria | En consecuencia | |||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 1000 | 2000 | |||
| Combustible | Chequear | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Aceite del motor | Chequear | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Cambiar | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 50h | |
| Aceite hidráulico | Chequear | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Cambiar | ○ | ○ | Cada 1000h | |||||||||||||
| Puntos de lubricación | Chequear | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Ventilador de refrigeración | Chequear | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Líneas eléctricas | Chequear | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Cilindro neumático/ aleta de refrigeración | Limpiar | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Toda la máquina | Limpiar | Revisión diaria | ||||||||||||||
| Estado de la batería | Chequear | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 50h |
| Engrase de los dientes del cojinete giratorio | Chequear | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 50h |
| *Elemento del filtro de aire | Limpiar | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 50h |
| Cambiar | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 200h | ||||||||||
| Engrase de los rodamientos de bolas | Chequear | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 100h | ||||||
| Tuberías y mangueras de combustible | Chequear | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 200h | |||||||||
| Cambiar | Cada 2 años | |||||||||||||||
| Elemento del filtro de retorno hidráulico | Cambiar | ○ | ○ | Cada 1000h | ||||||||||||
| Elemento del filtro de succión hidráulico | Cambiar | ○ | ○ | Cada 1000h | ||||||||||||
| Bujía | Chequear | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Cada 50h |
| Cambiar | ○ | ○ | ○ | Cada 500h | ||||||||||||
*Limpie el filtro de aire con mayor frecuencia si se utiliza en entornos con mucho polvo.
6.1. Apertura y cierre de piezas
6.1.1. Apertura/cierre del capó del motor
Advertencia
No abra el capó del motor antes de detener el motor. No toque el silenciador del escape ni el tubo de escape, ya que podría sufrir quemaduras graves.
Gire la llave en la dirección indicada por la flecha, tal y como se muestra en la siguiente ilustración, para abrir el capó del motor.

text_image
A B OPENGuarde las herramientas y el manual del operador en el tubo del manual.

A. Asiento del operador y capó del motor
B. Tubo manual
6.2. Comprobaciones diarias
Por su propia seguridad y para garantizar la larga vida útil de su máquina, se debe realizar una comprobación minuciosa antes de cada operación.
6.2.1. Compruebe el nivel de combustible
Precaución
- Detenga el motor antes de repostar
- No fume mientras repostar
- Utilice gasolina sin plomo con un índice de octano de 86 o superior

A. Tapón del depósito
- Compruebe el nivel de combustible en el depósito.
- Abra la tapa del depósito y rellénelo con combustible.
▲Importante
- Llene siempre el depósito de combustible al final de la jornada de trabajo.
- La tapa del depósito de combustible tiene un respiradero. Asegúrese de limpiar el respiradero cuando llene el depósito de combustible.
Si el respiradero está obstruido con barro, el depósito de combustible queda sin presión.

A. Respiradero de aire
6.2.2. Drenaje del agua o el aire del depósito de combustible
Peligro
Cuando drene agua o aire del combustible, manténgase siempre alejado de las llamas.
Si el motor de gasolina no se utiliza durante mucho tiempo, es posible que no arranque al ponerlo en marcha. Es necesario realizar las siguientes operaciones:
- Cierre el interruptor del depósito de combustible.

A. Interruptor del depósito de combustible
- Desatornille el perno del puerto de ventilación del carburador para drenar el agua o el gas del combustible.
- Cierre el perno de la ventilación del carburador.
- Encienda el interruptor del depósito de combustible.
- Arranque el motor.

A. Ventilación del carburador
6.2.3. Compruebe el nivel de aceite del motor
▲Importante
Apague el motor antes de comprobar el nivel de aceite.
Introduzca completamente la varilla medidora de aceite en la abertura preparada, retírela de nuevo y compruebe el nivel de aceite; si es necesario, rellene con aceite. La máquina debe estar en terreno llano cuando se compruebe el nivel de aceite.

A. Indicador de aceite
B. Orificio de llenado
▲Importante
Utilice aceite de motor con la viscosidad adecuada (según la temperatura exterior).
Después de detener el motor, espere cinco minutos y compruebe el nivel de aceite (la excavadora debe estar en terreno llano).
6.2.4. Compruebe el nivel de aceite hidráulico
▲Importante
- Primero baje todos los implementos al suelo y luego pare el motor.
- Antes de llenar con aceite, limpie toda la arena y el polvo alrededor del puerto de aceite. Asegúrese de utilizar un tipo de fluido hidráulico idéntico.
-
La excavadora se ha llenado con fluido hidráulico antes de la entrega.
-
Mueva la excavadora a un terreno llano. Extienda cada vástago del cilindro hasta su posición central y coloque la cuchara en contacto con el suelo.
- Compruebe el nivel de aceite para ver si se encuentra en la marca central a una temperatura normal de entre 10 y 30 °C.
- El nivel de aceite es suficiente si se encuentra entre las marcas.
- Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada suficiente aceite a través del orificio de llenado antes de arrancar el motor. Este paso es importante para proteger el sistema hidráulico.

A. Tapón del depósito
B. Nivel de aceite especificado
6.2.5. Puntos de lubricación
Precaución
- Primero baje todos los accesorios al suelo y luego pare el motor.
- Mientras engrasa, tenga cuidado de no pisar los dientes de la cuchara.
- Cuando realice trabajos de excavación en el agua, engrase generosamente los siguientes puntos. Una vez finalizado el trabajo, vuelva a engrasar.
Engrase las boquillas de engrase marcadas con flechas en la ilustración siguiente:

text_image
A (x2) B (x2) C (x1) D (x2) E (x1)A. Pasador del cilindro de la cuchara
B. Sobresaliente del cilindro del brazo
C. Articulación inferior del brazo
D. Sobresaliente del cilindro de la pluma
E. Articulación inferior de la pluma
- Articulación inferior de la pluma: x1
- Articulación inferior del brazo: x1
- Saliente del cilindro de la pluma: x2
- Saliente del cilindro del brazo: x2
- Pasador del cilindro de la cuchara: x2
- Punto de apoyo del giro de la pluma: x1
- Saliente del cilindro lateral: x2
- Pasador de la articulación de la hoja topadora: x2
- Pasador de la articulación de la cuchara: x5

text_image
F (x1) G (x2)
text_image
H (x2)
F. Punto de apoyo del giro de la pluma
G. Sobresaliente del cilindro lateral
H. Pasador de la articulación de la pala
I. Pasador de la articulación de la cuchara
- Pistola de engrase
- Grasa
Nota: La pistola de engrase y la grasa se guardan en la caja.
6.2.6. Compruebe el ventilador de refrigeración
Precaución
Detenga siempre el motor antes de comprobar el ventilador de refrigeración. Utilice protección ocular cuando limpie con aire comprimido.
-
Cuando hace calor, compruebe con más frecuencia si el ventilador de refrigeración funciona correctamente. Compruebe el polvo acumulado en el ventilador de refrigeración de la culata del motor de gasolina. Si hay mucho polvo, utilice aire comprimido para limpiarlo.
-
Compruebe si la chimenea y la cubierta del silenciador presentan oxidación. Compruebe si la capa aislante de la cubierta del silenciador está completa.

text_image
A B C- Cubierta del silenciador
- Culata
- Ventilador de refrigeración
▲ Importantante
El ventilador de refrigeración debe estar limpio para que el motor no se sobrecaliente y el aire pueda circular libremente por el sistema.
6.2.7. Limpieza del motor y del cableado eléctrico
Precaución
Detenga siempre el motor antes de limpiar el cableado, los cables y el motor.
Antes de comenzar, compruebe si se han acumulado sustancias inflamables en la batería, los cables y el cableado, el silenciador o el motor. Elimínelas completamente.
6.2.8. Comprobación del circuito eléctrico
Compruebe que no haya desconexiones, cortocircuitos o terminales sueltos en el circuito eléctrico.
6.2.9. Lavado de toda la máquina
▲ Importante
No lave la excavadora con el motor en marcha. El agua podría entrar en el filtro de aire y dañar el motor. Asegúrese de que el filtro de aire se mantenga seco.
6.3. Revisiones periódicas y trabajos de mantenimiento
6.3.1. Cada 50 horas de servicio
Cambio de aceite del motor.
Precaución
Primero, apague el motor y espere lo suficiente para que el aceite se enfríe.
- Retire el tapón de drenaje situado en la parte inferior del motor y drene todo el aceite.
▲Importante
Coloque un recipiente adecuado debajo del motor para recoger el aceite usado. Deseche el aceite usado del motor de acuerdo con las leyes locales. Le sugerimos que lleve el aceite usado en un recipiente sellado a su centro de reciclaje local o estación de servicio para su recuperación.
-
Vuelva a apretar el tapón de drenaje.
-
Llene con aceite nuevo hasta el nivel requerido.
-
Deje el motor al ralentí durante unos 5 minutos. Compruebe el nivel de aceite del motor. Para comprobar el nivel de aceite del motor, inserte el medidor de aceite completamente en la abertura del puerto correspondiente y vuelva a sacarlo. Si el nivel de aceite se encuentra entre ambas marcas, no es necesario añadir aceite.
▲Importante
Independientemente de las horas de servicio, el cambio de aceite del motor debe realizarse cada año.
| Volúmenes de aceite de motor | 1,1 L |
| Capacidad del aceite del motor | 306 cc - 37,2 oz (1,1 L) |

text_image
A BA. Nivel máximo superior B. Nivel mínimo inferior
Nota: La capacidad total de aceite podría ser hasta 4 onzas adicionales por encima de los volúmenes indicados debido al ángulo de montaje del motor y al drenaje adecuado.
Nota: Hacer funcionar el motor con un nivel bajo de aceite puede causar daños en el motor.
Recomendaciones sobre el aceite del motor
- El aceite del motor afecta al rendimiento y la vida útil. Utilice aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
- Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Se pueden utilizar otras viscosidades indicadas en la tabla cuando la temperatura media de su zona lo justifique.
- La viscosidad del aceite SAE y la clasificación de servicio figuran en la etiqueta API del envase del aceite. Utilice aceite de motor de categoría API SERVICE SJ o superior.

bar
| Range | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | -10 | | 30 | 80 |TEMPERATURA AMBIENTE
Mantenimiento batería
Precaución
- Las baterías contienen ácido sulfúrico, que puede provocar quemaduras graves. Evite todo contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto: externo: enjuague con abundante agua. Interno: beba grandes cantidades de agua o leche.
- Llame a un médico inmediatamente. Ojos: enjuague con abundante agua durante 15 minutos y acuda inmediatamente al médico. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
- Antes de inspeccionar o desmontar la batería, asegúrese de apagar el motor y girar el interruptor de arranque a la posición «OFF».
- Al retirar la batería, desconecte siempre primero el cable negativo de tierra. Al instalar una batería, haga lo contrario: conecte siempre el cable de tierra en último lugar. Esto evita una posible explosión causada por chispas.
-
Utilice siempre protección ocular cuando trabaje con la batería.
-
Compruebe si la batería presenta deformaciones.
- Si la batería está deformada, sustitúyala.
- Limpie la cubierta de la batería (orificio de ventilación) para eliminar el polvo.
- Compruebe si la conexión del terminal de la batería está suelta. Si está suelta, vuelva a apretarla. Preste atención al apretar el tornillo positivo y asegúrese de que la herramienta utilizada no toque la cubierta.
Advertencia
Antes de apretar el tornillo positivo, asegúrese de apagar primero el interruptor del cable de tierra negativo.

A. Interruptor del cable de tierra negativo (OFF/APAGADO)
Carga de la batería
-
Para cargar lentamente la batería, conecte el terminal positivo de la batería al terminal positivo de carga y el negativo al negativo, luego recargue de la manera habitual.
-
La carga rápida solo es para emergencias. Cargará parcialmente la batería a alta velocidad y en poco tiempo.
Cuando utilice una batería cargada rápidamente, es necesario recargarla lo antes posible.
De lo contrario, se acortará la vida útil de la batería.
- Cuando cambie una batería vieja por una nueva, utilice una batería de las mismas especificaciones
Precaución
- Cuando la batería está activa, los gases de hidrógeno y oxígeno que contiene son extremadamente explosivos. Mantenga las chispas y las llamas alejadas de la batería en todo momento, especialmente cuando la esté cargando.
- Al desconectar el cable de la batería, comience primero por el terminal negativo. Al conectar el cable a la batería, comience primero por el terminal positivo.
- No compruebe la carga de la batería colocando un objeto metálico entre los terminales.
Engrase de los dientes del cojinete oscilante
-
Rellene con grasa a través de la boquilla de engrase (en el extremo derecho).
-
Engrase en cada posición de 90 (1,58 rad.) del bastidor oscilante.
-
Rellene con aproximadamente 50 g de grasa (aproximadamente 20 bombeos con la pistola de engrase). Distribuya la grasa por los dientes.

Engrasador (para dientes de cojinete)
Inspección y limpieza del filtro del aire
Abra el capó del motor y retire la cubierta antipolvo. Extraiga solo el elemento exterior, limpie el elemento, el interior de la carcasa y vuelva a montarlo todo.
Durante el montaje, tenga cuidado de instalar la cubierta antipolvo de manera que su marca TOP (flecha) quede hacia arriba. No retire el elemento interior.
▲ Importante
- Si la máquina se utiliza en zonas con mucho polvo, el elemento del filtro de aire debe inspeccionarse y limpiarse con más frecuencia que en los periodos de mantenimiento especificados.
- El filtro de aire tiene un elemento seco, manténgalo libre de aceite.
- No ponga en marcha el motor sin el filtro de aire.

A. Perno de fijación
B. Tapa del filtro de aire
C. Elemento filtrante del aire
D. Asiento del filtro de aire
Mantenimiento del filtro de aire
Precaución
Utilice protección ocular.

Limpieza con aire comprimido
La presión del aire comprimido debe ser inferior a 205 kPa (2,1 kgf/cm²), y el cartucho debe limpiarse con aire comprimido desde el interior hacia el exterior hasta que los depósitos de polvo hayan desaparecido por completo.

Si la succión de aire sigue siendo insuficiente o el color de los gases de escape es anormal incluso después de la limpieza, se debe sustituir el elemento del filtro de aire.
Comprobación de la bujía
Utilice la llave especial para bujías para retirar la bujía y compruebe si la aguja de encendido tiene depósitos de carbón. Si es así, limpie los depósitos de carbón. Sustitúyala si está defectuosa.

Mantenimiento de bujías
- Se recomiendan el uso de las bujías 99-1093, 99-113
Referencias cruzadas:
- La referencia cruzada de Champion es: RN9YC (algunas tablas muestran RN9YCC).
- Referencia cruzada de bujías NGK: BPR6ES
- La referencia cruzada de bujías BOSCH es: WR6DC
Precaución
El uso de una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
- Cuando el motor esté frío, desconecte la tapa de la bujía y elimine cualquier residuo del área de la bujía con aire a alta presión.
- Retire la bujía con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.
- Inspeccione la bujía. Reemplácela si los electrodos están desgastados o si el aislante está agrietado o astillado. La separación de la bujía debe ajustarse a 0,027 - 0,030 pulgadas.
- Instale la bujía con cuidado para evitar dañar la rosca. Atornille la bujía con la mano hasta que deje de girar.
- Apriete la bujía con una llave de bujías de 13/16 pulgadas. Apriete 1/4 de vuelta después de que la bujía se asiente.
Precaución
Una bujía suelta puede sobrecalentarse y dañar el motor. Apretar demasiado la bujía puede dañar las roscas de la culata.
- Coloque la tapa de la bujía. Asegúrese de que la tapa de la bujía encaje bien en su sitio.
6.3.2. Cada 100 horas de servicio
Nota: Realice todas las revisiones de 50 horas al mismo tiempo.
Engrase del cojinete oscilante
- Engrase a través de la boquilla de engrase correspondiente.
- Engrase en cada posición de 90° del bastidor oscilante.
- Con la pistola de engrase, aplique 5 inyecciones en cada posición.

6.3.3. Cada 200 horas de servicio
Nota: Realice el mantenimiento de 50 y 100 horas al mismo tiempo.
Sustitución del elemento del filtro de aire
- Abra el capó del motor y retire la cubierta antipolvo.
- Retire y sustituya el elemento exterior y el elemento interior por elementos nuevos.
- Al volver a montarlo, instale la cubierta antipolvo de modo que su marca TOP (flecha) quede orientada hacia arriba.

A. Perno de fijación
B. Tapa del filtro de aire
C. Elemento filtrante del aire
D. Asiento del filtro de aire
Precaución
Acorta el periodo de sustitución si lo usas en zonas con mucho polvo o arena.
Comprobación de la línea de combustible
- Compruebe que todas las líneas y abrazaderas de manguera estén bien ajustadas y no presenten daños.
- Si las mangueras y abrazaderas están desgastadas o dañadas, sustitúyalas o repárelas inmediatamente.
6.3.4. Cada 1000 horas de servicio
Nota: Realice el mantenimiento de 50, 100, 200 y 500 horas al mismo tiempo.
Cambio de aceite hidráulico
(Incluye la sustitución del filtro de succión y el filtro de retorno del depósito hidráulico).

A. Filtro de succión

A. Filtro de retorno
B. Llenador de aceite hidráulico
C. Ventana de aceite hidráulico
D. Tapón de drenaje

Compruebe la posición de la ventana de aceite hidráulico. Si está por debajo de 1/3 de la posición de la ventana de aceite, añada aceite.
| Volúmenes de aceite hidráulico | Depósito hidráulico | Aprox. 10,8L |
| Volúmenes totales de aceite | Aprox. 14 L |
Comprobación del aceite hidráulico
- Cambio y rellenado del aceite hidráulico.
a. Utilice únicamente los aceites recomendados que se indican en el manual del operador cuando cambie o rellene el aceite.
b. Cuando rellene el aceite, no mezcle aceites de diferentes marcas.
- Cambio del filtro de retorno y del aceite.
a. El filtro debe cambiarse con más frecuencia debido a la contaminación resultante del montaje y desmontaje frecuentes de las mangueras.
b. Utilice el filtro de repuesto correcto.
c. Cambio de aceite según las horas de funcionamiento
| Filtro de retorno de aceite hidráulico | Filtro de succión | |
| Trabajo normal con excavadora | cada 1000 horas 1000 horas |
6.3.5. Mantenimiento anual
Cableado eléctrico y fusibles
- Compruebe periódicamente que las conexiones de los terminales sean correctas.
- Los cables sueltos o dañados pueden provocar un funcionamiento incorrecto del sistema eléctrico. Podrían producirse cortocircuitos, fugas eléctricas y otros problemas costosos.
- Compruebe el cableado y sustituya inmediatamente los componentes dañados. Si un fusible se funde poco después de haberlo sustituido, póngase en contacto con su distribuidor más cercano. No utilice nunca un fusible que no sea el especificado.
Sustitución de la bujía
Realice la sustitución tras 1 año o 500 horas de uso.
6.3.6. Mantenimiento bienal
Sustitución de la manquera de combustible.
Sustituya las mangueras y las abrazaderas.
Nota: Consulte «Comprobación de la línea de combustible» en el mantenimiento cada 200 horas
6.4. Otros ajustes y sustituciones
6.4.1. Ajuste de las orugas
Para aflojar las orugas, siga el siguiente procedimiento:
- Retire la cubierta de la placa lateral y afloje la tuerca M20 del interior con una llave inglesa de 30mm.
-
Ajuste el perno hexagonal M20x120 y gírelo en sentido horario para apretar la oruga; la oruga se afloja cuando se gira en sentido antihorario.
-
Después del ajuste, fije la tuerca M20 con una llave inglesa.
Precaución
No se meta debajo de la excavadora.
Nota: El par de apriete debe estar entre 98 y 108 Nm.
- Instale la cubierta de la placa lateral.
▲ Importante
- Si las orugas están demasiado tensas, el desgaste aumenta.
- Si las orugas están demasiado flojas, las zapatas de las orugas pueden chocar con la rueda dentada y el desgaste aumenta.
- La oruga puede dislocarse o salirse.
- Limpie la oruga después de cada uso.
- Si la tensión de la oruga aumenta debido a la acumulación de barro, levante la oruga con la ayuda de la pluma, el brazo y la cuchara, ponga el motor al ralentí y retire con cuidado el barro de la oruga, especialmente de las aberturas de la placa de unión.
Tense las orugas según lo especificado

- Tense la oruga en la posición elevada, de modo que la distancia (espacio libre entre el rodillo de la oruga y la superficie interior de la oruga) sea de 10 a 15 mm (véase la ilustración). En este caso, la junta de la oruga se coloca en la parte superior central, entre la rueda loca y la rueda dentada.
Peligro
- No trabaje debajo de la máquina en estas condiciones.
- Por su seguridad, no confíe en los dispositivos con soporte hidráulico, ya que pueden tener fugas, caer repentinamente o bajarse accidentalmente.

- Asegúrese de que no haya obstáculos, como piedras, atrapados en la oruga. Retire dichos obstáculos antes de ajustar la tensión de la oruga.
- Costura de la oruga. Los extremos de la oruga de goma están unidos con una costura. Al ajustar las orugas, la costura debe colocarse en la parte superior central, entre la rueda loca y la rueda dentada.
Si la costura no está colocada correctamente, las orugas quedarán demasiado flojas y será necesario volver a ajustarlas.
- Gire la oruga una o dos veces después del ajuste para comprobar la tensión.
- Además, se deben tener en cuenta los siguientes puntos al ajustar las orugas de goma.
o (1) Si la oruga se afloja más de 0,98 pulgadas (25 mm), reajústela.
○ (2) Compruebe la tensión de la oruga 30 horas después del uso inicial y reajústela si es necesario. A partir de entonces, compruébelo y ajustelo cada 50 horas de servicio.
Información especial sobre el uso de orugas de goma
- Al girar, es preferable realizar un giro lento. Evite los giros bruscos para reducir el desgaste de las orugas y la entrada de suciedad.
- Si hay demasiada suciedad y arena obstruyendo las orugas, mueva la máquina una corta distancia hacia atrás en línea recta para que la tierra y la arena se desprendan, y luego podrá girar.
- Evite utilizar orugas de goma en lechos de ríos, suelos pedregosos, hormigón armado y placas de hierro. El caucho puede dañarse y aumentar el desgaste de las orugas.
6.4.2. Cambiar el cubo
Precaución
- Al retirar o instalar los pasadores de acoplamiento, pueden desprenderse virutas. Utilice siempre guantes, gafas protectoras y casco.
- Cuando el cambio del equipo deba realizarse con el motor en marcha, trabaje siempre en equipo de dos personas.
Una persona se sienta en el asiento del operador y la otra trabaja en la máquina.
- No utilice los dedos para centrar los orificios, ya que podrían lesionarse o incluso cortarse en caso de movimientos bruscos o incontrolados.
- Lea el manual del accesorio para realizar una operación correcta y segura cuando se instalen otros accesorios.
6.4.3. Fusibles
Sustitución de fusibles
Se proporciona un fusible de acción lenta para proteger los circuitos eléctricos. Si el fusible se funde, compruebe que no haya problemas en los circuitos eléctricos y sustitúyalo por un fusible de acción lenta nuevo compatible.
- Retire la tapa de la caja de fusibles.
- Sustituya el fusible fundido por uno nuevo de la misma capacidad.

Capacidades de los fusibles y circuitos
| N. | Capacidad | Circuito |
| 1. | 10A | Fusible del relé de trabajo |
| 2. | 10A | Fusible de la lámpara de trabajo, la bocina y el contador de horas |
6.4.4. Funcionamiento en condiciones de frío
Preparación de la operación en tiempo frío
- Sustituya el aceite del motor y el aceite hidráulico por otros de viscosidades adecuadas para climas fríos.
- En tiempo frío, la potencia de la batería disminuye y el líquido de la batería puede congelarse si la batería no está suficientemente cargada.
Para evitar que el líquido de la batería se congele, asegúrese de mantener la batería cargada al menos al 75% o más de su capacidad después del funcionamiento.
Para facilitar el próximo arranque, se recomienda mantener la batería almacenada en habitaciones cerradas o con calefacción.
Procedimiento después del trabajo realizado
Limpie a fondo la excavadora después del trabajo y séquela con un paño. De lo contrario, el barro y la tierra de las orugas podrían congelarse si la temperatura desciende por debajo de
0°C. En ese caso, la excavadora no podría funcionar. Guarde la excavadora en un lugar seco; si no es posible, guárdela sobre tablones de madera o sobre esteras. Si la excavadora se guarda sobre suelo húmedo o embarrado, las orugas podrían congelarse durante la noche. En ese caso, no es posible utilizar la excavadora.
Además, los vástagos de los cilindros hidráulicos deben frotarse en seco. De lo contrario, podrían producirse graves daños si se filtra agua sucia a través de las juntas.
6.5. Almacenamiento larga duración
Precaución
- No limpie la excavadora con el motor en marcha
- Para evitar el peligro de intoxicación por los humos de escape, no haga funcionar el motor en un edificio cerrado sin ventilación adecuada.
- Cuando guarde la excavadora, retire la llave del interruptor de arranque para evitar que personas no autorizadas la utilicen y resulten heridas.
Almacenamiento
En caso de que la excavadora se almacene durante un periodo de tiempo prolongado, observe los siguientes procedimientos:
- Toda la excavadora debe limpiarse a fondo y, en todos los casos, almacenarse bajo techo. Si la excavadora debe guardarse al aire libre, coloque tablones de madera sobre un terreno llano, coloque la excavadora sobre los tablones y cúbrala por completo.
- Realice un cambio de aceite y engrase la excavadora.
- Engrase abundantemente las secciones visibles de los vástagos del pistón.
- Retire la batería y guárdela bajo techo.
▲ Importantante
Lave la excavadora después de parar el motor. Si lava la excavadora con el motor en marcha, el agua puede penetrar en el filtro de aire a través de las tomas de aire, causando problemas en el motor. Con cuidado, lave pero no salpique agua sobre el filtro de aire.
Uso posterior
Tenga en cuenta los siguientes procedimientos cuando vaya a utilizar la máquina después de un almacenamiento prolongado
- Limpie la grasa de las varillas de los cilindros hidráulicos.
- Encienda el motor y active los implementos y el mecanismo de accionamiento sin carga para hacer circular el aceite hidráulico. (Si la máquina se almacena durante más de un mes, siga los pasos (1) y (2) una vez al mes.)
6.6. Sustitución periódica de componentes importantes
Para garantizar la seguridad durante el funcionamiento, se recomienda encarecidamente inspeccionar y realizar el mantenimiento de la máquina a intervalos regulares. Para mayor seguridad, solicite a su distribuidor que sustituya los siguientes componentes importantes.
Estas piezas son propensas a la degradación del material o al desgaste con el paso del tiempo. Es difícil evaluar el grado de deterioro durante las inspecciones periódicas. Por lo tanto, es necesario sustituirlas por otras nuevas, independientemente de que el desgaste sea visible o no tras un periodo de uso determinado.
Si se detecta que alguna de ellas está desgastada incluso antes del uso especificado, debe repararse o sustituirse del mismo modo que las demás piezas.
Si se detecta que alguna de las abrazaderas de manguera está deformada o agrietada, también debe sustituirse.
En el caso de las mangueras hidráulicas que no deben sustituirse periódicamente, inspecciónelas teniendo en cuenta los siguientes puntos. Si detecta alguna anomalía, apriételas o sustitúyalas.
Al sustituir las mangueras hidráulicas, cambie sus juntas tóricas y sellos por otros nuevos.
Para la sustitución de piezas importantes, póngase en contacto con su distribuidor.
En las siguientes inspecciones periódicas, compruebe también las mangueras de combustible y las mangueras hidráulicas.
| Intervalo de inspección | Puntos de control |
| Comprobaciones diarias | Fugas de aceite en las conexiones y puntos de las mangueras de combustible e hidráulicas. |
| Todos los meses | Fuga de aceite en las conexiones y puntos de las mangueras de combustible e hidráulicasDaños en las mangueras de combustible e hidráulicas (grietas, rozaduras) |
| Todos los años | Fuga de aceite en las conexiones y puntos de las mangueras de combustible e hidráulicasInterferencia, deformación, degradación, torsión y otros daños (grietas, rozaduras) de las mangueras de combustible e hidráulicas |
Lista de componentes importantes que se deben sustituir cada 4000h de uso o cada 2 años. Póngase en contacto con su distribuidor oficial para su mantenimiento:
- Manguera hidráulica (succión)
- Manguera hidráulica (suministro)
- Manguera hidráulica (cilindro de la pluma)
- Manguera hidráulica (cilindro del brazo)
- Manguera hidráulica (cilindro de la cuchara)
- Manguera hidráulica (cilindro de giro)
- Manguera hidráulica (cilindro de la excavadora y cilindro de la oruga)
- Manguera hidráulica
- Manguera hidráulica (motor giratorio)
Nota: Para evitar daños graves en el sistema hidráulico, utilice únicamente mangueras hidráulicas aprobadas por el fabricante.
6.7. Aceites recomendados
6.7.1. Recomendaciones sobre combustible
Utilice gasolina sin plomo con un índice de octano de 86 o superior. Estos motores funcionan mejor con gasolina sin plomo.
No utilice gasolina vieja o contaminada ni mezclas de aceite y gasolina. Evite que entre suciedad o agua en el depósito de combustible. Utilice únicamente recipientes de combustible adecuados y debidamente etiquetados.
Contenido máximo de etanol recomendado: 10%. No es compatible con E15.
6.7.2. Recomendaciones sobre el aceite del motor
El aceite del motor afecta al rendimiento y la vida útil.
Utilice aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general.
Se pueden utilizar otras viscosidades indicadas en la tabla cuando la temperatura media de su zona lo justifique.
La viscosidad del aceite SAE y la clasificación de servicio figuran en la etiqueta API del envase del aceite. Utilice aceite de motor de categoría API SERVICE SJ o superior.
TEMPERATURA AMBIENTE

bar
| Range | Value | |---|---| | 30 | 80 | | 10W-30 | -20 | | 5W-30 | -10 |6.7.3. Recomendaciones sobre el aceite hidráulico
▲ Importante
Antes de la entrega, el aceite hidráulico utilizado era de grado de viscosidad ISO 32.
Tipo de aceite hidráulico recomendado:
10W AW32
ASLE H-150
ISO 32
6.7.4. Recomendaciones sobre grasas
| Aplicación | Shell | Mobil | Exxon |
| Grasa | Shell Alvania EP2 | Mobilux EP2 | BEACON Q2 |
6.8. Capacidad de elevación
- Las capacidades de elevación se basan en la norma ISO 10567 y no superan el 75 % de la carga estática de inclinación de la máquina ni el 87 % de la capacidad de elevación hidráulica de la máquina.
- Las carreras son las siguientes.
a. (1) El punto de carga corresponde a la parte del perno delantero del brazo.
b. (2) Las posiciones de la máquina son (i) sobre el frente (hoja arriba), (ii) sobre el frente (hoja abajo) y (iii) sobre el costado.
c. (3) El cilindro de funcionamiento es el cilindro de la pluma.
- Se tienen en cuenta las cargas de la cuchara de la excavadora, el gancho, la eslinga y otros accesorios de elevación.
Condiciones de la máquina: Sin cucharón, el resto según la normativa estándar.
Advertencia
Está prohibido levantar cargas superiores a los valores indicados en las tablas de capacidad de elevación.
Los valores indicados en la tabla solo son válidos en terrenos lisos y duros. Al elevar cargas en terrenos blandos, la máquina puede volcar debido a que la carga se concentra solo en un lado de la máquina.
Los valores de la tabla se calculan en el extremo del brazo sin la cuchara. Para determinar las cargas admisibles para máquinas con cuchara, se debe restar el peso de la cuchara de los valores de la tabla.

text_image
A B C DA. Radio del punto de elevación
B. Punto de elevación
C. Altura del punto de elevación
D. Eje de rotación
Capacidad de elevación
(i) Por delante (hoja hacia arriba)
kN(kg)
| Altura(mm) | Radio de carga (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.1(110) | ||||||
| 1200 | 1.1(110) | ||||||
| 800 | 1.7(170) | 1.1(110) | 0.8(80) | ||||
| 400 | 1.6(160) | 1.0(100) | 0.8(80) | ||||
| 0 | 1.6(160) | 1.0(100) | |||||
| -400 | 3.4(340) | 1.6(160) | 1.0(100) | ||||
| -800 | 1.2(120) | ||||||
| -1200 | |||||||
| -1600 | |||||||
(ii) Por delante (hoja hacia abajo)
kN(kg)
| Altura(mm) | Radio de carga (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.3(130) | ||||||
| 1200 | 1.3(130) | ||||||
| 800 | 2.1(210) | 1.5(150) | 1.4(140) | ||||
| 400 | 2.7(270) | 1.8(180) | 1.4(140) | ||||
| 0 | 2.8(280) | 1.9(190) | |||||
| -400 | 4.2(420) | 2.5(250) | 1.6(160) | ||||
| -800 | 1.2(120) | ||||||
| -1200 | |||||||
| -1600 | |||||||
(iii) Parte superior
kN(kg)
| Altura(mm) | Radio de carga (mm) | ||||||
| 0 | 380 | 760 | 1140 | 1520 | 1900 | 2280 | |
| 2400 | |||||||
| 2000 | |||||||
| 1600 | 1.0(100) | ||||||
| 1200 | 1.0(100) | ||||||
| 800 | 1.4(140) | 0.9(90) | 0.6(60) | ||||
| 400 | 1.3(130) | 0.9(90) | 0.6(60) | ||||
| 0 | 1.2(120) | 0.8(80) | |||||
| -400 | 2.4(240) | 1.2(120) | 0.8(80) | ||||
| -800 | 1.2(120) | ||||||
| -1200 | |||||||
| -1600 | |||||||
Diagrama cableado

(Se venden por separado)
La sencilla construcción de estos accesorios permite que una sola persona los instale en las excavadoras para cambiar rápidamente de tarea.
Con la ayuda de los accesorios, su excavadora puede convertirse en muchas herramientas adicionales para una mayor variedad de trabajos, lo que hace que la máquina sea más eficiente.
7.1. Uñas para palés
Las uñas para palés están conectadas a la hoja topadora, que puede transportar, cargar y descargar diversos materiales con palés.

7.1.1. Instalación de las uñas para palés
- Detenga la máquina y baje la cuchara al suelo.
- Afloje ligeramente los pernos M10x40 y las tuercas fijadas a las horquillas para palés.
- Levante un poco la hoja topadora y enganche las dos horquillas para palés a ella.
- Apriete los pernos para asegurar la conexión.

El rastrillo está conectado al extremo del cucharón, lo que resulta ideal para recoger paja, cribar residuos o allanar el terreno.

- Detenga la máquina y levante la cuchara del suelo hasta una altura determinada.
- Retire los pernos M12x40, las arandelas y las tuercas preinstaladas en el rastrillo.
- Monte el rastrillo en la cuchara con estas piezas estándar.

7.3. Pulgar adicional
El pulgar puede sujetar materiales en el cucharón. Se puede utilizar junto con el cucharón para agarrar materiales de forma regular o irregular, como rocas, maderas o escombros de demolición.

7.3.1. Instalación del pulgar adicional de la excavadora
- Desmonte los ejes de pasador 20x120, las arandelas y los pasadores en R del soporte del pulgar.
- Fije el soporte al brazo y alinee los orificios.
- Pase dos ejes de pasador por los orificios, coloque las arandelas y fijelas con los pasadores en R.
- Inserte el extremo más grande del pulgar en el soporte, alinee los orificios y fijelo con los otros dos ejes de pasador, las arandelas y los pasadores en R.

text_image
20 × 120 × 4- Cuando no se utilice el pulgar, extraiga el pasador R inferior y el eje del pasador, pliegue el pulgar hacia arriba en el soporte y fijelo en la posición superior con las piezas extraídas anteriormente.

La pinza sin cubierta se puede utilizar para recoger hojas, grava y paja. La pinza completa con cubierta es ideal para materiales de partículas pequeñas, como arena y tierra.

7.4.1. Instalación de la garra
- Desmonte los ejes de pasador 16x110, las arandelas y los pasadores R de la abrazadera. Instale la abrazadera en el pulgar, alinee los orificios y fijela con los ejes de pasador, las arandelas y los pasadores R.

text_image
16 x 110 x 2
- Desmonte los ejes de pasador 16x300, las arandelas y los pasadores R de la cubierta de la garra. Fije la cubierta a la abrazadera desde el lado exterior y alinee los orificios. Pase los ejes de pasador 16x300 a través de los orificios, coloque las arandelas y fijelas con los pasadores R.

7.5. Cucharón nivelador
La cuchara niveladora sirve para sustituir la cuchara estándar de la máquina. Con una mayor capacidad, puede duplicar la eficiencia de trabajo al excavar materiales sueltos.

7.5.1. Instalación cucharón nivelador
- Detenga la máquina y apoye la cuchara en el suelo.
- Retire la soldadura del pasador de la pala y, a continuación, retire la cuchara estándar de la máquina.
- Monte la cuchara niveladora en la máquina con los pasadores retirados en el primer paso.

El toldo/cubierta está conectado a la plataforma de la unidad de columpio. Es ideal para ofrecer protección contra la luz solar, la lluvia y otras precipitaciones. Es fácil de instalar y desmontar.

7.6.1. Instalación del toldo cubierta
- Alinee los orificios del marco inferior del toldo con los orificios de la plataforma de la unidad de columpio, tal y como se muestra.
- Fije el marco inferior en su sitio con los pernos y arandelas M10x60 suministrados.

text_image
M10 x 60 x 6- Alinee los orificios del marco superior con los orificios del marco inferior de la cubierta, tal y como se muestra.
- Fije la conexión con los pernos M10x95, las arandelas y las tuercas suministrados.

- Alinee los orificios de la parte superior del toldo con los orificios del marco superior del toldo, tal y como se muestra.
- Fije la parte superior del toldo en su sitio con los pernos M8x25, las arandelas y las tuercas suministrados.

text_image
M8 × 25 × 47.7. Diente Ripper – Pala excavadora
La pala excavadora es ideal para excavar raíces resistentes, aflojar suelos densos y romper rocas agrietadas, lo que la hace perfecta para espacios reducidos y geologías complejas.

7.7.1. Instalación pala excavadora – Diente Ripper
- Detenga la máquina y apoye la cuchara en el suelo.
- Retire la soldadura del pasador de la pala y, a continuación, retire la cuchara estándar de la máquina.
- Monte el diente Ripper en la máquina con los pasadores retirados en el primer paso.

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Advertencia
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, desconecte todos los controles y pare el motor. Espere hasta que todas las piezas móviles se hayan detenido por completo. Utilice siempre gafas de seguridad durante el funcionamiento o mientras realiza ajustes o reparaciones.
Nota: Si no puede resolver los problemas del producto, póngase en contacto con su distribuidor oficial.
| Problema | Posible causa | Solución | |
| Motor | Dificultades de arranque. | La llave de combustible está cerrada. | Asegúrese de que la llave de paso del combustible esté en la posición «Abierta». |
| Hay aire o agua en el sistema de combustible. | Consulte las instrucciones para eliminar el agua y el aire. | ||
| La viscosidad del aceite es demasiado alta, por lo que el motor funciona con lentitud en invierno. | Utilice el aceite de motor para uso invernal. | ||
| La batería está casi agotada; el motor de arranque no funciona. | El retroceso comienza a recargar la batería | ||
| La bujía no enciende. | Reemplazar la bujía. | ||
| Nivel bajo de aceite del motor. | Añadir el aceite del motor. | ||
| Potencia insuficiente del motor. | Nivel bajo de combustible | Compruebe el combustible y añada más si es necesario. | |
| Filtro de aire obstruido | Limpie el elemento del filtro de aire. | ||
| El motor se detiene repentinamente | Nivel bajo de combustible. | Compruebe el combustible y añada más si es necesario.Purgue el sistema de combustible | |
| Color anormal de los gases de escape | Combustible deficiente. | Utilice combustible de alta calidad. | |
| Demasiado aceite de motor. | Drene el aceite del motor hasta el nivel prescrito. | ||
| La palanca del estrangulador cierra la válvula del estrangulador en el carburador. | Abra la válvula del estrangulador. | ||
| Sistema hidráulico | La potencia del brazo, la cuchara, la transmisión, el giro y la excavadora es demasiado baja. | Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo | Añadir aceite |
| Fallo de oscilación del motor | Fugas en mangueras y/o juntas | Sustituir manguera o junta | |
| Sistema de transmisión | Desviación de la dirección de conducción | Bloqueado por piedras | Retirar |
| Orugas demasiado flojas o tensas | Ajustar según corresponda | ||
Nota: Si tiene alguna duda o los problemas persisten después de haber realizado las operaciones anteriores, comuníquese con su distribuidor oficial.
Advertencia
No realice ninguna acción de mantenimiento con el motor en marcha. Asegúrese de que lleva a cabo estas acciones con completa seguridad. Ante cualquier duda, consulte a su distribuidor Anova oficial.
9. GARANTÍA
Si su producto sufre algún defecto de fabricación durante el período de garantía establecido, comuníquese o diríjase a su punto de venta directamente con la documentación necesaria.
Su factura de compra debe ser guardada como comprobante de la fecha de compra. Su herramienta debe ser devuelta a su distribuidor en un estado aceptable y limpio, en su caja original moldeada, si corresponde a la unidad, acompañada de su comprobante de compra correspondiente.
9.1. Período de garantía
El período de garantía legal del producto comienza en la fecha original de compra por parte del primer comprador inicial y su duración será la establecida por la ley Real Decreto-ley de protección de los consumidores y usuarios frente a situaciones de vulnerabilidad social y económica del año correspondiente al momento de adquisición del producto.
Algunos países no contemplan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o no permiten la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, en cuyo caso es posible que la limitación y la exclusión anteriores no sean aplicables para usted. Esta garantía le da derechos legales específicos, pudiendo tener a su vez otros derechos que varían de un estado a otro o de un país a otro.
9.2. Exclusions
Esta garantía no cubre daños al producto o problemas de desempeño causados por:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños provocados debido a manipulaciones realizadas a través de personal no autorizado por Anova o uso de recambios no originales.
- Defectos de partes normales de desgaste, tales como cojinetes, cepillos, cables, enchufes o accesorios como taladros, brocas, hojas de sierra, etc.
- Daños o defectos resultantes de abuso, accidentes o alteraciones.
- Uso y almacenamiento incorrectos (referencia explícita de que no se han cumplido las reglas descritas en las instrucciones de funcionamiento).
- Desgaste causado por el cliente (por ejemplo, hojas de sierra rotas, escobillas de carbón consumidas, etc.).
- Desgaste y daños secundarios debido a la falta de mantenimiento, reparación, lubricantes (por ejemplo, daños por sobrecalentamiento debido a ranuras de enfriamiento bloqueadas, daños en los cojinetes como resultado de suciedad, daños por heladas, etc.)
- Daños como resultado obvio del uso excesivo / sobrecarga.
- Daños causados por suministros inapropiados (p.ej., combustible incorrecto)
- Rotura inducida por la carga de los componentes o accesorios de la carcasa debido a una tensión anormal
-
Deformación inducida por la carga de los componentes o accesorios de la carcasa debido a una tensión anormal.
-
Daños resultantes de la operación de suministros que se llenan en exceso o tienen fugas debido al almacenamiento inadecuado, en agentes de limpieza apropiados u otros componentes químicos que dañan.
- Daños debidos a la exposición inadecuada a temperaturas extremas (por ejemplo, fracturas por congelación, deformación térmica de componentes, etc.)
- Daños por exposición permanente a la radiación ultravioleta.
- Daños producidos por un mantenimiento inadecuado.
- Cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de instrucciones
- Cualquier producto que haya intentado ser reparado por un profesional no cualificado.
- Cualquier producto conectado a una fuente de alimentación inadecuada (amperios, voltaje, frecuencia).
- Cualquier daño causado por influencias externas (agua, productos químicos, físicos, golpes) o sustancias extrañas.
- Uso de accesorios o piezas no adecuadas.
- No incluye defectos de partes normales de desgaste, tampoco cubre daños o defectos resultantes de abuso, accidentes o alteraciones, ni los costes de transporte.
Asimismo, la garantía queda anulada si el producto ha sido alterado o modificado, o si la marca comercial/el número de serie de la máquina ha sido desfigurado o eliminado.
Mantenimiento de rutina, la puesta a punto, los ajustes o el desgaste normal no están cubiertos bajo esta garantía.
Este manual no cubre todas las situaciones posibles en cuanto a exclusiones de garantía, para más información póngase en contacto con su distribuidor Anova más cercano.
9.3. En caso de incidencia
La garantía debe ir correctamente cumplimentada con todos los datos solicitados, y acompañada por la factura de compra.
Anova se reserva el derecho de rechazar cualquier reclamación donde la compra no pueda ser verificada o cuando esté claro que el producto no fue mantenido correctamente (mantenimiento, ranuras de ventilación limpias, lubricación, cepillos de carbón mantenidos regularmente, limpieza, almacenamiento, etc.).
Se entiende por uso privado el uso doméstico personal por parte de un consumidor final. En cambio, uso comercial significa todos los demás usos, incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el producto haya sido utilizado para uso comercial, será considerado en adelante como producto de uso comercial a los fines de esta garantía.
Estos son nuestros términos estándares de garantía, pero ocasionalmente puede haber una cobertura de garantía adicional no determinada en el momento de la publicación. Para más información, póngase en contacto con su distribuidor oficial de Anova más cercano o entrando en www.millasur.com.
El servicio de garantía solo está disponible a través de los distribuidores oficiales de Anova. Puede localizar su distribuidor más cercano en nuestro mapa de distribuidores en www.anova.es.
10. MEDIO AMBIENTE


Es fundamental garantizar que los productos y sus componentes sean desechados de manera responsable para proteger el medio ambiente. A continuación, podrá consultar pautas generales para la correcta eliminación de diversos materiales, de ser usados en su máquina.
Deshágase de su máquina de manera ecológica. No debemos deshacernos de las máquinas junto con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal pueden clasificarse en función de su naturaleza y reciclarse.
Al deshacerse de maquinaria o productos metálicos hay que tener en cuenta que sus componentes de metal, como hierro, acero o aluminio, deben ser reciclados adecuadamente en instalaciones de reciclaje de metales. De este modo, contribuirá a la posibilidad de reutilizarlos en la fabricación de nuevos productos.
Aceites y Combustibles
Los aceites usados y los combustibles, entre otros, deben ser reciclados adecuadamente. No vierta estos líquidos en desagües, suelos, ríos, lagos ni mares, ya que pueden causar graves daños al medio ambiente. Diríjalos a un centro de reciclaje o punto de recogida especializado. Este proceso ayuda a evitar la contaminación del agua y el suelo, y a reutilizar, de ser posible, los aceites de forma segura.
Plásticos
Los plásticos deben ser separados y llevados a puntos de reciclaje específicos. No los tire junto con los residuos domésticos comunes. Los plásticos pueden ser reciclados, contribuyendo a la reducción de residuos.
Cartón
Los materiales de embalaje, como el cartón, son reciclables. Asegúrese de separar el cartón limpio y seco y depositarlo en los contenedores destinados para su reciclaje o en un punto oficial de recogida de residuos. No lo deseche junto con la basura doméstica.
Pilas/baterías
Las pilas, baterías y otros componentes electrónicos de las máquinas deben ser desechados en puntos de recogida específicos para evitar la liberación de sustancias tóxicas en el medio ambiente. No las tire junto con la basura común. Llévelas a centros de reciclaje adecuados para su manejo seguro y responsable.
Al seguir estas pautas, contribuye a la protección del medio ambiente y a la conservación de recursos. Para más información sobre el desecho y reciclaje del material, acuda a las autoridades locales y consulte la información necesaria.
11. DESPIECE

EMPRESA DISTRIBUIDORA
MILLASUR, S.L.U
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 P.I.SIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPAÑA
CE
анова
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
En cumplimiento con las diferentes directivas CE, en la presente se confirma que, debido a su diseño y construcción, y según marca CE impresa por fabricante en la misma, la máquina identificada en este documento cumple con las exigencias pertinentes y fundamentales en seguridad y salud de las citadas directivas CE. Esta declaración valida al producto para mostrar el símbolo CE.
En el caso de que la máquina se modifique y esta modificación no esté aprobada por el fabricante y comunicada al distribuidor, esta declaración perderá su valor y vigencia.
Denominación de la máquina: EXCAVADORA
Modelo: EX650T
Norma reconocida y aprobada a la que se adecúa:
Directiva 2006/42/CE
2000/14/CE
2005/88/CE
Testado de acuerdo a normativa:
EN 474-1:2022
EN ISO 12100:2010
Sello de empresa
MILLASUR, S.L.U. Rúa Eduardo Pondal, 23 - Pol.Emp..Sigüeiro 15688-Oroso-A Coruña Tel. (+34) 981 69 64 65 - Fax (+34) 981 69 08 61 e-mail: millasur@millasur.com CIF: B-15 749 922
15/12/2025
Mini escavadora
EX650T
anova®
4.2.2. Conjunto do guiador
A. Indicador de energía
Si se da alguna de las siguientes condiciones, pare el motor inmediatamente.
PT
d. Las revoluciones del motor aumentan o disminuyen repentinamente.
e. Ruidos anormales repentinos.
f. Los gases de escape son negros.
▲ Importante
En estos casos, la excavadora debe revisarse y someterse a mantenimiento según las instrucciones del distribuidor.
Advertencia
- Deje que el motor se caliente después del arranque.
- Deje que el motor se caliente después del arranque durante aproximadamente 10 minutos sin carga. Si la temperatura del fluido hidráulico es demasiado baja, el funcionamiento se verá afectado.
- No utilice la excavadora a plena carga antes de que el motor se haya calentado lo suficiente.
5.3. Parada del motor
Advertencia
No mantenga la cuchara o la pala en posición elevada, ya que alguien podría tocar accidentalmente las palancas y provocar accidentes graves.
Baje todos los implementos de trabajo al suelo, ya que de lo contrario podrían producirse accidentes.
Deje el motor al ralentí durante aproximadamente 5 minutos para que se enfríe.
- Coloque la palanca del acelerador en la posición de ralentí.
- Baje con cuidado los accesorios de trabajo al suelo accionando las palancas.
- Para detener el motor, gire la llave a la posición «OFF» y retírela.
5.3.1. Cierre de la llave de combustible
Precaución
En caso de emergencia, o si el motor sigue funcionando con el motor en ralentí y la llave en la posición de apagado, proceda como se indica a continuación. Si el motor no se detiene con la llave, póngase en contacto con su concesionario.

A. Cerrado
B. Abierto
C. Llave de combustible
Abra el capó del motor, empuje la palanca de parada hacia atrás y manténgala presionada hasta que el motor se detenga.
5.4. Instrucciones de funcionamiento
5.4.1. Observaciones de control durante el funcionamiento
Detenga el motor inmediatamente si:
- Después de arrancar el motor, pero antes de comenzar a funcionar, compruebe los siguientes puntos:
o Se produce un aumento o disminución repentina en las revoluciones del motor.
- Se producen ruidos anormales repentinos.
o Los gases de escape se vuelven repentinamente muy oscuros.
- Realice las siguientes observaciones de control durante el funcionamiento para asegurarse de que todo funciona con normalidad.
Advertencia
Cuando el motor se detenga repentinamente, empuje hacia adelante el pasamanos derecho para que la cuchara caiga, a fin de evitar un mal funcionamiento que pueda provocar lesiones debido a la caída de la cuchara.

5.4.2. Funcionamiento de la nueva excavadora
5.4.12. Como funciona a pá
TEMPERATURA AMBIENTE
6.7. Óleos recomendados
TEMPERATURA AMBIENTE

bar
| Range | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | -10 | | 30 | 80 |Tipo de óleo hidráulico recomendado:
10W AW32
ASLE H-150
ISO 32
7.3. Polegar adicional
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
ESPANHA
CE
анова
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - LA CORUÑA
ESPAGNE
CE
анова
TEMPERATURA AMBIENTE
TEMPERATURA AMBIENTE

bar
| Range | Value | |---|---| | 5W-30 | -20 | | 10W-30 | -10 | | 30 | 80 |RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
SPAGNA
CE
анова
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
SPAIN
CE
анова
RUA EDUARDO PONDAL, N° 23 PISIGÜEIRO
15688 OROSO - A CORUÑA
SPANJE
CE
анова






































